There are 1353 total results for your はす search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
basumasutaa; basumasuta; basu masutaa; basu masuta / basumasuta; basumasuta; basu masuta; basu masuta バスマスター; バスマスタ; バス・マスター; バス・マスタ |
{comp} bus master |
Variations: |
basurapiddotoranjitto; basu rapiddo toranjitto バスラピッドトランジット; バス・ラピッド・トランジット |
(See バス高速輸送システム) bus rapid transit; BRT |
Variations: |
pasuwaadoentori; pasuwaado entori / pasuwadoentori; pasuwado entori パスワードエントリ; パスワード・エントリ |
{comp} password entry |
Variations: |
pasuwaadofairu; pasuwaado fairu / pasuwadofairu; pasuwado fairu パスワードファイル; パスワード・ファイル |
{comp} password file |
Variations: |
hasumukai はすむかい |
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite |
Variations: |
bandopasufiruta; bando pasu firuta バンドパスフィルタ; バンド・パス・フィルタ |
band-pass filter |
Variations: |
faasutohazubando; faasuto hazubando / fasutohazubando; fasuto hazubando ファーストハズバンド; ファースト・ハズバンド |
(rare) (See ファーストジェントルマン) first husband; first gentleman |
Variations: |
furuutsubasuketto; furuutsu basuketto / furutsubasuketto; furutsu basuketto フルーツバスケット; フルーツ・バスケット |
fruit basket upset (children's game); fruit basket turnover |
Variations: |
bureddobasuketto; bureddo basuketto ブレッドバスケット; ブレッド・バスケット |
bread basket |
Variations: |
purobasukettobooruriigu; puro basukettobooru riigu / purobasukettoboorurigu; puro basukettobooru rigu プロバスケットボールリーグ; プロ・バスケットボール・リーグ |
professional basketball league |
Variations: |
hebiasukoopasu; heibiasukoopasu; hebiasu koopasu; heibiasu koopasu / hebiasukoopasu; hebiasukoopasu; hebiasu koopasu; hebiasu koopasu ヘビアスコーパス; ヘイビアスコーパス; ヘビアス・コーパス; ヘイビアス・コーパス |
{law} (See 人身保護) habeas corpus |
Variations: |
hosutobasuadaputa; hosuto basu adaputa ホストバスアダプタ; ホスト・バス・アダプタ |
{comp} host bus adapter |
Variations: |
maakettobasuketto; maaketto basuketto / makettobasuketto; maketto basuketto マーケットバスケット; マーケット・バスケット |
market basket (method) |
Variations: |
maruchikyariapasu; maruchikyaria pasu マルチキャリアパス; マルチキャリア・パス |
multicareer path |
Variations: |
maruchipaapasukaa; maruchipaapasu kaa / maruchipapasuka; maruchipapasu ka マルチパーパスカー; マルチパーパス・カー |
multipurpose car |
Variations: |
yunibaasarushiriarubasu; yunibaasaru shiriaru basu / yunibasarushiriarubasu; yunibasaru shiriaru basu ユニバーサルシリアルバス; ユニバーサル・シリアル・バス |
{comp} (See USB・1) universal serial bus; USB |
Variations: |
yooroppasunayatsume; yooropianburukkuranpuri ヨーロッパスナヤツメ; ヨーロピアンブルックランプリ |
European brook lamprey (Lampetra planeri) |
Variations: |
yooropianshiibasu; yooropian shiibasu / yooropianshibasu; yooropian shibasu ヨーロピアンシーバス; ヨーロピアン・シーバス |
European seabass (Dicentrarchus labrax) |
Variations: |
reerupasu; reirupasu; reeru pasu; reiru pasu / reerupasu; rerupasu; reeru pasu; reru pasu レールパス; レイルパス; レール・パス; レイル・パス |
rail pass |
Variations: |
rookarubasugurafikkusu; rookaru basu gurafikkusu ローカルバスグラフィックス; ローカル・バス・グラフィックス |
{comp} local bus graphics |
Variations: |
rookarubasubideo; rookaru basu bideo ローカルバスビデオ; ローカル・バス・ビデオ |
{comp} local bus video; local bus graphics |
Variations: |
roguinpasuwaado; roguin pasuwaado / roguinpasuwado; roguin pasuwado ログインパスワード; ログイン・パスワード |
{comp} log-in password |
Variations: |
wakuchinpasupooto; wakuchin pasupooto ワクチンパスポート; ワクチン・パスポート |
(See 接種証明書) vaccine passport; vaccination certificate |
Variations: |
wantaimupasuwaado; wantaimu pasuwaado / wantaimupasuwado; wantaimu pasuwado ワンタイムパスワード; ワンタイム・パスワード |
{comp} one-time password |
Variations: |
namihazureru なみはずれる |
(v1,vi) to be uncommon |
Variations: |
hitonamihazureta ひとなみはずれた |
(can act as adjective) uncommon; extraordinary (in relation to human characteristics) |
Variations: |
yorokobasu よろこばす |
(transitive verb) to delight; to please; to make (someone) happy; to give pleasure (to) |
Variations: |
ubasuteyama(姥捨te山, 姥捨山, 姨捨te山, 姨捨山, uba捨te山, ubasute山); obasuteyama(姥捨te山, 姥捨山, 姨捨te山, 姨捨山, oba捨te山, obasute山) うばすてやま(姥捨て山, 姥捨山, 姨捨て山, 姨捨山, うば捨て山, うばすて山); おばすてやま(姥捨て山, 姥捨山, 姨捨て山, 姨捨山, おば捨て山, おばすて山) |
(1) mountain where old people were abandoned (according to legend); (2) position or division in a company to which an old and ineffective person is transferred; (3) (slang) (derogatory term) (Meiji, Taisho period slang) (See 女子大学) women's college |
Variations: |
ubasuteyama; obasuteyama うばすてやま; おばすてやま |
(1) mountain where old people were abandoned (according to legend); (2) position or division in a company to which an old and ineffective person is transferred; (3) (obsolete) (slang) (derogatory term) (used in the Meiji and Taisho periods) (See 女子大学) women's college |
Variations: |
yuhazu; yumihazu ゆはず; ゆみはず |
(See 弭・2) nock (of a bow) |
Variations: |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) (esp. 引き伸ばす) to stretch larger; (transitive verb) (2) (esp. 引き伸ばす) to enlarge (photos); (transitive verb) (3) (esp. 引き延ばす) to delay (e.g. the end of a meeting) |
Variations: |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (transitive verb) (2) to enlarge (photos); (transitive verb) (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
Variations: |
atarihazure あたりはずれ |
matter of hit-and-miss; mix of success and failure; variation (in quality, returns, etc.) |
Variations: |
gekiotobasu げきをとばす |
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal |
Variations: |
gekiotobasu げきをとばす |
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal |
Variations: |
machihazure まちはずれ |
outskirts (of a town); edge (of a town); just outside the city limits |
Variations: |
tsukitobasu つきとばす |
(transitive verb) to thrust away; to send flying |
Variations: |
hazuganai はずがない |
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ... |
Variations: |
hazunai はずない |
(exp,adj-i) (kana only) (See はずがない) it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ... |
Variations: |
hazunonai はずのない |
(exp,adj-f) (kana only) (See はずがない) that is not supposed to ...; that ought not to ...; that should never ...; that cannot possibly ... |
Variations: |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (proverb) all's well that ends well; it will all come good in the end |
Variations: |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) (proverb) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
Variations: |
hameohazusu(羽目o外su, hameo外su, 羽目ohazusu); hameohazusu(hameo外su) はめをはずす(羽目を外す, はめを外す, 羽目をはずす); ハメをはずす(ハメを外す) |
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose |
Variations: |
hameohazusu(羽目o外su, 羽目ohazusu, hameo外su); hameohazusu(hameo外su) はめをはずす(羽目を外す, 羽目をはずす, はめを外す); ハメをはずす(ハメを外す) |
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose |
Variations: |
hameohazusu; hameohazusu(sk) はめをはずす; ハメをはずす(sk) |
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose |
Variations: |
ochimonopazuru おちものパズル |
{vidg} falling-block puzzle game; Tetris-like game |
Variations: |
kurumaisubasukettobooru くるまいすバスケットボール |
wheelchair basketball |
Variations: |
yajiotobasu(野次o飛basu, yajio飛basu); yajiotobasu(yajio飛basu) やじをとばす(野次を飛ばす, やじを飛ばす); ヤジをとばす(ヤジを飛ばす) |
(exp,v5s) to heckle; to jeer |
Variations: |
shizaasupasu; shizaazupasu; shizaasu pasu; shizaazu pasu / shizasupasu; shizazupasu; shizasu pasu; shizazu pasu シザースパス; シザーズパス; シザース・パス; シザーズ・パス |
{sports} scissors pass (rugby) |
Variations: |
suupaasukara; suupaasukeera; suupasukara(sk); suupaasukaraa(sk); suupaasukeeraa(sk) / supasukara; supasukeera; supasukara(sk); supasukara(sk); supasukeera(sk) スーパースカラ; スーパースケーラ; スーパスカラ(sk); スーパースカラー(sk); スーパースケーラー(sk) |
{comp} superscalar |
Variations: |
nobasukoosha; nobasukoshia; noba sukoosha; noba sukoshia ノバスコーシャ; ノバスコシア; ノバ・スコーシャ; ノバ・スコシア |
Nova Scotia |
Variations: |
ketahazure; ketahazure(sk) けたはずれ; ケタハズレ(sk) |
(noun or adjectival noun) incredible; extraordinary; exceptional; phenomenal |
Variations: |
kubionobasu くびをのばす |
(exp,v5s) to stretch one's neck; to crane one's neck |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.