We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
言い様がない see styles |
iiyouganai / iyoganai いいようがない |
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express |
言うだけ無駄 see styles |
iudakemuda いうだけむだ |
(expression) would be a waste of words; would be a waste of breath; there's no point in saying |
言う迄もない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄も無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言わずもがな see styles |
iwazumogana いわずもがな |
(expression) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (exp,adj-no) (2) that should rather be left unsaid |
言亡慮絕之空 言亡虑绝之空 see styles |
yán wáng lǜ jué zhī kōng yan2 wang2 lv4 jue2 zhi1 kong1 yen wang lü chüeh chih k`ung yen wang lü chüeh chih kung gonmō ryozetsu no kū |
The 'void' that is beyond words or thought. |
Variations: |
hanashichuu / hanashichu はなしちゅう |
(can be adjective with の) (1) busy (phone); (can be adjective with の) (2) in talks; discussion underway |
誰一人として see styles |
darehitoritoshite だれひとりとして |
(expression) not a single person (with negative verb); no one |
負けず劣らず see styles |
makezuotorazu まけずおとらず |
(adverb) (1) equally (well); as ... as; no less ... than ...; neck and neck; nip and tuck; (can be adjective with の) (2) evenly matched; well-matched |
貧乏ひまなし see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
足利義詮の墓 see styles |
ashigaranoyoshinorinohaka あしがらのよしのりのはか |
(place-name) Ashigara no Yoshiakira (grave) |
身の程知らず see styles |
minohodoshirazu みのほどしらず |
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is |
転石苔むさず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
転石苔生さず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
迄も(rK) |
mademo までも |
(expression) (1) (kana only) (more emphatic than まで) (See まで・3) to (an extent); up to; so far as; even; (expression) (2) (kana only) (as ...までもない) (See までもない) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...; (expression) (3) (kana only) (as ...ないまでも) even if there is no need to ... (at least ...) |
迚も(rK) |
totemo(p); tottemo とても(P); とっても |
(adverb) (1) (kana only) (とっても is more emphatic) very; awfully; exceedingly; (adverb) (2) (kana only) (before a negative form) (not) at all; by no means; simply (cannot) |
迚も斯くても see styles |
totemokakutemo とてもかくても |
(adverb) (kana only) (archaism) no matter what; anyhow; in any case; at any rate; in any event; anyway |
逆立ちしても see styles |
sakadachishitemo さかだちしても |
(expression) (See 逆立ち・1) no matter how hard one might try; no matter what one does; even if one stood on one's head |
途切れ途切れ see styles |
togiretogire とぎれとぎれ |
(adj-na,adj-no,adv) broken; intermittent; disconnected |
通りいっぺん see styles |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-na,n,adj-no) perfunctory; casual; cursory; superficial; conventional |
運は天にあり see styles |
unhatenniari うんはてんにあり |
(expression) (proverb) there's no flying from fate; you can't fight fate |
運は天に在り see styles |
unhatenniari うんはてんにあり |
(expression) (idiom) No flying from fate |
遠く及ばない see styles |
tookuoyobanai とおくおよばない |
(exp,adj-i) falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for) |
遣有情假法緣 遣有情假法缘 see styles |
qiǎn yǒu qíng jiǎ fǎ yuán qian3 you3 qing2 jia3 fa3 yuan2 ch`ien yu ch`ing chia fa yüan chien yu ching chia fa yüan ken ujō kehō en |
to expel the cognition of the provisional dharma of sentient beings |
遣諸法假法緣 遣诸法假法缘 see styles |
qiǎn zhū fǎ jiǎ fǎ yuán qian3 zhu1 fa3 jia3 fa3 yuan2 ch`ien chu fa chia fa yüan chien chu fa chia fa yüan ken shohō kehō en |
to expel cognition of the provisional appearance of all dharmas |
遺伝子組換え see styles |
idenshikumikae いでんしくみかえ |
(noun/participle) (1) gene recombination; (can be adjective with の) (2) genetically modified; GM |
酔眼もうろう see styles |
suiganmourou / suiganmoro すいがんもうろう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine |
Variations: |
no(p); ya; nu(ok) の(P); や; ぬ(ok) |
(1) plain; field; (2) (の only) hidden (structural) member; (prefix noun) (3) (の only) (See 野ウサギ・2) wild; (prefix noun) (4) (や only) lacking a political post |
金に飽かして see styles |
kaneniakashite かねにあかして |
(expression) sparing no money; regardless of expense |
Variations: |
kinpaku きんぱく |
(noun - becomes adjective with の) gold leaf; beaten gold |
Variations: |
meiiri / meri めいいり |
(adj-no,n) engraved with the name of the maker (e.g. on a sword) |
Variations: |
sabiiro / sabiro さびいろ |
(noun - becomes adjective with の) rust (colour) |
鐃准ワ申鐃? |
鐃准ngawa申 鐃准ンがわ申 |
(noun - becomes adjective with の) writing with a pen; drawing with a pen |
間髪をいれず see styles |
kanpatsuoirezu かんぱつをいれず kanhatsuoirezu かんはつをいれず |
(expression) in no time; in a flash |
間髪を入れず see styles |
kanpatsuoirezu かんぱつをいれず kanhatsuoirezu かんはつをいれず |
(expression) in no time; in a flash |
間髪を容れず see styles |
kanpatsuoirezu かんぱつをいれず kanhatsuoirezu かんはつをいれず |
(expression) in no time; in a flash |
Variations: |
boujin / bojin ぼうじん |
(1) protection against dust; (can be adjective with の) (2) dust-proof; dust-tight |
阿呆の三杯汁 see styles |
ahounosanbaijiru / ahonosanbaijiru あほうのさんばいじる |
(expression) (idiom) only a fool with no manners asks for another helping more than once; only fools are gluttons |
Variations: |
osu(p); on; osu おす(P); おん; オス |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See 雌) male (animal, plant) |
雅夫権威媚媚 see styles |
masaokeninikobikobi まさおけんいにこびこび |
(person) Masao Ken'inikobikobi |
Variations: |
yukimochi ゆきもち |
(noun - becomes adjective with の) (1) having leaves and branches loaded with snow; (2) (See 雪止め) snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof); snow stop |
Variations: |
yukigumori ゆきぐもり |
(noun - becomes adjective with の) (rare) cloudy sky looking like it will snow soon |
青少年の天地 see styles |
seishounennotenchi / seshonennotenchi せいしょうねんのてんち |
(place-name) Seishōnen no Tenchi (youth centre in Nagasaki) |
静音パソコン see styles |
seionpasokon / seonpasokon せいおんパソコン |
quiet PC; personal computer that makes little to no noise |
非ベンゼン系 see styles |
hibenzenkei / hibenzenke ひベンゼンけい |
(noun - becomes adjective with の) nonbenzenoid |
非學非無學智 see styles |
fēi xué fēi wú xué zhì fei1 xue2 fei1 wu2 xue2 zhi4 fei hsüeh fei wu hsüeh chih |
wisdom of neither training nor no-treatings |
非想非非想天 see styles |
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng tiān fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 tian1 fei hsiang fei fei hsiang t`ien fei hsiang fei fei hsiang tien |
neither thought nor no-thought heaven |
非想非非想處 see styles |
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng chù fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 chu4 fei hsiang fei fei hsiang ch`u fei hsiang fei fei hsiang chu |
neither-thought-nor-no-thought concentration |
面白いように see styles |
omoshiroiyouni / omoshiroiyoni おもしろいように |
(expression) with no effort at all; easily |
Variations: |
koroai ころあい |
(noun - becomes adjective with の) (1) suitable time; good time; (noun - becomes adjective with の) (2) propriety; moderation |
頭が回らない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
Variations: |
tousho(頭書); kashiragaki / tosho(頭書); kashiragaki とうしょ(頭書); かしらがき |
(1) headnote; heading; superscription; recitals; (can be adjective with の) (2) above-mentioned; referred to above |
飛んでもない see styles |
tondemonai とんでもない |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome |
飛行禁止空域 see styles |
hikoukinshikuuiki / hikokinshikuiki ひこうきんしくういき |
no-fly zone |
食いしんぼう see styles |
kuishinbou / kuishinbo くいしんぼう |
(n,adj-na,adj-no) glutton; gourmand |
食うや食わず see styles |
kuuyakuwazu / kuyakuwazu くうやくわず |
(exp,adj-no) (living) from hand to mouth; living on the fringe of subsistence |
Variations: |
ameiro / amero あめいろ |
(noun - becomes adjective with の) amber; yellowish-brown |
首を横に振る see styles |
kubioyokonifuru くびをよこにふる |
(exp,v5r) (See 首を縦に振る) to shake one's head (in disagreement); to disagree; to refuse; to say no; to turn down (a request) |
Variations: |
ekichika(駅近); ekichika(駅chika) えきちか(駅近); えきチカ(駅チカ) |
(adj-no,n) (colloquialism) close to a station |
骨粗しょう症 see styles |
kotsusoshoushou / kotsusoshosho こつそしょうしょう |
(noun - becomes adjective with の) (med) osteoporosis |
高野第2ビル see styles |
takanodainibiru たかのだいにビル |
(place-name) Takano No. 2 Building |
Variations: |
taimeshi たいめし |
rice with minced sea bream (tai) |
Variations: |
waniguchi わにぐち |
(noun - becomes adjective with の) (1) (derogatory term) wide mouth; (2) alligator; (3) temple gong |
Variations: |
tobiiro / tobiro とびいろ |
(noun - becomes adjective with の) reddish brown |
Variations: |
hiwairo ひわいろ |
(noun - becomes adjective with の) muted greenish yellow |
Variations: |
hashika(麻疹); mashin はしか(麻疹); ましん |
(noun - becomes adjective with の) measles |
Variations: |
kuronuri くろぬり |
(adj-no,n) (1) blackened; black-painted; black-lacquered; blacked out; (2) blackened thing |
黒田美濃の守 see styles |
kurodaminonokami くろだみののかみ |
(person) Kuroda mino no kami |
Variations: |
nibansen にばんせん |
platform no. 2; track 2 |
アーチステック see styles |
aachisutekku / achisutekku アーチステック |
(can be adjective with の) artistic |
アウトオブ眼中 see styles |
autoobuganchuu / autoobuganchu アウトオブがんちゅう |
(can be adjective with の) (colloquialism) (joc) (See 眼中にない) being out of consideration; not being an option |
アウトバウンド see styles |
autobaundo アウトバウンド |
(can be adjective with の) (1) (ant: インバウンド・1) outbound; (2) (abbreviation) outbound tourism |
アクセス・キー |
akusesu kii / akusesu ki アクセス・キー |
(computer terminology) access key |
アップル・キー |
apuru kii / apuru ki アップル・キー |
(computer terminology) Apple key |
アドヴァンスト see styles |
adoansuto アドヴァンスト |
(can be adjective with の) advanced |
アドバイザリー see styles |
adobaizarii / adobaizari アドバイザリー |
(noun - becomes adjective with の) advisory |
アプレ・ゲール |
apure geeru アプレ・ゲール |
(noun - becomes adjective with の) post-war (fre:) |
アルミニューム see styles |
aruminyuumu / aruminyumu アルミニューム |
(noun - becomes adjective with の) aluminum (Al); aluminium |
Variations: |
arutoki あるとき |
(exp,adv,adj-no) on one occasion; once; at one point; at one time |
Variations: |
arushu あるしゅ |
(can be adjective with の) certain; some kind of; some sort of; of sorts |
アロステリズム see styles |
arosuterizumu アロステリズム |
(noun - becomes adjective with の) allosterism |
アロステリック see styles |
arosuterikku アロステリック |
(can be adjective with の) allosteric |
アンダーハンド see styles |
andaahando / andahando アンダーハンド |
(can be adjective with の) underhand |
アンダーライン see styles |
andaarain / andarain アンダーライン |
(noun - becomes adjective with の) underline |
アンチアメリカ see styles |
anchiamerika アンチアメリカ |
(can be adjective with の) anti-American |
アンチウィルス see styles |
anchiirusu / anchirusu アンチウィルス |
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) anti-virus (e.g. software) |
アンチスキッド see styles |
anchisukiddo アンチスキッド |
(can be adjective with の) antiskid |
アンチノック性 see styles |
anchinokkusei / anchinokkuse アンチノックせい |
(noun - becomes adjective with の) anti-knocking |
アンビバレンス see styles |
anbibarensu アンビバレンス |
(noun - becomes adjective with の) ambivalence |
アンプレアブル see styles |
anpureaburu アンプレアブル |
(noun - becomes adjective with の) unplayable |
アンプレヤブル see styles |
anpureyaburu アンプレヤブル |
(noun - becomes adjective with の) unplayable |
いいかっこしい see styles |
iikakkoshii / ikakkoshi いいかっこしい |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (ksb:) acting cool; pretending to be a better person that one is; pretentious (person) |
イエスかノーか see styles |
iesukanooka イエスかノーか |
(expression) yes or no; yes-no; all or nothing |
いつになっても see styles |
itsuninattemo いつになっても |
(expression) always; no matter how much time passes; no matter how long it's been |
インターシティ see styles |
intaashiti / intashiti インターシティ |
(noun - becomes adjective with の) intercity (bus, train, etc.); InterCity |
インターネット see styles |
intaanetto / intanetto インターネット |
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) Internet |
インティメート see styles |
intimeeto インティメート |
(can be adjective with の) intimate |
インフィニット see styles |
infinitto インフィニット |
(adj-no,n) infinite |
ヴェジタリアン see styles |
rejitarian ヴェジタリアン |
(n,adj-no,adj-na) vegetarian |
ウォッシャブル see styles |
uosshaburu ウオッシャブル |
(can be adjective with の) washable |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.