Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17220 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search in the dictionary. I have created 173 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

マルチ・ユース

 maruchi yuusu / maruchi yusu
    マルチ・ユース
(adj-na,adj-no,n) multi-use

マルチソケット

see styles
 maruchisoketto
    マルチソケット
(can be adjective with の) multi-socket (spanner set, drill set, power strip, etc.)

マルチリンガル

see styles
 maruchiringaru
    マルチリンガル
(can be adjective with の) (See 多言語) multilingual

Variations:
めっ

メッ

 me; me; me
    めっ; め; メッ
(interjection) (used to scold small children and pets) no!; don't!; tsk!

やくに立たない

see styles
 yakunitatanai
    やくにたたない
(exp,adj-i) of no avail; useless

やるっきゃない

see styles
 yarukkyanai
    やるっきゃない
(expression) (See っきゃ) one has no other choice but to do what one has to do

Variations:
よそ事
余所事

 yosogoto
    よそごと
another's affair; matter of no concern; nothing to do with one

ラージ・サイズ

 raaji saizu / raji saizu
    ラージ・サイズ
(can be adjective with の) large size (e.g. large portion, etc.)

ラチがあかない

see styles
 rachigaakanai / rachigakanai
    ラチがあかない
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled

らちが明かない

see styles
 rachigaakanai / rachigakanai
    らちがあかない
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled

リアル・タイム

 riaru taimu
    リアル・タイム
(1) real time; (can be adjective with の) (2) real-time; realtime; simultaneous

リッカ・フリー

 rikka furii / rikka furi
    リッカ・フリー
(can be adjective with の) (computer terminology) flicker-free

ワインディング

see styles
 waindingu
    ワインディング
(1) winding (e.g. electrical); (can be adjective with の) (2) (See ワインディングロード) winding; curving; meandering; (3) hair style with tightly wound curls

一リットル炊き

see styles
 ichirittorudaki
    いちリットルだき
(can be adjective with の) having a cooking capacity of one liter

一切法界自身表

see styles
yī qiè fǎ jiè zì shēn biǎo
    yi1 qie4 fa3 jie4 zi4 shen1 biao3
i ch`ieh fa chieh tzu shen piao
    i chieh fa chieh tzu shen piao
 issai hokkai jishin hyō
Buddha's self-manifestation to all creation.

一切法皆無自性


一切法皆无自性

see styles
yī qiè fǎ jiē wú zì xìng
    yi1 qie4 fa3 jie1 wu2 zi4 xing4
i ch`ieh fa chieh wu tzu hsing
    i chieh fa chieh wu tzu hsing
 issai hō kai mu jishō
all phenomena lack self nature

Variations:
一対多
1対多

 ichitaita
    いちたいた
(adj-no,n) {math} one-to-many

Variations:
一次元
1次元

 ichijigen
    いちじげん
(noun - becomes adjective with の) one dimension

一見さんお断り

see styles
 ichigensanokotowari
    いちげんさんおことわり
(expression) (policy of) no first-time customers; regulars only

Variations:
一重

 hitoe
    ひとえ
(noun - becomes adjective with の) (1) one layer; single layer; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 単弁・1) monopetalous; (3) (abbreviation) (usu. 単) (See 単物,単衣・ひとえぎぬ) unlined kimono; (4) (abbreviation) (See 一重まぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold

一顧だにしない

see styles
 ikkodanishinai
    いっこだにしない
(exp,adj-i) not taking the slightest notice (of); not giving the slightest consideration (to); paying absolutely no attention (to)

一體三身自性佛


一体三身自性佛

see styles
yī tǐ sān shēn zì xìng fó
    yi1 ti3 san1 shen1 zi4 xing4 fo2
i t`i san shen tzu hsing fo
    i ti san shen tzu hsing fo
 ittai sanshin jishō butsu
In one's own body to have the trikāya of the self-natured, Buddha, i.e. by personal surrender to the Buddha.

Variations:
三つ星
3つ星

 mitsuboshi
    みつぼし
(noun - becomes adjective with の) (1) three stars (shape); (noun - becomes adjective with の) (2) three stars (for quality, e.g. Michelin stars); (3) (See 参・しん) Orion's belt; Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)

三個和尚沒水喝


三个和尚没水喝

see styles
sān gè hé shang méi shuǐ hē
    san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1
san ko ho shang mei shui ho
lit. three monks have no water to drink (idiom); fig. everybody's business is nobody's business; (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)

三十二大丈夫相

see styles
sān shí èr dà zhàng fū xiàng
    san1 shi2 er4 da4 zhang4 fu1 xiang4
san shih erh ta chang fu hsiang
 sanjūni no daijōbusō
the thirty-two signs of a great being

Variations:
下っ端
下っぱ

 shitappa
    したっぱ
(1) underling; person of low standing; grunt; (can be adjective with の) (2) petty (work, official, etc.); minor; lowly; humble

Variations:
下振れ
下ぶれ

 shitabure
    したぶれ
(n,adj-no,vs) (See 下振れリスク・したぶれリスク) downturn; downward swing; downside

不怕慢,就怕站

bù pà màn , jiù pà zhàn
    bu4 pa4 man4 , jiu4 pa4 zhan4
pu p`a man , chiu p`a chan
    pu pa man , chiu pa chan
it's better to make slow progress than no progress at all (proverb)

Variations:
不整形
不正形

 fuseikei / fuseke
    ふせいけい
(noun - becomes adjective with の) irregular shape; irregular form

不染著諸法三昧


不染着诸法三昧

see styles
bù rǎn zhù zhū fǎ sān mèi
    bu4 ran3 zhu4 zhu1 fa3 san1 mei4
pu jan chu chu fa san mei
 fuzen jakushohō sammai
The samādhi which is uncontaminated by any (evil) thing, the samādhi of purity; i. e. Mañjuśrī in samādhi holding as symbol of it a blue lotus in his left hand.

Variations:
両利き
両きき

 ryoukiki / ryokiki
    りょうきき
(noun - becomes adjective with の) (See 両手利き・りょうてきき) ambidexter; ambidexterity

Variations:
中二病
厨二病

 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

中野の都こんぶ

see styles
 nakanonomiyakokonbu
    なかののみやここんぶ
(product) Nakano no Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Miyako Konbu; (product name) Nakano no Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Miyako Konbu

Variations:
乗合
乗り合い

 noriai
    のりあい
(noun - becomes adjective with の) (1) riding together; fellow passenger; (noun - becomes adjective with の) (2) joint partnership

九品安養之化生


九品安养之化生

see styles
jiǔ pǐn ān yǎng zhī huà shēng
    jiu3 pin3 an1 yang3 zhi1 hua4 sheng1
chiu p`in an yang chih hua sheng
    chiu pin an yang chih hua sheng
 ku hon anyō no keshō
Those born by transformation from the (heavenly) lotus into the ninefold 安養 Paradise, idem 九品淨土.

乾打雷,不下雨


干打雷,不下雨

gān dǎ léi , bù xià yǔ
    gan1 da3 lei2 , bu4 xia4 yu3
kan ta lei , pu hsia yü
all thunder but no rain (idiom); a lot of noise but no action

Variations:
二国間
2国間

 nikokukan
    にこくかん
(can be adjective with の) bilateral

Variations:
二次元
2次元

 nijigen
    にじげん
(noun - becomes adjective with の) (1) two dimensions; (can be adjective with の) (2) fictional (in relation to anime, manga, etc.); drawn; two-dimensional

仕舞た(rK)

 shimota
    しもた
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

他に方法がない

see styles
 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法が無い

see styles
 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法はない

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法は無い

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

Variations:
体中
体じゅう

 karadajuu / karadaju
    からだじゅう
(adj-no,n) all over the body; from head to foot; all over

何と言ったって

see styles
 nantoittatte
    なんといったって
(expression) (kana only) (See なんてったって) no matter what; whatever you say; in the end

何にもならない

see styles
 nannimonaranai
    なんにもならない
(exp,adj-i) lead nowhere; get one nowhere; no use; fruitless; there's no point (in doing)

Variations:
何らか
何等か

 nanraka
    なんらか
(adj-no,adv) some; any; in any way; of some kind; of some sort

何処ぞ(rK)

 dokozo
    どこぞ
(adj-no,adv) (kana only) (See どこか・1) somewhere; someplace

Variations:
何条
何じょう

 nanjou / nanjo
    なんじょう
(adverb) (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo); (adverb) (2) what article? (in a law); (adverb) (3) (archaism) (the 条 in 何条 is an ateji) how can?; cannot possibly; there is no way

Variations:

餘(oK)

 yo
    よ
(adj-no,n) (1) other; another; remaining; leftover; (n-suf,n) (2) over; more than; (pronoun) (3) (余 only) (form) (See 予・よ) I; me

余っ程(rK)

 yoppodo
    よっぽど
(adv,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (余 is ateji) (See よほど・1) very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite; (adverb) (2) (kana only) (See よほど・2) just about to; almost; very nearly

余儀なくされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

余儀無くされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
作り事
作り言

 tsukurigoto
    つくりごと
(noun - becomes adjective with の) fabrication; lie; fiction

Variations:

俄か

 niwaka
    にわか
(adj-na,adj-no,n) (1) (kana only) sudden; abrupt; unexpected; improvised; hasty; offhand; (2) (abbreviation) (sometimes 仁輪加 (ateji / phonetic)) (See 俄狂言) impromptu skit; (3) (abbreviation) (slang) (kana only) (See にわかファン) bandwagon fan; fair-weather fan

信爲道元功德母


信为道元功德母

see styles
xìn wéi dào yuán gōng dé mǔ
    xin4 wei2 dao4 yuan2 gong1 de2 mu3
hsin wei tao yüan kung te mu
 shin wa do no moto kudoku no haha tari
faith is the source of the path and the mother of merit

Variations:
倉出し
蔵出し

 kuradashi
    くらだし
(n,adj-no,vs) (See 蔵入れ) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse)

Variations:
値千金
価千金

 ataisenkin
    あたいせんきん
(can be adjective with の) priceless; invaluable

Variations:
先々代
先先代

 sensendai
    せんせんだい
(noun - becomes adjective with の) the one before last; two generations, etc. previous

光陰矢のごとし

see styles
 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし
(expression) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

兩耳不聞窗外事


两耳不闻窗外事

see styles
liǎng ěr bù wén chuāng wài shì
    liang3 er3 bu4 wen2 chuang1 wai4 shi4
liang erh pu wen ch`uang wai shih
    liang erh pu wen chuang wai shih
to pay no attention to outside matters

八字還沒一撇兒


八字还没一撇儿

see styles
bā zì hái méi yī piě r
    ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3 r5
pa tzu hai mei i p`ieh r
    pa tzu hai mei i pieh r
lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom); fig. things have not even begun to take shape; no sign of success yet

Variations:
八進法
8進法

 hasshinhou / hasshinho
    はっしんほう
(noun - becomes adjective with の) {math} (See 八進数) octal numeral system; octal notation

Variations:
其の筈
その筈

 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

其れも其のはず

see styles
 soremosonohazu
    それもそのはず
(exp,conj) (kana only) no wonder; little wonder; after all; as expected; which isn't surprising

Variations:
冬蒔き
冬まき

 fuyumaki
    ふゆまき
(noun - becomes adjective with の) winter-sowing

Variations:
冷や

 hiya
    ひや
(1) (abbreviation) (See 冷や水・ひやみず) cold water; (2) (abbreviation) (See 冷や酒・ひやざけ) cold sake; (pref,adj-no) (3) cold; cool; chilled; unheated

Variations:
出たて
出立て

 detate
    でたて
(adj-no,n) fresh out of (college, high school, etc.); just out (e.g. of a book); first of the season (e.g. apples)

Variations:
出不精
出無精

 debushou / debusho
    でぶしょう
(n,adj-na,adj-no) stay-at-home; homebody

初生之犢不畏虎


初生之犊不畏虎

see styles
chū shēng zhī dú bù wèi hǔ
    chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3
ch`u sheng chih tu pu wei hu
    chu sheng chih tu pu wei hu
lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom); fig. the fearlessness of youth

Variations:
前開き
前明き

 maeaki; maebiraki(前開ki)
    まえあき; まえびらき(前開き)
(noun - becomes adjective with の) opening in front (clothing)

Variations:
剽窃
ひょう窃

 hyousetsu / hyosetsu
    ひょうせつ
(n,vs,vt,adj-no) plagiarism; piracy

Variations:
労り
功り

 itawari
    いたわり
(noun - becomes adjective with の) (1) (労り only) (kana only) sympathy; consideration; carefulness; attention; (2) (archaism) service; labor; labour; trouble; meritorious deed; (3) (労り only) (archaism) illness; disease; sickness

勝不驕,敗不餒


胜不骄,败不馁

shèng bù jiāo , bài bù něi
    sheng4 bu4 jiao1 , bai4 bu4 nei3
sheng pu chiao , pai pu nei
no arrogance in victory, no despair in defeat

Variations:
十六進
16進

 juurokushin / jurokushin
    じゅうろくしん
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (See 十六進法・じゅうろくしんほう) hexadecimal; hexadecimal notation; hex

十把ひとからげ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

十指不沾陽春水


十指不沾阳春水

see styles
shí zhǐ bù zhān yáng chūn shuǐ
    shi2 zhi3 bu4 zhan1 yang2 chun1 shui3
shih chih pu chan yang ch`un shui
    shih chih pu chan yang chun shui
to have no need to fend for oneself (idiom); to lead a pampered life

Variations:
南方録
南坊録

 nanbouroku / nanboroku
    なんぼうろく
(work) Nanbōroku (1593 text about the tea ceremony based on the teachings of Sen no Rikyū)

Variations:
単1形
単一形

 tanichigata
    たんいちがた
(1) D size (battery); (can be adjective with の) (2) monomorphic

Variations:
単2型
単二型

 tannigata
    たんにがた
(noun - becomes adjective with の) C size (battery)

Variations:
単3型
単三型

 tansangata
    たんさんがた
(noun - becomes adjective with の) AA size (battery)

Variations:
単4型
単四型

 tanyongata
    たんよんがた
(noun - becomes adjective with の) AAA size (battery)

Variations:
単5型
単五型

 tangogata
    たんごがた
(noun - becomes adjective with の) N size (battery)

Variations:
単6型
単六型

 tanrokugata
    たんろくがた
(noun - becomes adjective with の) AAAA size (battery)

及びもつかない

see styles
 oyobimotsukanai
    およびもつかない
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for

口ほどにもない

see styles
 kuchihodonimonai
    くちほどにもない
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims

口ほどにも無い

see styles
 kuchihodonimonai
    くちほどにもない
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims

Variations:
右詰め
右づめ

 migizume
    みぎづめ
(noun - becomes adjective with の) right justification; aligning to the right

Variations:
名無し
名なし

 nanashi
    ななし
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness

向かう所敵なし

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

向かう所敵無し

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

Variations:
命取り
命とり

 inochitori
    いのちとり
(adj-no,n) fatal; deadly; mortal

Variations:
和綴じ
和とじ

 watoji
    わとじ
(noun - becomes adjective with の) Japanese-style bookbinding

問題ナッシング

see styles
 mondainasshingu
    もんだいナッシング
(expression) (joc) (pun on 問題なし) no problem

Variations:
四次元
4次元

 yojigen; shijigen
    よじげん; しじげん
(noun - becomes adjective with の) fourth dimension; four dimensions; 4D

Variations:
固ゆで
固茹で

 katayude
    かたゆで
(adj-no,n) hard-boiled

Variations:
国中
国じゅう

 kunijuu; kokujuu; kokuchuu(国中) / kuniju; kokuju; kokuchu(国中)
    くにじゅう; こくじゅう; こくちゅう(国中)
(n,adj-no,adv) all over the country; everywhere in the country; throughout the nation

Variations:
土付き
土つき

 tsuchitsuki
    つちつき
(can be adjective with の) covered with soil (of vegetables, etc.)

Variations:
在り
有り

 ari
    あり
(adj-no,n) (1) (kana only) (See ある・1) existing (at the present moment); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (kana only) alright; acceptable; passable; (vr,vi) (3) (kana only) (form) (See 在る・ある・1,在る・ある・2) to be (usu. of inanimate objects); to have

基本プレイ無料

see styles
 kihonpureimuryou / kihonpuremuryo
    きほんプレイむりょう
(adj-no,n) {vidg} free-to-play; F2P

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary