I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22409 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search in the dictionary. I have created 225 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

自棄飲み

see styles
 yakenomi
    やけのみ
(noun/participle) drowning one's cares in drink

自業因力


自业因力

see styles
zì yè yīn lì
    zi4 ye4 yin1 li4
tzu yeh yin li
 jigō inriki
the causal power of one's own activities

自業所作


自业所作

see styles
zì yè suǒ zuò
    zi4 ye4 suo3 zuo4
tzu yeh so tso
 jigō shosa
created from one's own activities (karma)

自業智力


自业智力

see styles
zì yè zhì lì
    zi4 ye4 zhi4 li4
tzu yeh chih li
 jigō chiriki
the power of knowing one's own karma

自業自得


自业自得

see styles
zì yè zì dé
    zi4 ye4 zi4 de2
tzu yeh tzu te
 jigoujitoku / jigojitoku
    じごうじとく
(exp,adj-na,adj-no,n) (yoji) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow
the outcome of one's own karma

自業自縛


自业自缚

see styles
zì yè zì fú
    zi4 ye4 zi4 fu2
tzu yeh tzu fu
 jigō jibaku
bound by one's own karma

自欺欺人

see styles
zì qī qī rén
    zi4 qi1 qi1 ren2
tzu ch`i ch`i jen
    tzu chi chi jen
to deceive others and to deceive oneself; to believe one's own lies

自活の道

see styles
 jikatsunomichi
    じかつのみち
(exp,n) independent living; means of earning one's living

自淨其意

see styles
zì jìng qí yì
    zi4 jing4 qi2 yi4
tzu ching ch`i i
    tzu ching chi i
 jijō go i
purifying one' own mind

自然悟道

see styles
zì rán wù dào
    zi4 ran2 wu4 dao4
tzu jan wu tao
 jinen godō
Enlightenment by the inner light, independent of external teaching; to become Buddha by one's own power, e. g. Śākyamuni who is called 自然釋迦.

自然聖道


自然圣道

see styles
zì rán shèng dào
    zi4 ran2 sheng4 dao4
tzu jan sheng tao
 jinen shōdō
(one, who has attained) causeless divine enlightenment (or path)

自由三昧

see styles
 jiyuuzanmai / jiyuzanmai
    じゆうざんまい
(noun or adjectival noun) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes

自由勝手

see styles
 jiyuukatte / jiyukatte
    じゆうかって
(noun or adjectival noun) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes

自由放題

see styles
 jiyuuhoudai / jiyuhodai
    じゆうほうだい
(yoji) as freely as one pleases; at will; to one's heart's content

自由気儘

see styles
 jiyuukimama / jiyukimama
    じゆうきまま
(noun or adjectival noun) (yoji) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes

自由結婚

see styles
 jiyuukekkon / jiyukekkon
    じゆうけっこん
freedom to choose one's marriage partner, parental wishes notwithstanding

自由行動

see styles
 jiyuukoudou / jiyukodo
    じゆうこうどう
free action; free activity; acting at one's own discretion; taking one's own course; free hand; independent action

自由裁量

see styles
 jiyuusairyou / jiyusairyo
    じゆうさいりょう
(noun - becomes adjective with の) latitude; (at one's) discretion; discretionary powers; a free hand

自由診療

see styles
 jiyuushinryou / jiyushinryo
    じゆうしんりょう
medical treatment at one's own expense; treatment not covered by health insurance

自由課題

see styles
 jiyuukadai / jiyukadai
    じゆうかだい
freeform assignment (esp. one to be completed over the summer break)

自画自讚

see styles
 jigajisan
    じがじさん
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares

自画自賛

see styles
 jigajisan
    じがじさん
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares

自相殘殺


自相残杀

see styles
zì xiāng cán shā
    zi4 xiang1 can2 sha1
tzu hsiang ts`an sha
    tzu hsiang tsan sha
to massacre one another (idiom); internecine strife

自相驚擾


自相惊扰

see styles
zì xiāng jīng rǎo
    zi4 xiang1 jing1 rao3
tzu hsiang ching jao
to frighten one another

自相魚肉


自相鱼肉

see styles
zì xiāng yú ròu
    zi4 xiang1 yu2 rou4
tzu hsiang yü jou
butchering one another as fish and flesh (idiom); killing one another; internecine strife

自知理虧


自知理亏

see styles
zì zhī lǐ kuī
    zi4 zhi1 li3 kui1
tzu chih li k`uei
    tzu chih li kuei
to know that one is in the wrong (idiom)

自立門戶


自立门户

see styles
zì lì mén hù
    zi4 li4 men2 hu4
tzu li men hu
to form one's own group or school of thought; to set up one's own business; to establish oneself

自縄自縛

see styles
 jijoujibaku / jijojibaku
    じじょうじばく
(yoji) being caught in one's own trap; being hoisted by one's own petard

自縛手腳


自缚手脚

see styles
zì fù shǒu jiǎo
    zi4 fu4 shou3 jiao3
tzu fu shou chiao
to bind oneself hand and foot

自行了斷


自行了断

see styles
zì xíng liǎo duàn
    zi4 xing2 liao3 duan4
tzu hsing liao tuan
to take one's life

自行其是

see styles
zì xíng qí shì
    zi4 xing2 qi2 shi4
tzu hsing ch`i shih
    tzu hsing chi shih
to act as one thinks fit; to have one's own way

自討苦吃


自讨苦吃

see styles
zì tǎo kǔ chī
    zi4 tao3 ku3 chi1
tzu t`ao k`u ch`ih
    tzu tao ku chih
(idiom) to ask for trouble; to make a rod for one's own back

自語相違


自语相违

see styles
zì yǔ xiāng wéi
    zi4 yu3 xiang1 wei2
tzu yü hsiang wei
 jigo sōi
A manifest contradiction, one of the nine fallacies of a proposition, svārtha-viruddha, e. g. 'my mother is barren.'

自謀出路


自谋出路

see styles
zì móu chū lù
    zi4 mou2 chu1 lu4
tzu mou ch`u lu
    tzu mou chu lu
(idiom) to take matters into one's own hands; to go it alone; to fend for oneself; to find one's own way forward (esp. to find oneself a job)

自費出版

see styles
 jihishuppan
    じひしゅっぱん
(n,vs,vt,adj-no) self-publishing; publishing at one's own expense

自費診療

see styles
 jihishinryou / jihishinryo
    じひしんりょう
(See 自由診療) medical treatment at one's own expense; treatment not covered by health insurance

自身利益

see styles
zì shēn lì yì
    zi4 shen1 li4 yi4
tzu shen li i
one's own interests

自身自佛

see styles
zì shēn zì fó
    zi4 shen1 zi4 fo2
tzu shen tzu fo
 jishin jibutsu
One's own body is Buddha.

自顧不暇


自顾不暇

see styles
zì gù bù xiá
    zi4 gu4 bu4 xia2
tzu ku pu hsia
(idiom) to have one's hands full managing one's own affairs; too busy to spare time for anything extra

自食其力

see styles
zì shí qí lì
    zi4 shi2 qi2 li4
tzu shih ch`i li
    tzu shih chi li
lit. to eat off one's own strength (idiom); fig. to stand on one's own feet; to earn one's own living

自食其果

see styles
zì shí qí guǒ
    zi4 shi2 qi2 guo3
tzu shih ch`i kuo
    tzu shih chi kuo
to eat one's own fruit (idiom); fig. suffering the consequences of one's own action; to reap what one has sown

自食惡果


自食恶果

see styles
zì shí è guǒ
    zi4 shi2 e4 guo3
tzu shih o kuo
lit. to eat one's own bitter fruit (idiom); fig. to suffer the consequences of one's own actions; to stew in one's own juice

自黑二鼠

see styles
zì hēi èr shǔ
    zi4 hei1 er4 shu3
tzu hei erh shu
 jikoku niso
The two mice in the parable, one white the other black, gnawing at the rope of life, i.e. day and night, or sun and moon.

至心信樂


至心信乐

see styles
zhì xīn xìn lè
    zhi4 xin1 xin4 le4
chih hsin hsin le
 shishin shingyō
to believe in Amitâbha and wish from the bottom of one's heart for rebirth in his Pure Land

與日俱增


与日俱增

see styles
yǔ rì jù zēng
    yu3 ri4 ju4 zeng1
yü jih chü tseng
to increase steadily; to grow with each passing day

與日同輝


与日同辉

see styles
yǔ rì tóng huī
    yu3 ri4 tong2 hui1
yü jih t`ung hui
    yü jih tung hui
to become more glorious with each passing day (idiom)

興味本位

see styles
 kyoumihoni / kyomihoni
    きょうみほんい
(adj-na,adj-no) (yoji) (just) out of curiosity; (just) in order to satisfy one's curiosity; aimed chiefly at amusing; sensational (e.g. magazine)

舉一反三


举一反三

see styles
jǔ yī fǎn sān
    ju3 yi1 fan3 san1
chü i fan san
to raise one and infer three; to deduce many things from one case (idiom)

舉世無雙


举世无双

see styles
jǔ shì wú shuāng
    ju3 shi4 wu2 shuang1
chü shih wu shuang
unrivaled (idiom); world number one; unique; unequaled

舉手之勞


举手之劳

see styles
jǔ shǒu zhī láo
    ju3 shou3 zhi1 lao2
chü shou chih lao
lit. the exertion of lifting one's hand (idiom); fig. a very slight effort

舉手投足


举手投足

see styles
jǔ shǒu tóu zú
    ju3 shou3 tou2 zu2
chü shou t`ou tsu
    chü shou tou tsu
one's every movement (idiom); comportment; gestures

舉目無親


举目无亲

see styles
jǔ mù wú qīn
    ju3 mu4 wu2 qin1
chü mu wu ch`in
    chü mu wu chin
to look up and see no-one familiar (idiom); not having anyone to rely on; without a friend in the world

舌を出す

see styles
 shitaodasu
    したをだす
(exp,v5s) (1) (can indicate embarrassment) to stick out one's tongue; (exp,v5s) (2) to ridicule someone (behind their back); to laugh at someone

舌燦蓮花


舌灿莲花

see styles
shé càn lián huā
    she2 can4 lian2 hua1
she ts`an lien hua
    she tsan lien hua
(idiom) eloquent; entertaining in one's speech

舐めずる

see styles
 namezuru
    なめずる
(Godan verb with "ru" ending) to lick one's lips

舐め回す

see styles
 namemawasu
    なめまわす
(transitive verb) to lick all over; to run one's tongue over

舐犢情深


舐犊情深

see styles
shì dú qíng shēn
    shi4 du2 qing2 shen1
shih tu ch`ing shen
    shih tu ching shen
lit. the cow licking its calf fondly (idiom); fig. to show deep affection towards one's children

舞文弄墨

see styles
wǔ wén nòng mò
    wu3 wen2 nong4 mo4
wu wen nung mo
(idiom) to display one's facility with words; to show off one's literary skills; (original meaning) to pervert the law by playing with legal phraseology (墨[mo4] was a reference to 繩墨|绳墨[sheng2 mo4])

舞文曲筆

see styles
 bubunkyokuhitsu
    ぶぶんきょくひつ
(yoji) twisting of the truth in one's writing; playing with text to distort the truth

艮下艮上

see styles
 gonkagonshou / gonkagonsho
    ごんかごんしょう
one of the 64 trigrams

良いせん

see styles
 yoisen
    よいせん
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm

良い迷惑

see styles
 iimeiwaku / imewaku
    いいめいわく
(exp,n,adj-na) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)

良心喂狗

see styles
liáng xīn wèi gǒu
    liang2 xin1 wei4 gou3
liang hsin wei kou
to have fed one's conscience to the dogs (idiom); devoid of conscience

良知良能

see styles
liáng zhī liáng néng
    liang2 zhi1 liang2 neng2
liang chih liang neng
 ryouchiryounou / ryochiryono
    りょうちりょうのう
instinctive understanding, esp. of ethical issues (idiom); untrained, but with an inborn sense of right and wrong; innate moral sense
(yoji) one's innate intelligence and ability

色あせる

see styles
 iroaseru
    いろあせる
(v1,vi) (1) to fade; to grow dull in color (colour); (2) to fade; to lose vividness; to lose freshness; to grow stale; to pale

色ち買い

see styles
 irochigai
    いろちがい
(noun/participle) (slang) buying more than one of the same item in different colors (colours)

色仕掛け

see styles
 irojikake
    いろじかけ
use of seductive techniques to attain one's ends (usu. of women)

色令智昏

see styles
sè lìng zhì hūn
    se4 ling4 zhi4 hun1
se ling chih hun
to lose one's head over lust; sex-crazy (idiom)

色膽包天


色胆包天

see styles
sè dǎn bāo tiān
    se4 dan3 bao1 tian1
se tan pao t`ien
    se tan pao tien
outrageously bold in one's lust; debauched (idiom)

色褪せる

see styles
 iroaseru
    いろあせる
(v1,vi) (1) to fade; to grow dull in color (colour); (2) to fade; to lose vividness; to lose freshness; to grow stale; to pale

芋づる式

see styles
 imozurushiki
    いもづるしき
(adverb) one after another; in succession

芒刺在背

see styles
máng cì zài bèi
    mang2 ci4 zai4 bei4
mang tz`u tsai pei
    mang tzu tsai pei
feeling brambles and thorns in one's back (idiom); uneasy and nervous; to be on pins and needles

芝焚蕙嘆


芝焚蕙叹

see styles
zhī fén huì tàn
    zhi1 fen2 hui4 tan4
chih fen hui t`an
    chih fen hui tan
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress

芝焚蕙歎


芝焚蕙叹

see styles
zhī fén huì tàn
    zhi1 fen2 hui4 tan4
chih fen hui t`an
    chih fen hui tan
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress

花天酒地

see styles
huā tiān jiǔ dì
    hua1 tian1 jiu3 di4
hua t`ien chiu ti
    hua tien chiu ti
to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual pleasures; life of debauchery

芸術家肌

see styles
 geijutsukahada / gejutsukahada
    げいじゅつかはだ
being something of an artist; having something of the artist in one

芽がでる

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) to bud; to sprout; to germinate; (2) to have luck on one's side; to get lucky

芽が出る

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) to bud; to sprout; to germinate; (2) to have luck on one's side; to get lucky

若いころ

see styles
 wakaikoro
    わかいころ
(exp,n,n-adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years

若即若離


若即若离

see styles
ruò jí ruò lí
    ruo4 ji2 ruo4 li2
jo chi jo li
lit. seeming neither close nor distant (idiom); fig. to keep one's distance; (of a relationship) lukewarm; vague

若有所失

see styles
ruò yǒu suǒ shī
    ruo4 you3 suo3 shi1
jo yu so shih
as if one had lost something (idiom); to look or feel unsettled or distracted; to feel empty

若異此者


若异此者

see styles
ruò yì cǐ zhě
    ruo4 yi4 ci3 zhe3
jo i tz`u che
    jo i tzu che
 nya ishi sha
if one differs from this...

苦中作樂


苦中作乐

see styles
kǔ zhōng zuò lè
    ku3 zhong1 zuo4 le4
k`u chung tso le
    ku chung tso le
to find joy in sorrows (idiom); to enjoy something in spite of one's suffering

苦思冥想

see styles
kǔ sī míng xiǎng
    ku3 si1 ming2 xiang3
k`u ssu ming hsiang
    ku ssu ming hsiang
(idiom) to think deeply; to rack one's brains

苦手意識

see styles
 nigateishiki / nigateshiki
    にがていしき
awareness that one is not good at something; feelings of inferiority

苯並噻吩


苯并噻吩

see styles
běn bìng sāi fēn
    ben3 bing4 sai1 fen1
pen ping sai fen
benzothiophene C8H9, a heterocyclic compound (with one benzene ring and one cyclopentene ring)

英勇犧牲


英勇牺牲

see styles
yīng yǒng xī shēng
    ying1 yong3 xi1 sheng1
ying yung hsi sheng
to heroically sacrifice one's life

英年早逝

see styles
yīng nián zǎo shì
    ying1 nian2 zao3 shi4
ying nien tsao shih
to die an untimely death (idiom); to be cut off in one's prime

茶禪一味


茶禅一味

see styles
chá chán yī mèi
    cha2 chan2 yi1 mei4
ch`a ch`an i mei
    cha chan i mei
 chazen ichimi
tea and Chan; Seon are of one and the same taste

茶禪一體


茶禅一体

see styles
chá chán yī tǐ
    cha2 chan2 yi1 ti3
ch`a ch`an i t`i
    cha chan i ti
 chazen ittai
tea and Chan; Seon meditation are one

茹苦含辛

see styles
rú kǔ hán xīn
    ru2 ku3 han2 xin1
ju k`u han hsin
    ju ku han hsin
bitter hardship; to bear one's cross

草木成佛

see styles
cǎo mù chéng fó
    cao3 mu4 cheng2 fo2
ts`ao mu ch`eng fo
    tsao mu cheng fo
 sōmoku jōbutsu
Even inanimate things, e.g. grass and tree, are Buddha, all being of the 一如 q.v., a T'ien-tai and Chen-yen (Shingon) doctrine.

草臥れる

see styles
 kutabireru
    くたびれる
(v1,vi) (1) (kana only) to get tired; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) (kana only) to become worn out; to become battered (from long use); (aux,v1) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to get tired of (doing); to get fed up with

草船借箭

see styles
cǎo chuán jiè jiàn
    cao3 chuan2 jie4 jian4
ts`ao ch`uan chieh chien
    tsao chuan chieh chien
lit. using straw boats to borrow arrows (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]); fig. to use others' manpower and resources for one's own ends

荒らげる

see styles
 ararageru
    あららげる
(transitive verb) to roughen (e.g. one's attitude); to raise (one's voice)

荷が重い

see styles
 nigaomoi
    にがおもい
(exp,adj-i) to have a lot on one's shoulders; to bear a lot of responsibility

莫不逾侈

see styles
mò bù yú chǐ
    mo4 bu4 yu2 chi3
mo pu yü ch`ih
    mo pu yü chih
there is no-one who is not extravagant

莫測高深


莫测高深

see styles
mò cè gāo shēn
    mo4 ce4 gao1 shen1
mo ts`e kao shen
    mo tse kao shen
enigmatic; beyond one's depth; unfathomable

菊の節句

see styles
 kikunosekku
    きくのせっく
(See 五節句,重陽) Chrysanthemum Festival (one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month)

菜市仔名

see styles
cài shì zǐ míng
    cai4 shi4 zi3 ming2
ts`ai shih tzu ming
    tsai shih tzu ming
(Tw) popular given name (one that will turn many heads if you shout it at a marketplace) (from Taiwanese 菜市仔名, Tai-lo pr. [tshài-tshī-á-miâ], where 菜市仔 means "marketplace")

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary