There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ブロック紙 see styles |
burokkushi ブロックし |
large regional newspaper (usu. sold in more than one prefecture) |
Variations: |
bee; bee ベー; べー |
(interjection) (abbreviation) (said when taunting sb by sticking out one's tongue) (See あっかんべー・1) bleh |
ページワン see styles |
peejiwan ページワン |
page one (Japanese card game) |
ページ番号 see styles |
peejibangou / peejibango ページばんごう |
{comp} page number |
ベストテン see styles |
besutoten ベストテン |
top ten (wasei: best ten); the ten best |
ベストバイ see styles |
besutobai ベストバイ |
(c) Best Buy |
ベスト電器 see styles |
besutodenki ベストでんき |
(company) Best Denki Co. Ltd.; (c) Best Denki Co. Ltd. |
ポート番号 see styles |
pootobangou / pootobango ポートばんごう |
{comp} port number |
ほとおり星 see styles |
hotooriboshi ほとおりぼし |
(1) (astron) constellation; (2) (astron) (archaism) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions) |
マイペース see styles |
maipeesu マイペース |
(1) doing things at one's own pace (wasei: my pace); (2) doing things one's own way |
マイホーム see styles |
maiboomu マイボーム |
one's (own) house (wasei: my home); one's (own) home; (personal name) Meibom |
マイボール see styles |
maibooru マイボール |
(1) one's own bowling ball (wasei: my ball); (2) {sports} control of the ball by one's own team (esp. basketball) |
マザーコン see styles |
mazaakon / mazakon マザーコン |
(abbreviation) Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother |
マルチ編成 see styles |
maruchihensei / maruchihense マルチへんせい |
broadcasting more than one video stream through one television channel |
まる聞こえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) |
マンモス校 see styles |
manmosukou / manmosuko マンモスこう |
very large school; school with a very large number of students; mammoth school |
ミズワニ属 see styles |
mizuwanizoku ミズワニぞく |
Pseudocarcharias (genus containing one species of crocodile shark) |
みつかけ星 see styles |
mitsukakeboshi みつかけぼし |
Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions) |
もろ肌脱ぎ see styles |
morohadanugi もろはだぬぎ |
stripping to one's waist; being bare from the waist up |
やしゃます see styles |
yashamasu やしゃます |
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener |
やしゃんす see styles |
yashansu やしゃんす |
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener |
やっちまう see styles |
yacchimau やっちまう |
(exp,v5u) (colloquialism) (from 遣って + しまう) to screw up; to goof; to do (esp. something one regrets) |
やって来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
やっとこさ see styles |
yattokosa やっとこさ |
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho! |
やっとこせ see styles |
yattokose やっとこせ |
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho! |
やむを得ず see styles |
yamuoezu やむをえず |
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
やる方ない see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
やる方無い see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
ゆかた掛け see styles |
yukatagake ゆかたがけ |
wearing a yukata; (in) one's informal summer kimono |
ラヴコール see styles |
rarakooru ラヴコール |
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action |
らっぱ吹き see styles |
rappafuki らっぱふき |
(1) bugler; trumpeter; (2) blowing one's own horn |
ラブコール see styles |
rabukooru ラブコール |
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action |
ラベル番号 see styles |
raberubangou / raberubango ラベルばんごう |
{comp} label number |
リヴェンジ see styles |
rirenji リヴェンジ |
(noun/participle) (1) revenge; (2) making a new attempt where one previously failed; determination of a loser to win the next time |
リフレシュ see styles |
rifureshu リフレシュ |
(noun/participle) refresh (e.g. memory, one's spirits, etc.) |
リンク番号 see styles |
rinkubangou / rinkubango リンクばんごう |
{comp} link number |
り災証明書 see styles |
risaishoumeisho / risaishomesho りさいしょうめいしょ |
disaster certificate; document certifying that one is a disaster victim |
ルーミング see styles |
ruumingu / rumingu ルーミング |
arranging an apartment to one's own taste (wasei: room-ing) |
レベル上げ see styles |
reberuage レベルあげ |
{vidg} leveling up (one's character, etc.); grinding for levels |
レベル番号 see styles |
reberubangou / reberubango レベルばんごう |
{comp} level-number |
ロスカット see styles |
rosukatto ロスカット |
(noun/participle) loss-cutting (wasei: loss cut); cutting one's losses |
わきが甘い see styles |
wakigaamai / wakigamai わきがあまい |
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses |
わき見運転 see styles |
wakimiunten わきみうんてん |
(noun/participle) (yoji) looking aside while driving; taking one's eyes off the road ahead while driving |
ワン・ツー |
wan tsuu / wan tsu ワン・ツー |
one-two punch |
ワン・ペア |
wan pea ワン・ペア |
one pair (poker) |
ワン・マン |
wan man ワン・マン |
(prefix noun) (1) one-man; (adj-na,adj-no,n) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train |
ワンアウト see styles |
wanauto ワンアウト |
(baseb) one out |
ワンウェー see styles |
wanwee ワンウェー |
(can be adjective with の) one-way |
ワンウェイ see styles |
wanwei / wanwe ワンウェイ |
(can be adjective with の) one-way |
ワンクール see styles |
wankuuru / wankuru ワンクール |
one run of a television series (wasei: one cours) |
ワンコール see styles |
wankooru ワンコール |
one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call) (wasei: one call) |
ワンコイン see styles |
wankoin ワンコイン |
(can act as adjective) one-coin (i.e. able to be paid for with only one coin, esp. a 500-yen coin, sometimes a 100-yen coin); costing 500 yen; costing 100 yen |
ワンサイド see styles |
wansaido ワンサイド |
one-sided |
ワンシーン see styles |
wanshiin / wanshin ワンシーン |
one scene (e.g. in a movie) |
ワンセット see styles |
wansetto ワンセット |
one set |
ワンタッチ see styles |
wantacchi ワンタッチ |
(exp,n,adj-no) single button press (wasei: one touch) |
わんちゃん see styles |
wanchan ワンチャン |
(1) (abbreviation) (See ワンチャンス) one chance; only opportunity; (2) (slang) maybe; perhaps; there is a chance that; (3) (slang) one-night stand |
ワンテンポ see styles |
wantenpo ワンテンポ |
(music) one beat (wasei: one tempo) |
ワンナウト see styles |
wannauto ワンナウト |
(baseb) one out |
ワンピース see styles |
wanpiisu / wanpisu ワンピース |
(work) One Piece (popular manga series); (wk) One Piece (popular manga series) |
ワンフロア see styles |
wanfuroa ワンフロア |
one floor (of a building); single floor |
ワンランク see styles |
wanranku ワンランク |
one rank; one grade |
ワンルーム see styles |
wanruumu / wanrumu ワンルーム |
(can act as adjective) having one room (wasei: one-room) |
一つとして see styles |
hitotsutoshite ひとつとして |
(exp,adv) (with neg. sentence) (not) a single one; (not) any; (not) at all; (not) in the slightest; (not) the least bit |
一つの中国 see styles |
hitotsunochuugoku / hitotsunochugoku ひとつのちゅうごく |
(exp,n) One China (policy) |
一つひとつ see styles |
hitotsuhitotsu ひとつひとつ |
(adv,adj-no) one-by-one; separately; in detail |
一つ又一つ see styles |
hitotsumatahitotsu ひとつまたひとつ |
(exp,adv) one by one; one after another |
一つ目小僧 see styles |
hitotsumekozou / hitotsumekozo ひとつめこぞう |
one-eyed goblin; one-eyed monster |
一つ着る物 see styles |
hitotsukirumono ひとつきるもの |
(exp,n) (rare) (See 一帳羅・いっちょうら) one's only good set of clothes (suit, kimono, etc.) |
一パイント see styles |
ichipainto いちパイント |
one pint |
一丁上がり see styles |
icchouagari; icchoagari / icchoagari; icchoagari いっちょうあがり; いっちょあがり |
(expression) (1) order's up; one order ready; coming up; your order is ready; (expression) (2) problem solved; one down; all done |
一中一切中 see styles |
yī zhōng yī qiè zhōng yi1 zhong1 yi1 qie4 zhong1 i chung i ch`ieh chung i chung i chieh chung icchū issai chū |
One being recognized as "mean' then all is of the "mean'; the three aspects of reality, noumenon, phenomenon, and madhya, are identical in essence; v. 止觀 5. |
一乘究竟教 see styles |
yī shèng jiū jìng jiào yi1 sheng4 jiu1 jing4 jiao4 i sheng chiu ching chiao ichijō kukyō kyō |
The One Vehicle in its final teaching, especially as found in the Lotus Sūtra. |
一乘顯性教 一乘显性教 see styles |
yī shèng xiǎn xìng jiào yi1 sheng4 xian3 xing4 jiao4 i sheng hsien hsing chiao ichijō kenshō kyō |
One of the five divisions made by 圭峯 Guifeng of the Huayan 華嚴 or Avataṃsaka School; v. 五教. |
一事が万事 see styles |
ichijigabanji いちじがばんじ |
(expression) (proverb) seen it once, seen it all; a single instance indicates what happens all the time; one case gives you an idea of what always happens |
一二を争う see styles |
ichinioarasou / ichinioaraso いちにをあらそう |
(exp,v5u) to compete for the first place; to be one of the two best |
一人っきり see styles |
hitorikkiri ひとりっきり |
(n,adv) all on one's own |
一人っ切り see styles |
hitorikkiri ひとりっきり |
(n,adv) all on one's own |
一人として see styles |
hitoritoshite ひとりとして |
(expression) as one of |
一人ひとり see styles |
hitorihitori ひとりひとり |
(n-t,suf) one by one; each; one at a time |
一人親家庭 see styles |
hitorioyakatei / hitorioyakate ひとりおやかてい |
single-parent family; one-parent family; single-parent household |
一位一切位 see styles |
yī wèi yī qiè wèi yi1 wei4 yi1 qie4 wei4 i wei i ch`ieh wei i wei i chieh wei ichi i issai i |
idem 一門不門. |
一個接一個 一个接一个 see styles |
yī ge jiē yī ge yi1 ge5 jie1 yi1 ge5 i ko chieh i ko |
one by one; one after another |
一党独裁制 see styles |
ittoudokusaisei / ittodokusaise いっとうどくさいせい |
system of one-party rule; system of single-party rule |
一切如來寶 一切如来宝 see styles |
yī qiè rú lái bǎo yi1 qie4 ru2 lai2 bao3 i ch`ieh ju lai pao i chieh ju lai pao issai nyorai hō |
The talismanic pearl of all Buddhas, especially one in the Garbhadhātu maṇḍala who holds a lotus in his left hand and the talismanic pearl in his right. |
一切普門身 一切普门身 see styles |
yī qiè pǔ mén shēn yi1 qie4 pu3 men2 shen1 i ch`ieh p`u men shen i chieh pu men shen issai fumon shin |
The one who completely fills all the "four realms' (dharmadhātu), a doctrine of the 華嚴 School. |
一切智慧者 see styles |
yī qiè zhì huì zhě yi1 qie4 zhi4 hui4 zhe3 i ch`ieh chih hui che i chieh chih hui che issai chiesha |
The all-wise one, a title of Vairocana; v. 毘. |
Variations: |
isshou / issho いっしょう |
one win; one victory |
一千零一夜 see styles |
yī qiān líng yī yè yi1 qian1 ling2 yi1 ye4 i ch`ien ling i yeh i chien ling i yeh |
The Book of One Thousand and One Nights |
Variations: |
ittan いったん |
one-tenth hectare |
一国二制度 see styles |
ikkokuniseido / ikkokunisedo いっこくにせいど |
one country, two systems (Chinese policy allowing for areas such as Hong Kong to maintain their own economic and administrative systems) |
一姫二太郎 see styles |
ichihimenitarou / ichihimenitaro いちひめにたろう |
(expression) (1) (proverb) it's good to have a girl first and then a boy; (expression) (2) (colloquialism) (recent usage) one girl and two boys are ideal |
一字金輪法 一字金轮法 see styles |
yī zì jīn lún fǎ yi1 zi4 jin1 lun2 fa3 i tzu chin lun fa ichiji kinrin hō |
(一字金輪頂法) The one word golden-wheel magical method (Shingon), the one word is bhrūṃ; also 一字金輪佛頂法. |
一家を成す see styles |
ikkaonasu いっかをなす |
(exp,v5s) to establish a school of; to make a home of one's own |
一寸先は闇 see styles |
issunsakihayami いっすんさきはやみ |
(expression) (proverb) no one knows what the future holds; the future is a closed book; one sun (unit of measurement) ahead is darkness |
一対一対応 see styles |
ichitaiichitaiou / ichitaichitaio いちたいいちたいおう |
{math} one-to-one correspondence |
一對一鬥牛 一对一斗牛 see styles |
yī duì yī dòu niú yi1 dui4 yi1 dou4 niu2 i tui i tou niu |
one-on-one basketball game |
一成一切成 see styles |
yī chéng yī qiè chéng yi1 cheng2 yi1 qie4 cheng2 i ch`eng i ch`ieh ch`eng i cheng i chieh cheng ichijō issai jō |
The Huayan doctrine that the law of the universal runs through the phenomenal, therefore a speck of dust is a microcosmos; also that with the Tathāgata's enlightenment all beings were enlightened in him; in the perfection of one all are perfected; one deed includes all. |
Variations: |
issho(一所); hitotokoro いっしょ(一所); ひとところ |
(1) one place; the same place; (2) (honorific or respectful language) (archaism) (See 一人・ひとり・1) one person; (3) (いっしょ only) (archaism) (See 一緒・いっしょ・1) together |
一斷一切斷 一断一切断 see styles |
yī duàn yī qiè duàn yi1 duan4 yi1 qie4 duan4 i tuan i ch`ieh tuan i tuan i chieh tuan ichidan issai dan |
when one [illusion] is severed, all are severed |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.