I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
zessan ぜっさん |
(noun, transitive verb) high praise; great admiration; rave reviews |
Variations: |
kinuran きぬらん |
(kana only) lawn orchid; soldier's orchid (Zeuxine strateumatica) |
經濟增長率 经济增长率 see styles |
jīng jì zēng zhǎng lǜ jing1 ji4 zeng1 zhang3 lu:4 ching chi tseng chang lü |
economic growth rate |
維新の三傑 see styles |
ishinnosanketsu いしんのさんけつ |
(exp,n) (hist) three great nobles of the Restoration; three statesmen (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi) who played an important role during the Meiji Restoration |
網絡管理員 网络管理员 see styles |
wǎng luò guǎn lǐ yuán wang3 luo4 guan3 li3 yuan2 wang lo kuan li yüan |
network administrator |
総合研究所 see styles |
sougoukenkyuusho; sougoukenkyuujo / sogokenkyusho; sogokenkyujo そうごうけんきゅうしょ; そうごうけんきゅうじょ |
institute for general research; multidiscipline laboratory |
総合科学部 see styles |
sougoukagakubu / sogokagakubu そうごうかがくぶ |
department of integrated arts and sciences |
緑ナンバー see styles |
midorinanbaa / midorinanba みどりナンバー |
green registration plate with white characters (used for business use cars) |
緑資源公団 see styles |
midorishigenkoudan / midorishigenkodan みどりしげんこうだん |
(org) Japan Green Resources Corporation (now Japan Green Resources Agency); (o) Japan Green Resources Corporation (now Japan Green Resources Agency) |
線型作用素 see styles |
senkeisayouso / senkesayoso せんけいさようそ |
{math} linear operator |
縦割り行政 see styles |
tatewarigyousei / tatewarigyose たてわりぎょうせい |
(yoji) vertically segmented administrative system; overcompartmentalized bureaucracy; system in which interministerial rivalry diminishes overall efficiency; (bureaucratic) sectionalism; interministerial rivalry; bureaucratic fiefdoms |
縦縞巾着鯛 see styles |
tatejimakinchakudai; tatejimakinchakudai たてじまきんちゃくだい; タテジマキンチャクダイ |
(kana only) emperor angelfish (Pomacanthus imperator) |
繰返し演算 see styles |
kurikaeshienzan くりかえしえんざん |
{comp} repetitive operation |
置きなさい see styles |
okinasai おきなさい |
(expression) (1) (kana only) (imperative) (See 置く・おく・1) put; place; (expression) (2) (kana only) (imperative) (See 置く・おく・2) leave; (expression) (3) (kana only) (imperative; after -te form of verb) (See 置く・おく・9) do (in preparation) |
罽那尸棄佛 罽那尸弃佛 see styles |
jìn à shī qì fó jin4 a4 shi1 qi4 fo2 chin a shih ch`i fo chin a shih chi fo Keinashiki butsu |
v. 尸棄 Ratnaśikhin. |
美國宇航局 美国宇航局 see styles |
měi guó yǔ háng jú mei3 guo2 yu3 hang2 ju2 mei kuo yü hang chü |
US National Aeronautics and Space Administration; NASA |
美術工芸品 see styles |
bijutsukougeihin / bijutsukogehin びじゅつこうげいひん |
art works, traditional artifacts and antiques; artistic handicrafts; decorative art |
美酒に酔う see styles |
bishuniyou / bishuniyo びしゅによう |
(exp,v5u) to enjoy a good drink (esp. celebrating victory) |
美麗島事件 美丽岛事件 see styles |
měi lì dǎo shì jiàn mei3 li4 dao3 shi4 jian4 mei li tao shih chien |
Kaohsiung Incident (aka Formosa Incident), a crackdown on pro-democracy demonstrations in Kaohsiung, Taiwan, on 10 December 1979 during Taiwan's martial law period |
老朽化した see styles |
roukyuukashita / rokyukashita ろうきゅうかした |
(can act as adjective) deteriorated; outworn |
耕者有其田 see styles |
gèng zhě yǒu qí tián geng4 zhe3 you3 qi2 tian2 keng che yu ch`i t`ien keng che yu chi tien |
"land to the tiller", post-Liberation land reform movement instigated by the CCP |
聚光太陽能 聚光太阳能 see styles |
jù guāng tài yáng néng ju4 guang1 tai4 yang2 neng2 chü kuang t`ai yang neng chü kuang tai yang neng |
concentrating solar power (CSP) |
聞えよがし see styles |
kikoeyogashi きこえよがし |
(noun or adjectival noun) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard; intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them |
股本金比率 see styles |
gǔ běn jīn bǐ lǜ gu3 ben3 jin1 bi3 lu:4 ku pen chin pi lü |
equity ratio |
Variations: |
hairi はいり |
(n,vs,vi) absurdity; irrationality |
能村登四郎 see styles |
nomuratoshirou / nomuratoshiro のむらとしろう |
(person) Nomura Toshirou |
脊椎動物門 脊椎动物门 see styles |
jǐ zhuī dòng wù mén ji3 zhui1 dong4 wu4 men2 chi chui tung wu men |
Vertebrata, the phylum of vertebrates |
脊索動物門 脊索动物门 see styles |
jǐ suǒ dòng wù mén ji3 suo3 dong4 wu4 men2 chi so tung wu men sekisakudoubutsumon / sekisakudobutsumon せきさくどうぶつもん |
Chordata, phylum containing vertebrates Chordata (phylum of deuterostome animals) |
Variations: |
furan ふらん |
(n,vs,vi) decomposition; ulceration |
腰をすえる see styles |
koshiosueru こしをすえる |
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre) |
腰を据える see styles |
koshiosueru こしをすえる |
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre) |
腹も身の内 see styles |
haramominouchi / haramominochi はらもみのうち |
(expression) (proverb) moderation is its own medicine; take care of your stomach; don't overeat |
腹帯上の橋 see styles |
harataikaminohashi はらたいかみのはし |
(place-name) Harataikaminohashi |
腹帯下の橋 see styles |
harataishimonohashi はらたいしものはし |
(place-name) Harataishimonohashi |
腹鼓を打つ see styles |
haratsuzumioutsu / haratsuzumiotsu はらつずみをうつ |
(exp,v5t) to eat to one's hearts content; to drum the belly |
自動再表示 see styles |
jidousaihyouji / jidosaihyoji じどうさいひょうじ |
{comp} implicit regeneration |
自宅療養者 see styles |
jitakuryouyousha / jitakuryoyosha じたくりょうようしゃ |
person managing their symptoms (e.g. of a mild case of COVID-19) at home; person recuperating at home |
自棄っぱち see styles |
yakeppachi やけっぱち |
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (See やけ) complete desperation |
自棄になる see styles |
yakeninaru やけになる |
(exp,v5r) (See 自棄) to become desperate; to give in to despair |
自然増加率 see styles |
shizenzoukaritsu / shizenzokaritsu しぜんぞうかりつ |
natural rate of increase; rate of natural increase |
自然発生説 see styles |
shizenhasseisetsu / shizenhassesetsu しぜんはっせいせつ |
theory of spontaneous generation |
自由民主党 see styles |
jiyuuminshutou / jiyuminshuto じゆうみんしゅとう |
(1) (See 自民党) Liberal Democratic Party; LDP; (2) Free Democratic Party (Germany); FDP |
自由民主黨 自由民主党 see styles |
zì yóu mín zhǔ dǎng zi4 you2 min2 zhu3 dang3 tzu yu min chu tang |
Liberal Democratic Party See: 自由民主党 |
自由民権論 see styles |
jiyuuminkenron / jiyuminkenron じゆうみんけんろん |
(early Meiji era) democratic rights ideology |
航空宇宙局 see styles |
koukuuuchuukyoku / kokuuchukyoku こうくううちゅうきょく |
(org) National Aeronautics and Space Administration; NASA; (o) National Aeronautics and Space Administration; NASA |
般羅底木叉 般罗底木叉 see styles |
pán luó dǐ mù chā pan2 luo2 di3 mu4 cha1 p`an lo ti mu ch`a pan lo ti mu cha harateimokusha |
prātimokṣa |
般舟三昧経 see styles |
hanjuzanmaikyou / hanjuzanmaikyo はんじゅざんまいきょう |
(work) Pratyutpanna Samadhi Sutra; Sutra on the Samadhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present; (wk) Pratyutpanna Samadhi Sutra; Sutra on the Samadhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present |
船舶登録証 see styles |
senpakutourokushou / senpakutorokusho せんぱくとうろくしょう |
ship's certificate; ship's registration |
良い所取り see styles |
yoitokodori よいとこどり |
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
色目を使う see styles |
iromeotsukau いろめをつかう |
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter |
花を添える see styles |
hanaosoeru はなをそえる |
(exp,v1) (usu. 〜に花を添える) to decorate; to add a touch of colour; to grace |
花村多賀至 see styles |
hanamuratakashi はなむらたかし |
(person) Hanamura Takashi (1939.5.21-) |
苛立たしい see styles |
iradatashii / iradatashi いらだたしい |
(adjective) irritating; frustrating |
若山町白滝 see styles |
wakayamamachishirataki わかやままちしらたき |
(place-name) Wakayamamachishirataki |
范氏起電機 范氏起电机 see styles |
fàn shì qǐ diàn jī fan4 shi4 qi3 dian4 ji1 fan shih ch`i tien chi fan shih chi tien chi |
Van de Graaff generator |
茅盾文學獎 茅盾文学奖 see styles |
máo dùn wén xué jiǎng mao2 dun4 wen2 xue2 jiang3 mao tun wen hsüeh chiang |
Mao Dun Literature Prize, PRC prize for novel writing, awarded since 1982 |
茨戸福移橋 see styles |
baratofukuibashi ばらとふくいばし |
(place-name) Baratofukuibashi |
荏原製作所 see styles |
ebaraseisakujo / ebarasesakujo えばらせいさくじょ |
(org) Ebara Corporation; (o) Ebara Corporation |
荏柄天神社 see styles |
egaratenjinja えがらてんじんじゃ |
(place-name) Egaraten Shrine |
荒戸源次郎 see styles |
aratogenjirou / aratogenjiro あらとげんじろう |
(person) Arato Genjirō (1946.10.10-) |
荒田八幡駅 see styles |
aratahachimaneki あらたはちまんえき |
(st) Aratahachiman Station |
Variations: |
shoukan / shokan しょうかん |
(1) (hist) (See 荘司) administrator of a manor; (2) (hist) (See 庄屋) village headman (Edo period) |
菅原多敢弘 see styles |
sugaharatakahiro すがはらたかひろ |
(person) Sugahara Takahiro |
菅原孝標女 see styles |
sugawaratakasuenomusume すがわらたかすえのむすめ |
(personal name) Sugawaratakasuenomusume |
菅原都々子 see styles |
sugaharatsuzuko すがはらつずこ |
(person) Sugahara Tsuzuko (1928.8.6-) |
菴婆羅多迦 菴婆罗多迦 see styles |
ān pó luó duō jiā an1 po2 luo2 duo1 jia1 an p`o lo to chia an po lo to chia anbarataka |
āmrātaka, a celestial fruit; similar to 菴羅. |
萩原天神駅 see styles |
hagiharatenjineki はぎはらてんじんえき |
(st) Hagiharatenjin Station |
落下傘部隊 see styles |
rakkasanbutai らっかさんぶたい |
paratroops |
著作権表示 see styles |
chosakukenhyouji / chosakukenhyoji ちょさくけんひょうじ |
copyright notice; copyright declaration |
蒲原鉄道線 see styles |
kanbaratetsudousen / kanbaratetsudosen かんばらてつどうせん |
(personal name) Kanbaratetsudousen |
藁にも縋る see styles |
waranimosugaru わらにもすがる |
(exp,v5r) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
藤原鉄之助 see styles |
fujiwaratetsunosuke ふじわらてつのすけ |
(person) Fujiwara Tetsunosuke (1924.10.7-) |
藤村ともこ see styles |
fujimuratomoko ふじむらともこ |
(person) Fujimura Tomoko (1977.3.16-) |
蘇原外山町 see styles |
soharatoyamachou / soharatoyamacho そはらとやまちょう |
(place-name) Soharatoyamachō |
蘇原寺島町 see styles |
soharaterajimachou / soharaterajimacho そはらてらじまちょう |
(place-name) Soharaterajimachō |
蘇原月丘町 see styles |
soharatsukiokachou / soharatsukiokacho そはらつきおかちょう |
(place-name) Soharatsukiokachō |
蘇原東栄町 see styles |
soharatoueichou / soharatoecho そはらとうえいちょう |
(place-name) Soharatoueichō |
蘇原東門町 see styles |
soharatoumonchou / soharatomoncho そはらとうもんちょう |
(place-name) Soharatoumonchō |
Variations: |
sosei; kousei(甦生) / sose; kose(甦生) そせい; こうせい(甦生) |
(noun/participle) (1) revival; resuscitation; (noun/participle) (2) revitalization; rejuvenation; regeneration |
Variations: |
toratsugumi; toratsugumi とらつぐみ; トラツグミ |
(kana only) White's thrush (Zoothera dauma); scaly thrush |
蚍蜉撼大樹 蚍蜉撼大树 see styles |
pí fú hàn dà shù pi2 fu2 han4 da4 shu4 p`i fu han ta shu pi fu han ta shu |
lit. an ant trying to shake a big tree (idiom); fig. to overrate one's own strength; also written 蚍蜉撼樹|蚍蜉撼树[pi2 fu2 han4 shu4] |
Variations: |
shokujin しょくじん |
maximum eclipse; maximum obscuration |
Variations: |
hikime ひきめ |
(abbr. of 響目) large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia; harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits) |
行を改める see styles |
gyouoaratameru / gyooaratameru ぎょうをあらためる |
(exp,v1) to start a new paragraph |
行政代執行 see styles |
gyouseidaishikkou / gyosedaishikko ぎょうせいだいしっこう |
(See 代執行) administrative subrogation |
行政手続き see styles |
gyouseitetsuzuki / gyosetetsuzuki ぎょうせいてつづき |
administrative procedure |
行政手続法 see styles |
gyouseitetsuzukihou / gyosetetsuzukiho ぎょうせいてつづきほう |
{law} Administrative Procedure Act |
行政管理庁 see styles |
gyouseikanrichou / gyosekanricho ぎょうせいかんりちょう |
Administrative Management Agency |
行政評価局 see styles |
gyouseihyoukakyoku / gyosehyokakyoku ぎょうせいひょうかきょく |
(org) Administrative Evaluation Bureau; (o) Administrative Evaluation Bureau |
行財政改革 see styles |
gyouzaiseikaikaku / gyozaisekaikaku ぎょうざいせいかいかく |
administrative and financial reforms |
衣川廃寺跡 see styles |
koromokawahaideraato / koromokawahaiderato ころもかわはいでらあと |
(place-name) Koromokawahaideraato |
袋のねずみ see styles |
fukurononezumi ふくろのねずみ |
(expression) rat in a trap; trapped rat; rat in a bag |
Variations: |
yosou / yoso よそう |
(transitive verb) (1) (kana only) to serve; to dish up; to dish out; (transitive verb) (2) (kana only) (See 装う・1) to dress (oneself in); to attire oneself in; to adorn; to decorate |
裏付け捜査 see styles |
urazukesousa / urazukesosa うらづけそうさ |
search for corroborative evidence |
裏取り引き see styles |
uratorihiki うらとりひき |
backroom deal |
補数演算子 see styles |
hosuuenzanshi / hosuenzanshi ほすうえんざんし |
{comp} complement operator |
西九条唐戸 see styles |
nishikujoukarato / nishikujokarato にしくじょうからと |
(place-name) Nishikujōkarato |
西域都護府 see styles |
seiikitogofu / sekitogofu せいいきとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General of the Western Regions (Han-period Chinese office established in East Turkestan in 60 BCE) |
西茨戸一条 see styles |
nishibaratoichijou / nishibaratoichijo にしばらといちじょう |
(place-name) Nishibaratoichijō |
西茨戸七条 see styles |
nishibaratonanajou / nishibaratonanajo にしばらとななじょう |
(place-name) Nishibaratonanajō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.