I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

田村町桜ケ丘

see styles
 tamuramachisakuragaoka
    たむらまちさくらがおか
(place-name) Tamuramachisakuragaoka

甲乙付け難い

see styles
 kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai
    こうおつつけがたい
(expression) it is difficult to say which of the two is better

申しわけない

see styles
 moushiwakenai / moshiwakenai
    もうしわけない
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.)

畑野町千ケ畑

see styles
 hatanochousengahata / hatanochosengahata
    はたのちょうせんがはた
(place-name) Hatanochōsengahata

畑野町土ケ畑

see styles
 hatanochoudongahata / hatanochodongahata
    はたのちょうどんがはた
(place-name) Hatanochōdongahata

病気に託けて

see styles
 byoukinikakotsukete / byokinikakotsukete
    びょうきにかこつけて
(expression) under the pretext of ill health

発破をかける

see styles
 happaokakeru
    はっぱをかける
(exp,v1) (1) to set off an explosive; (2) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words

発破を掛ける

see styles
 happaokakeru
    はっぱをかける
(exp,v1) (1) to set off an explosive; (2) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words

白いんげん豆

see styles
 shiroingenmame
    しろいんげんまめ
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean

白黒をつける

see styles
 shirokurootsukeru
    しろくろをつける
(exp,v1) (colloquialism) to determine whether something is right or wrong; to make something clear; to settle a matter

百合ヶ丘団地

see styles
 yurigaokadanchi
    ゆりがおかだんち
(place-name) Yurigaokadanchi

目尻を下げる

see styles
 mejiriosageru
    めじりをさげる
(exp,v1) (1) to look happy; to look pleased; (exp,v1) (2) to make eyes at (someone); to ogle

眼鏡をかける

see styles
 meganeokakeru
    めがねをかける
(exp,v1) to wear glasses; to put on glasses

眼鏡を掛ける

see styles
 meganeokakeru
    めがねをかける
(exp,v1) to wear glasses; to put on glasses

睡眠を妨げる

see styles
 suiminosamatageru
    すいみんをさまたげる
(exp,v1) to disturb one's sleep

石巻ゆうすけ

see styles
 ishimakiyuusuke / ishimakiyusuke
    いしまきゆうすけ
(person) Ishimaki Yūsuke (1962.9.24-)

砂川しげひさ

see styles
 sunagawashigehisa
    すながわしげひさ
(person) Sunagawa Shigehisa (1941.10.11-)

磨きをかける

see styles
 migakiokakeru
    みがきをかける
(exp,v1) (1) to polish up (on); to refine; to hone; to round out; (2) to polish (by rubbing)

磨きを掛ける

see styles
 migakiokakeru
    みがきをかける
(exp,v1) (1) to polish up (on); to refine; to hone; to round out; (2) to polish (by rubbing)

福島カツシゲ

see styles
 fukushimakatsushige
    ふくしまカツシゲ
(person) Fukushima Katsushige (1966.11.2-)

税金をかける

see styles
 zeikinokakeru / zekinokakeru
    ぜいきんをかける
(exp,v1) to place a tax on

税金を掛ける

see styles
 zeikinokakeru / zekinokakeru
    ぜいきんをかける
(exp,v1) to place a tax on

Variations:
種付け
種付

 tanetsuke
    たねつけ
(noun/participle) mating

Variations:
稲掛け
稲掛

 inekake
    いねかけ
drying rice on a rack; rack for drying rice

積み上げ方式

see styles
 tsumiagehoushiki / tsumiagehoshiki
    つみあげほうしき
gradualist approach; build-up approach; buildup approach

穴ヶ葉山古墳

see styles
 anagahayamakofun
    あながはやまこふん
(place-name) Anagahayama Tumulus

空っとぼける

see styles
 sorattobokeru
    そらっとぼける
(v1,vi) to play dumb; to feign innocence

空中ケーブル

see styles
 kuuchuukeeburu / kuchukeeburu
    くうちゅうケーブル
aerial cableway; ropeway

Variations:
窓掛け
窓掛

 madokake
    まどかけ
curtains

竜山ゲレンデ

see styles
 ryuuzangerende / ryuzangerende
    りゅうざんゲレンデ
(place-name) Ryūzangerende

笹ヶ峰ロッジ

see styles
 sasagaminerojji
    ささがみねロッジ
(place-name) Sasagaminerojji

算術けた送り

see styles
 sanjutsuketaokuri
    さんじゅつけたおくり
{comp} arithmetic shift

節を曲げない

see styles
 setsuomagenai
    せつをまげない
(exp,adj-i) remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch

Variations:
粕漬け
糟漬

 kasuzuke
    かすづけ
(fish or vegetables) pickled in sake lees

精魂を傾ける

see styles
 seikonokatamukeru / sekonokatamukeru
    せいこんをかたむける
(exp,v1) to put one's heart and soul into something

Variations:
糸掛け
糸掛

 itokake
    いとかけ
thread guard (e.g. in a spinning machine)

Variations:
素揚げ
素揚

 suage
    すあげ
{food} deep-frying without breading or batter; food deep-fried without breading or batter

累積索引付け

see styles
 ruisekisakuintsuke
    るいせきさくいんつけ
{comp} cumulative indexing

終わりかける

see styles
 owarikakeru
    おわりかける
(Ichidan verb) to be almost finished

終わり掛ける

see styles
 owarikakeru
    おわりかける
(Ichidan verb) to be almost finished

結わえ付ける

see styles
 yuwaetsukeru
    ゆわえつける
(transitive verb) to tie; to bind; to fasten

緑ケ丘一条通

see styles
 midorigaokaichijoudoori / midorigaokaichijodoori
    みどりがおかいちじょうどおり
(place-name) Midorigaokaichijōdoori

緑ケ丘三条通

see styles
 midorigaokasanjoudoori / midorigaokasanjodoori
    みどりがおかさんじょうどおり
(place-name) Midorigaokasanjōdoori

緑ケ丘二条通

see styles
 midorigaokanijoudoori / midorigaokanijodoori
    みどりがおかにじょうどおり
(place-name) Midorigaokanijōdoori

緑ケ丘南団地

see styles
 midorigaokaminamidanchi
    みどりがおかみなみだんち
(place-name) Midorigaokaminamidanchi

緑ケ丘東通東

see styles
 midorigaokahigashidoorihigashi
    みどりがおかひがしどおりひがし
(place-name) Midorigaokahigashidoorihigashi

緑ケ丘東通西

see styles
 midorigaokahigashidoorinishi
    みどりがおかひがしどおりにし
(place-name) Midorigaokahigashidoorinishi

緩和ケア病棟

see styles
 kanwakeabyoutou / kanwakeabyoto
    かんわケアびょうとう
palliative care ward

繰り上げ当選

see styles
 kuriagetousen / kuriagetosen
    くりあげとうせん
win an election due to another's death or disqualification

缶ペンケース

see styles
 kanpenkeesu; kanpenkeesu
    かんペンケース; カンペンケース
(See ペンケース) metal pencil box

Variations:
罫線
けい線

 keisen / kesen
    けいせん
(1) ruled line; rule; (2) (abbreviation) (See 罫線表・けいせんひょう) chart; (3) crease; score; (4) {comp} border

置いてけぼり

see styles
 oitekebori
    おいてけぼり
(expression) leaving somebody behind

羊ヶ丘展望台

see styles
 hitsujigaokatenboudai / hitsujigaokatenbodai
    ひつじがおかてんぼうだい
(place-name) Hitsujigaokatenboudai

美深パンケ川

see styles
 bifukapankegawa
    びふかパンケがわ
(place-name) Bifukapankegawa

美濃山馬ケ背

see styles
 minoyamaumagase
    みのやまうまがせ
(place-name) Minoyamaumagase

考えにふける

see styles
 kangaenifukeru
    かんがえにふける
(exp,v5r) to be absorbed in thought; to muse; to muse about; to think things through

聖蹟桜ヶ丘駅

see styles
 seisekisakuragaokaeki / sesekisakuragaokaeki
    せいせきさくらがおかえき
(st) Seisekisakuragaoka Station

聞くだけ野暮

see styles
 kikudakeyabo
    きくだけやぼ
(expression) asking would be rude; tasteless question

Variations:
肩掛け
肩掛

 katakake
    かたかけ
shawl

背中を向ける

see styles
 senakaomukeru
    せなかをむける
(exp,v1) (1) to turn one's back on; (exp,v1) (2) to be uninterested in

Variations:
胴掛け
胴掛

 doukake; dougake / dokake; dogake
    どうかけ; どうがけ
slip-guard (on one side of the body of a shamisen)

自由ヶ丘団地

see styles
 jiyuugaokadanchi / jiyugaokadanchi
    じゆうがおかだんち
(place-name) Jiyūgaokadanchi

自由ケ丘西町

see styles
 jiyuugaokanishimachi / jiyugaokanishimachi
    じゆうがおかにしまち
(place-name) Jiyūgaokanishimachi

舞台にかける

see styles
 butainikakeru
    ぶたいにかける
(exp,v1) to put on stage

舞台に掛ける

see styles
 butainikakeru
    ぶたいにかける
(exp,v1) to put on stage

航空チケット

see styles
 koukuuchiketto / kokuchiketto
    こうくうチケット
flight ticket; air ticket

Variations:
舷灯
げん灯

 gentou / gento
    げんとう
running lights; sidelight; side light

芦ヶ廻間団地

see styles
 ashigahazamadanchi
    あしがはざまだんち
(place-name) Ashigahazamadanchi

花園天授ケ岡

see styles
 hanazonotenjugaoka
    はなぞのてんじゅがおか
(place-name) Hanazonotenjugaoka

芸者を上げる

see styles
 geishaoageru / geshaoageru
    げいしゃをあげる
(exp,v1) to call in a geisha

若山町吉ケ池

see styles
 wakayamamachiyoshigaike
    わかやままちよしがいけ
(place-name) Wakayamamachiyoshigaike

Variations:
茎漬
茎漬け

 kukizuke
    くきづけ
salt pickling of a turnip or daikon, incl. leaves and stalk

茜ケ久保重光

see styles
 akanegakuboshigemitsu
    あかねがくぼしげみつ
(person) Akanegakubo Shigemitsu (1905.8.31-1993.3.5)

荒土町松ケ崎

see styles
 aradochoumatsugasaki / aradochomatsugasaki
    あらどちょうまつがさき
(place-name) Aradochōmatsugasaki

荒土町西ケ原

see styles
 aradochounishigahara / aradochonishigahara
    あらどちょうにしがはら
(place-name) Aradochōnishigahara

Variations:
荷受け
荷受

 niuke
    にうけ
receipt of goods

菅野ヘッケル

see styles
 suganohekkeru
    すがのヘッケル
(person) Sugano Hekkeru

蓮ヶ池横穴群

see styles
 hasugaikeyokoanagun
    はすがいけよこあなぐん
(place-name) Hasugaikeyokoanagun

薀蓄を傾ける

see styles
 unchikuokatamukeru
    うんちくをかたむける
(exp,v1) (obsolete) to draw upon one's profound knowledge

薬師ヶ丘団地

see styles
 yakushigaokadanchi
    やくしがおかだんち
(place-name) Yakushigaokadanchi

薬罐をかける

see styles
 yakanokakeru
    やかんをかける
(exp,v1) to put a kettle on (the stove)

薬罐を掛ける

see styles
 yakanokakeru
    やかんをかける
(exp,v1) to put a kettle on (the stove)

藤田スケール

see styles
 fujitasukeeru
    ふじたスケール
Fujita scale (of tornado intensity); F-scale

蘊蓄を傾ける

see styles
 unchikuokatamukeru
    うんちくをかたむける
(exp,v1) (obsolete) to draw upon one's profound knowledge

Variations:
虫螻
虫けら

 mushikera
    むしけら
worm; insect

螺旋水揚げ機

see styles
 rasenmizuageki
    らせんみずあげき
(See 螺子ポンプ) screw pump

血道をあげる

see styles
 chimichioageru
    ちみちをあげる
(exp,v1) to be crazy about; to be infatuated with; to be obsessively devoted to

血道を上げる

see styles
 chimichioageru
    ちみちをあげる
(exp,v1) to be crazy about; to be infatuated with; to be obsessively devoted to

衣川十一ケ銘

see styles
 koromogawajuuikkanme / koromogawajuikkanme
    ころもがわじゅういっかんめ
(place-name) Koromogawajūikkanme

袖ケ浦浄水場

see styles
 sodegaurajousuijou / sodegaurajosuijo
    そでがうらじょうすいじょう
(place-name) Sodegaura Water Purification Plant

Variations:
袖付
袖付け

 sodetsuke
    そでつけ
attaching a sleeve to the body of a shirt; sleeve seam

被害を受ける

see styles
 higaioukeru / higaiokeru
    ひがいをうける
(exp,v1) to be damaged; to receive damage

裁判にかける

see styles
 saibannikakeru
    さいばんにかける
(exp,v1) to put to trial; to argue in court

裁判に掛ける

see styles
 saibannikakeru
    さいばんにかける
(exp,v1) to put to trial; to argue in court

西ヶ原一里塚

see styles
 nishigaharaichirizuka
    にしがはらいちりづか
(place-name) Nishigaharaichirizuka

西つつじケ丘

see styles
 nishitsutsujigaoka
    にしつつじがおか
(place-name) Nishitsutsujigaoka

西ノ京星ケ池

see styles
 nishinokyouhoshigaike / nishinokyohoshigaike
    にしのきょうほしがいけ
(place-name) Nishinokyōhoshigaike

西九条開ケ町

see styles
 nishikujoukaigachou / nishikujokaigacho
    にしくじょうかいがちょう
(place-name) Nishikujōkaigachō

西大寺宝ケ丘

see styles
 saidaijitakaragaoka
    さいだいじたからがおか
(place-name) Saidaijitakaragaoka

西岡町星ケ丘

see styles
 nishiokachouhoshigaoka / nishiokachohoshigaoka
    にしおかちょうほしがおか
(place-name) Nishiokachōhoshigaoka

<...130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary