I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
禅昌寺の大スギ see styles |
zenjoujinooosugi / zenjojinooosugi ぜんじょうじのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Zenjō Shrine |
Variations: |
akimaki あきまき |
(n,vs,adj-no) autumn sowing; fall sowing |
Variations: |
inekoki いねこき |
(n,vs,vi) rice threshing; rice thresher |
Variations: |
sukihara; sukibara すきはら; すきばら |
empty stomach; hunger |
Variations: |
karaezuki からえずき |
{med} retching; vomiturition |
突き合わせ継手 see styles |
tsukiawasetsugite つきあわせつぎて |
butt joint |
Variations: |
madofuki まどふき |
window cleaning |
Variations: |
sasagaki ささがき |
(noun/participle) cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife |
Variations: |
fudetsuki ふでつき |
brushwork |
Variations: |
kometsuki こめつき |
rice polishing |
Variations: |
aratogi あらとぎ |
(See 粗砥) sharpening with a rough grindstone; rough sharpening |
精根尽き果てる see styles |
seikontsukihateru / sekontsukihateru せいこんつきはてる |
(exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on) |
糊付きレッテル see styles |
noritsukiretteru のりつきレッテル |
sticky label |
Variations: |
kusogaki(糞餓鬼); kusogaki(糞gaki); kusogaki くそがき(糞餓鬼); くそガキ(糞ガキ); クソガキ |
(kana only) (derogatory term) stupid brat; son of a bitch |
Variations: |
kamisuki かみすき |
papermaking; paper-making; paper making |
Variations: |
kamikire; kamigire(紙切re) かみきれ; かみぎれ(紙切れ) |
piece of paper; slip of paper; strip of paper; scrap of paper |
Variations: |
tsumugiito / tsumugito つむぎいと |
(See 紬) tsumugi silk yarn; (spun) silk noil yarn |
結合エネルギー see styles |
ketsugouenerugii / ketsugoenerugi けつごうエネルギー |
binding energy |
統計的ばらつき see styles |
toukeitekibaratsuki / toketekibaratsuki とうけいてきばらつき |
{math} statistical dispersion; statistical variability |
継ぎ目なし鋼管 see styles |
tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan つぎめなしこうかん |
seamless steel pipe |
綾小路きみまろ see styles |
ayanokoujikimimaro / ayanokojikimimaro あやのこうじきみまろ |
(person) Ayanokōji Kimimaro (1950.12.9-) |
Variations: |
shimeyaki しめやき |
(1) bisque firing; (2) bisque (pottery) |
Variations: |
mayukaki まゆかき |
taking silkworm cocoons out of the cocoon holder |
Variations: |
kamataki かまたき |
stoker; fireman |
Variations: |
tsuminaki つみなき |
(pre-noun adjective) guilt-free; sinless; innocent |
置換キャラクタ see styles |
chikankyarakuta ちかんキャラクタ |
substitute character; SUB |
Variations: |
habataki はばたき |
(noun/participle) fluttering or flapping of wings |
羽黒山の爺スギ see styles |
hagurosannochichisugi はぐろさんのちちスギ |
(place-name) Hagurosannochichisugi |
Variations: |
mimikaki みみかき |
(1) earpick; (noun/participle) (2) ear cleaning (with an earpick) |
Variations: |
miminuki みみぬき |
(noun/participle) ear clearing; clearing the ears; equalizing pressure in the ears with external pressure |
聞いてあきれる see styles |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh! |
聞きしにまさる see styles |
kikishinimasaru ききしにまさる |
(exp,v5r) to a greater extent than one has heard; going beyond one's expectations |
聞きもしないで see styles |
kikimoshinaide ききもしないで |
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry) |
聞き分けのいい see styles |
kikiwakenoii / kikiwakenoi ききわけのいい |
(exp,adj-ix) reasonable |
聞き分けのない see styles |
kikiwakenonai ききわけのない |
(exp,adj-i) unreasonable; naughty |
聞き分けのよい see styles |
kikiwakenoyoi ききわけのよい |
(exp,adj-i) reasonable |
聞き分けの良い see styles |
kikiwakenoyoi ききわけのよい |
(exp,adj-i) reasonable |
聞き捨てにする see styles |
kikizutenisuru ききずてにする |
(exp,vs-i) (usu. in the negative) (See 聞き捨てならない) to overlook; to ignore; to pass over |
Variations: |
kikikata ききかた |
(1) (聞き方 only) way of asking; (2) way of listening; (3) listener |
聞き耳を立てる see styles |
kikimimiotateru ききみみをたてる |
(exp,v1) to prick up one's ears and listen; to listen attentively |
聞き覚えがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
聴きもしないで see styles |
kikimoshinaide ききもしないで |
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry) |
Variations: |
nikuzuki; shishitsuki(肉付ki)(ok) にくづき; ししつき(肉付き)(ok) |
bodily build; degree of fleshiness |
Variations: |
matanuki またぬき |
(colloquialism) {sports} nutmeg (soccer); hitting a ball through the legs (e.g. in tennis) |
胴付きのこぎり see styles |
doutsukinokogiri / dotsukinokogiri どうつきのこぎり |
saw with a spine; tenon saw; back saw |
胸に突き刺さる see styles |
munenitsukisasaru むねにつきささる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to resonate emotionally (with one); to strike home (words, etc.); (exp,v5r) (2) to stab in the chest |
胸をときめかす see styles |
muneotokimekasu むねをときめかす |
(exp,v5s) to make one's heart flutter |
能書きを並べる see styles |
nougakionaraberu / nogakionaraberu のうがきをならべる |
(exp,v1) (See 能書きを垂れる) to self-advertise; to boast; to dwell at length (on merits) |
Variations: |
aburagiru あぶらぎる |
(v5r,vi) (1) to become greasy; to become oily; (v5r,vi) (2) to be loud and garish |
脇谷のトチノキ see styles |
wakidaninotochinoki わきだにのトチノキ |
(place-name) Wakidaninotochinoki |
Variations: |
udekoki うでこき |
(adj-no,adj-na) (1) (See 腕利き・うできき・1) able; capable; competent; (2) (See 腕利き・うできき・2) able person; person of ability |
Variations: |
udekiki うできき |
(adj-no,adj-na) (1) highly skilled; skillful; very capable; competent; able; (2) particularly able person; master-hand; person of ability |
Variations: |
koshitsuki こしつき |
gait; posture |
Variations: |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腹部突き上げ法 see styles |
fukubutsukiagehou / fukubutsukiageho ふくぶつきあげほう |
(See ハイムリック法) Heimlich maneuver |
膜型キーボード see styles |
makugatakiiboodo / makugatakiboodo まくがたキーボード |
{comp} membrane keyboard |
自然エネルギー see styles |
shizenenerugii / shizenenerugi しぜんエネルギー |
natural energy (usu. renewable energy) |
自由エネルギー see styles |
jiyuuenerugii / jiyuenerugi じゆうエネルギー |
free energy |
自由がきかない see styles |
jiyuugakikanai / jiyugakikanai じゆうがきかない |
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree |
良い引きがある see styles |
yoihikigaaru / yoihikigaru よいひきがある |
(exp,v5r) to have a strong pull |
良い引きが有る see styles |
yoihikigaaru / yoihikigaru よいひきがある |
(exp,v5r) to have a strong pull |
良きにはからえ see styles |
yokinihakarae よきにはからえ |
(expression) (kana only) take care of it; I'll leave it up to you; do as you see fit |
Variations: |
irotsuki いろつき |
(can be adjective with の) colored; color-tinted |
Variations: |
hanatsuki はなつき |
flowering; blooming |
花尻ききょう町 see styles |
hanajirikikyoumachi / hanajirikikyomachi はなじりききょうまち |
(place-name) Hanajirikikyōmachi |
Variations: |
hanasusuki はなすすき |
(See 薄・すすき) Japanese pampas grass in ear |
Variations: |
wakagaki わかがき |
early work (of an writer, artist, etc.); youthful work |
英彦山の鬼スギ see styles |
hikosannoonisugi ひこさんのおにスギ |
(place-name) Hikosannoonisugi |
菅沼キャンプ村 see styles |
sugenumakyanpumura すげぬまキャンプむら |
(place-name) Sugenumakyanpumura |
Variations: |
yakkyou / yakkyo やっきょう |
(ammunition) cartridge; shell case |
行きがけの駄賃 see styles |
yukigakenodachin ゆきがけのだちん ikigakenodachin いきがけのだちん |
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it |
行き掛けの駄賃 see styles |
yukigakenodachin ゆきがけのだちん ikigakenodachin いきがけのだちん |
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it |
行き違いになる see styles |
ikichigaininaru; yukichigaininaru いきちがいになる; ゆきちがいになる |
(exp,v5r) to miss each other; to cross (in the post); to go astray; to go wrong |
行ったりきたり see styles |
ittarikitari いったりきたり |
(exp,vs) going to and fro; back and forth |
Variations: |
machiaruki まちあるき |
walking about town; stroll around town; walking the streets (e.g. for exercise) |
Variations: |
uratsuki うらつき |
(adj-no,n) lined (clothing, etc.); something lined |
見向きもしない see styles |
mimukimoshinai みむきもしない |
(exp,adj-i) taking no notice; ignoring; not even looking at |
Variations: |
torokiboshi とろきぼし |
(See 觜・し) Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions) |
読み書きベース see styles |
yomikakibeesu よみかきベース |
(rare) read-write basis |
豊水すすきの駅 see styles |
housuisusukinoeki / hosuisusukinoeki ほうすいすすきのえき |
(st) Housuisusukino Station |
質量エネルギー see styles |
shitsuryouenerugii / shitsuryoenerugi しつりょうエネルギー |
{physics} mass-energy |
起き上り小法師 see styles |
okiagarikoboshi おきあがりこぼし |
tumbler; self-righting doll |
Variations: |
ashifuki あしふき |
foot towel; cloth for wiping the bottoms of one's feet |
Variations: |
misugi みすぎ |
(n,vs,vi) one's living; one's livelihood |
輻射エネルギー see styles |
fukushaenerugii / fukushaenerugi ふくしゃエネルギー |
(rare) (See 放射エネルギー) radiant energy |
退っ引きならぬ see styles |
noppikinaranu のっぴきならぬ |
(expression) (kana only) (See 退っ引きならない) unavoidable; inevitable |
送り引き落とし see styles |
okurihikiotoshi おくりひきおとし |
(sumo) rear pull down |
通知付き局留め see styles |
tsuuchitsukikyokudome / tsuchitsukikyokudome つうちつききょくどめ |
{comp} counter collection with advice; PD PR |
運動エネルギー see styles |
undouenerugii / undoenerugi うんどうエネルギー |
kinetic energy |
部屋付きの親方 see styles |
heyatsukinooyakata へやつきのおやかた |
(exp,n) {sumo} coach associated with another coach's stable |
Variations: |
nousagi(野usagi); nousagi(野兎); yato(野兎); nousagi / nosagi(野usagi); nosagi(野兎); yato(野兎); nosagi のウサギ(野ウサギ); のうさぎ(野兎); やと(野兎); ノウサギ |
(1) (のウサギ, のうさぎ, ノウサギ only) Japanese hare (Lepus brachyurus); (2) (See 家兎・かと) wild rabbit |
野菜花き試験場 see styles |
yasaikakishikenjou / yasaikakishikenjo やさいかきしけんじょう |
(place-name) Yasaikakishikenjō |
野間の大ケヤキ see styles |
nomanoookeyaki のまのおおケヤキ |
(place-name) Nomanoookeyaki |
鈴木キサブロー see styles |
suzukikisaburoo すずきキサブロー |
(person) Kisaburō Suzuki (1953.2.14-) |
Variations: |
nokogiribiki のこぎりびき |
(1) sawing; (2) death by sawing (i.e. as a capital punishment) |
長距離キャリア see styles |
choukyorikyaria / chokyorikyaria ちょうきょりキャリア |
{comp} long distance carrier |
Variations: |
mabiki まびき |
(noun/participle) (1) thinning out; pruning; culling; curtailing; sub-sampling (e.g. video frames, signals); (noun/participle) (2) infanticide |
阿真キャンプ場 see styles |
ashinkyanpujou / ashinkyanpujo あしんキャンプじょう |
(place-name) Ashin Camping Ground |
階段の吹き抜け see styles |
kaidannofukinuke かいだんのふきぬけ |
(exp,n) stairwell |
Variations: |
suki すき |
(1) gap; opening; room; space; (2) break; interval; spare moment; spare time; (3) unguarded moment; carelessness; weak spot; chink in one's armor; flaw; fault; (4) chance; opportunity |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.