I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
畳み物差し see styles |
tatamimonosashi たたみものさし |
(obscure) folding ruler; collapsible ruler |
痴がましい see styles |
okogamashii / okogamashi おこがましい |
(adjective) (kana only) presumptuous; impertinent; ridiculous; absurd |
白ロシア語 see styles |
hakuroshiago はくロシアご |
(dated) (See ベラルーシ語) Belarusian (language) |
白髪まじり see styles |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
白髪交じり see styles |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
白髪混じり see styles |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
Variations: |
minagoroshi みなごろし |
massacre; annihilation; wholesale slaughter |
目くらまし see styles |
mekuramashi めくらまし |
(1) smoke screen; dazzler; distraction; (2) camouflage; deceptive means; (3) magic; witchcraft; sleight of hand; (4) shell game |
目ざましい see styles |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) brilliant; splendid; striking; remarkable |
目じゃない see styles |
mejanai めじゃない |
(expression) no big deal; no match; not worth worrying about |
目にしみる see styles |
menishimiru めにしみる |
(exp,v1) to sting one's eyes; to make one's eyes smart |
目を閉じる see styles |
meotojiru めをとじる |
(exp,v1) (1) to close one's eyes; to lower one's eyelids; to shut one's eyes; (2) to die; to breathe one's last |
目覚し時計 see styles |
mezamashidokei / mezamashidoke めざましどけい mezamashitokei / mezamashitoke めざましとけい |
alarm clock |
目覚ましい see styles |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) brilliant; splendid; striking; remarkable |
目隠し葺き see styles |
mekakushibuki めかくしぶき |
tiles used to cover nail holes in cypress bark roofing for the purpose of waterproofing |
直積み出し see styles |
jikitsumidashi じきつみだし |
immediate shipment |
相原コージ see styles |
aiharakooji あいはらコージ |
(person) Koji Aihara (1963.5.3-; manga artist) |
相川やすし see styles |
aikawayasushi あいかわやすし |
(person) Aikawa Yasushi (1974.4.9-) |
眉ペンシル see styles |
mayupenshiru まゆペンシル |
eyebrow pencil |
眉茶じない see styles |
mamichajinai; mamichajinai まみちゃじない; マミチャジナイ |
(kana only) eyebrowed thrush (Turdus obscurus); gray-headed thrush |
真っしぐら see styles |
masshigura まっしぐら |
(adverb) (kana only) at full speed; impetuously; precipitately; headlong |
真似しんぼ see styles |
maneshinbo まねしんぼ |
copycat |
真似しん坊 see styles |
maneshinbou / maneshinbo まねしんぼう maneshinbo まねしんぼ |
copycat |
真理ヨシコ see styles |
mariyoshiko まりヨシコ |
(person) Mari Yoshiko (1938.12.4-) |
眠け覚まし see styles |
nemukezamashi ねむけざまし |
keeping oneself awake; fighting off drowsiness; method for keeping oneself awake |
眠気覚まし see styles |
nemukezamashi ねむけざまし |
keeping oneself awake; fighting off drowsiness; method for keeping oneself awake |
眦を決して see styles |
manajiriokesshite まなじりをけっして |
(expression) with one's eyes flashing |
矢切の渡し see styles |
yagirinowatashi やぎりのわたし |
Yagiri No Watashi (ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years); (place-name) Yagirinowatashi |
知らしめる see styles |
shirashimeru しらしめる |
(transitive verb) to make known |
知ろしめす see styles |
shiroshimesu しろしめす |
(Godan verb with "su" ending) (honorific or respectful language) (archaism) to know; to reign |
知ろし召す see styles |
shiroshimesu しろしめす |
(Godan verb with "su" ending) (honorific or respectful language) (archaism) to know; to reign |
知ろし食す see styles |
shiroshimesu しろしめす |
(Godan verb with "su" ending) (honorific or respectful language) (archaism) to know; to reign |
砂消しゴム see styles |
sunakeshigomu すなけしゴム |
sand eraser; ink eraser; eraser (rubber) that contains sand which makes it able to remove ink |
破壊じん性 see styles |
hakaijinsei / hakaijinse はかいじんせい |
fracture toughness |
破矢ジンタ see styles |
hashijinta はしジンタ |
(person) Hashi Jinta (1965.3.30-) |
確からしい see styles |
tashikarashii / tashikarashi たしからしい |
(adjective) probable; likely |
確からしさ see styles |
tashikarashisa たしからしさ |
(See 確率) probability; likelihood; chances |
示し合せる see styles |
shimeshiawaseru しめしあわせる |
(transitive verb) to arrange beforehand; to make a sign to each other; to conspire |
示し合わす see styles |
shimeshiawasu しめしあわす |
(Godan verb with "su" ending) to conspire (with); to prearrange |
礼儀正しい see styles |
reigitadashii / regitadashi れいぎただしい |
(adjective) courteous; decorous; polite |
礼儀正しさ see styles |
reigitadashisa / regitadashisa れいぎただしさ |
(See 礼儀正しい) politeness; courtesy |
禁じえない see styles |
kinjienai きんじえない |
(adjective) insuppressible; irresistible |
禁じ得ない see styles |
kinjienai きんじえない |
(adjective) insuppressible; irresistible |
秩序正しい see styles |
chitsujotadashii / chitsujotadashi ちつじょただしい |
(adjective) orderly; well-ordered |
移しかえる see styles |
utsushikaeru うつしかえる |
(transitive verb) (1) to shift something to; to move something into; to transfer; to transplant; (2) to transpose; to exchange; to displace |
移し変える see styles |
utsushikaeru うつしかえる |
(transitive verb) (1) to shift something to; to move something into; to transfer; to transplant; (2) to transpose; to exchange; to displace |
移し換える see styles |
utsushikaeru うつしかえる |
(transitive verb) (1) to shift something to; to move something into; to transfer; to transplant; (2) to transpose; to exchange; to displace |
移し替える see styles |
utsushikaeru うつしかえる |
(transitive verb) (1) to shift something to; to move something into; to transfer; to transplant; (2) to transpose; to exchange; to displace |
程なくして see styles |
hodonakushite ほどなくして |
(expression) (kana only) (See 程なく) after a short while; not long after; soon; before long; shortly thereafter |
種なし西瓜 see styles |
tanenashisuika たねなしすいか |
seedless watermelon |
種無し西瓜 see styles |
tanenashisuika たねなしすいか |
seedless watermelon |
積みおろし see styles |
tsumioroshi つみおろし |
(noun/participle) loading and unloading |
積み下ろし see styles |
tsumioroshi つみおろし |
(noun/participle) loading and unloading |
積み出し人 see styles |
tsumidashinin つみだしにん |
shipper |
積み降ろし see styles |
tsumioroshi つみおろし |
(noun/participle) loading and unloading |
穢らわしい see styles |
kegarawashii / kegarawashi けがらわしい |
(adjective) filthy; unfair; dirty; untouchable; disgusting; nasty; foul; odious; repulsive |
穴じゃくし see styles |
anajakushi あなじゃくし |
perforated ladle; slotted spoon |
空しくなる see styles |
munashikunaru むなしくなる |
(Godan verb with "ru" ending) to die; to expire |
空恐ろしい see styles |
soraosoroshii / soraosoroshi そらおそろしい |
(adjective) having vague fears |
突き落とし see styles |
tsukiotoshi つきおとし |
{sumo} thrusting down (winning technique) |
突如として see styles |
totsujotoshite とつじょとして |
(adverb) suddenly; all of a sudden |
立ちション see styles |
tachishon たちション |
(noun/participle) (abbreviation) (See 立ち小便) urinating outdoors; urinating standing up |
立ちまじる see styles |
tachimajiru たちまじる |
(v5r,vi) (obscure) to join (a group); to join companions |
立ち交じる see styles |
tachimajiru たちまじる |
(v5r,vi) (obscure) to join (a group); to join companions |
立呼び出し see styles |
tateyobidashi たてよびだし |
{sumo} highest ranked usher |
立花ハジメ see styles |
tachibanahajime たちばなハジメ |
(person) Tachibana Hajime (1951.10-) |
竜の落し子 see styles |
tatsunootoshigo たつのおとしご |
seahorse; sea horse |
笠置シズ子 see styles |
kasagishizuko かさぎシズこ |
(person) Kasagi Shizuko (1914.8.25-1985.3.30) |
笹川ひろし see styles |
sasagawahiroshi ささがわひろし |
(person) Sasagawa Hiroshi (1936.7.9-) |
箪笥の肥し see styles |
tansunokoyashi たんすのこやし |
(expression) unused things (esp. clothing); objects bought but never used |
節の見出し see styles |
setsunomidashi せつのみだし |
{comp} section header |
篠原さとし see styles |
shinoharasatoshi しのはらさとし |
(person) Shinohara Satoshi (1969.3.2-) |
精進落とし see styles |
shoujinotoshi / shojinotoshi しょうじんおとし |
allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining |
紅しょうが see styles |
benishouga / benishoga べにしょうが |
red pickled ginger |
紅葉おろし see styles |
momijioroshi もみじおろし |
(1) (food term) (kana only) grated daikon and chili; whole daikon with a chili notched inside and then grated together; (2) (food term) (kana only) grated daikon and carrot |
紛らわしい see styles |
magirawashii / magirawashi まぎらわしい |
(adjective) easily mixed up (e.g. similar words); easily mistaken; confusing; misleading; equivocal; ambiguous |
素晴らしい see styles |
sunbarashii / sunbarashi すんばらしい subarashii / subarashi すばらしい |
(adjective) wonderful; splendid; magnificent |
素晴らしき see styles |
subarashiki すばらしき |
(can act as adjective) magnificent; wonderful |
素晴らしく see styles |
subarashiku すばらしく |
(adverb) (See 素晴らしい) wonderfully; splendidly; magnificently |
素晴らしさ see styles |
subarashisa すばらしさ |
(See 素晴らしい) splendor; splendour; magnificence; beauty |
素薔薇しい see styles |
sunbarashii / sunbarashi すんばらしい subarashii / subarashi すばらしい |
(irregular kanji usage) (adjective) wonderful; splendid; magnificent |
素首落とし see styles |
sokubiotoshi そくびおとし |
(sumo) head chop down |
紫はしどい see styles |
murasakihashidoi むらさきはしどい |
lilac (Syringa vulgaris) |
細々とした see styles |
komagomatoshita こまごまとした |
(can act as adjective) sundry; various; assorted |
細川たかし see styles |
hosokawatakashi ほそかわたかし |
(person) Hosokawa Takashi (1950.6-) |
細細とした see styles |
komagomatoshita こまごまとした |
(can act as adjective) sundry; various; assorted |
組合つぶし see styles |
kumiaitsubushi くみあいつぶし |
(noun - becomes adjective with の) union-busting; union-bashing |
経を念じる see styles |
kyouonenjiru / kyoonenjiru きょうをねんじる |
(exp,v1) to chant a sutra |
結城しのぶ see styles |
yuukishinobu / yukishinobu ゆうきしのぶ |
(person) Yūki Shinobu (1953.11.25-) |
絶叫マシン see styles |
zekkyoumashin / zekkyomashin ぜっきょうマシン |
thrill ride (at an amusement park) |
絹ごし豆腐 see styles |
kinugoshidoufu / kinugoshidofu きぬごしどうふ |
silken tofu; soft tofu |
絹漉し豆腐 see styles |
kinugoshidoufu / kinugoshidofu きぬごしどうふ |
silken tofu; soft tofu |
継ぎ目なし see styles |
tsugimenashi つぎめなし |
(can be adjective with の) seamless; jointless; one-piece |
継ぎ目無し see styles |
tsugimenashi つぎめなし |
(can be adjective with の) seamless; jointless; one-piece |
綴じ合せる see styles |
tojiawaseru とじあわせる |
(Ichidan verb) to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to tape together; to stitch together |
綾をなして see styles |
ayaonashite あやをなして |
(expression) in beautiful patterns |
綾を成して see styles |
ayaonashite あやをなして |
(expression) in beautiful patterns |
緊急シート see styles |
kinkyuushiito / kinkyushito きんきゅうシート |
emergency blanket |
練りからし see styles |
nerikarashi ねりからし |
mustard paste; English mustard |
縮緬じゃこ see styles |
chirimenjako ちりめんじゃこ |
(kana only) dried young sardines |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.