There are 22289 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自力更生 see styles |
zì lì gēng shēng zi4 li4 geng1 sheng1 tzu li keng sheng jirikikousei / jirikikose じりきこうせい |
regeneration through one's own effort (idiom); self-reliance (noun/participle) (yoji) working out one's salvation by own efforts; rehabilitating oneself by one's own efforts; rectifying one's ways of life without relying on others' help |
自力本願 see styles |
jirikihongan じりきほんがん |
(noun - becomes adjective with の) salvation by one's own efforts; self-reliance |
自動二輪 see styles |
jidounirin / jidonirin じどうにりん |
motorcycle (with a displacement of 50cc or more); motorbike |
自動自發 自动自发 see styles |
zì dòng zì fā zi4 dong4 zi4 fa1 tzu tung tzu fa |
(to act) on one's own initiative |
自取滅亡 自取灭亡 see styles |
zì qǔ miè wáng zi4 qu3 mie4 wang2 tzu ch`ü mieh wang tzu chü mieh wang |
to court disaster (idiom); to dig one's own grave |
自受用身 see styles |
zì shòu yòng shēn zi4 shou4 yong4 shen1 tzu shou yung shen jijuyū shin |
One of the two kinds of saṃbhogakāya, for his own enjoyment; cf. 四身. |
自吹自擂 see styles |
zì chuī zì léi zi4 chui1 zi4 lei2 tzu ch`ui tzu lei tzu chui tzu lei |
to blow one's own trumpet (idiom) |
自問自答 see styles |
jimonjitou / jimonjito じもんじとう |
(noun/participle) (yoji) answering one's own question; wondering to oneself; soliloquizing; soliloquising |
自圓其說 自圆其说 see styles |
zì yuán qí shuō zi4 yuan2 qi2 shuo1 tzu yüan ch`i shuo tzu yüan chi shuo |
(idiom) to make a story or theory consistent; to give a plausible explanation; to plug the holes in one's story |
自在所化 see styles |
zì zài suǒ huà zi4 zai4 suo3 hua4 tzu tsai so hua jizai shoke |
converted as one wishes |
自在隨意 自在随意 see styles |
zì zài suí yì zi4 zai4 sui2 yi4 tzu tsai sui i jizai zuii |
just as one pleases |
自報公議 自报公议 see styles |
zì bào gōng yì zi4 bao4 gong1 yi4 tzu pao kung i |
self-assessment; declare one's state for open discussion |
自宅謹慎 see styles |
jitakukinshin じたくきんしん |
confinement to one's home; being made to stay at home |
自家薬籠 see styles |
jikayakurou / jikayakuro じかやくろう |
(yoji) (something that is) available for use at any time; (someone who is) at one's beck and call; (something over which) one has complete mastery |
自尋死路 自寻死路 see styles |
zì xún sǐ lù zi4 xun2 si3 lu4 tzu hsün ssu lu |
to follow the path to one's own doom (idiom); to bring about one's own destruction |
自導自演 自导自演 see styles |
zì dǎo zì yǎn zi4 dao3 zi4 yan3 tzu tao tzu yen |
to direct a movie in which one also plays a major role as an actor; (fig.) to plan and execute a scheme all by oneself |
自己PR see styles |
jikopiiaaru / jikopiaru じこピーアール |
(n,vs,vi) presenting one's positive qualities (esp. to a company as a part of its hiring process); selling one's strengths |
自己保身 see styles |
jikohoshin じこほしん |
(exp,n) protecting one's own interests; self-serving behavior; putting one's own skin first |
自己判断 see styles |
jikohandan じこはんだん |
(noun/participle) using one's own judgement; making up one's own mind; judging for oneself |
自己情報 see styles |
jikojouhou / jikojoho じこじょうほう |
information about oneself; one's personal information |
自己採点 see styles |
jikosaiten じこさいてん |
(noun/participle) marking one's own test |
自己負担 see styles |
jikofutan じこふたん |
(n,vs,adj-no) (at) one's own expense |
自己責任 see styles |
jikosekinin じこせきにん |
self-responsibility; on one's own responsibility; at one's own risk |
自己資金 see styles |
jikoshikin じこしきん |
personal funds; one's own money; self-funding |
自己都合 see styles |
jikotsugou / jikotsugo じこつごう |
(See 自己都合退職) personal circumstances; one's own convenience |
自己韜晦 see styles |
jikotoukai / jikotokai じことうかい |
(noun/participle) (yoji) concealing one's talents, position, status, intentions, etc. |
自己顕示 see styles |
jikokenji じこけんじ |
(yoji) making oneself conspicuous; pressing one's own cause |
自得其樂 自得其乐 see styles |
zì dé qí lè zi4 de2 qi2 le4 tzu te ch`i le tzu te chi le |
to find amusement in one's own way; to enjoy oneself quietly |
自心所作 see styles |
zì xīn suǒ zuò zi4 xin1 suo3 zuo4 tzu hsin so tso ji shin sho sa |
produced from one's own mind |
自心現量 自心现量 see styles |
zì xīn xiàn liáng zi4 xin1 xian4 liang2 tzu hsin hsien liang jishin genryō |
merely to be perceived by one's own mind |
自性涅槃 see styles |
zì xìng niè pán zi4 xing4 nie4 pan2 tzu hsing nieh p`an tzu hsing nieh pan jishō nehan |
nirvāṇa as one's nature |
自性體事 自性体事 see styles |
zì xìng tǐ shì zi4 xing4 ti3 shi4 tzu hsing t`i shih tzu hsing ti shih jishō taiji |
actual situation of one's intrinsic nature (?) |
自怨自艾 see styles |
zì yuàn zì yì zi4 yuan4 zi4 yi4 tzu yüan tzu i |
to be full of remorse; to repent and redress one's errors |
自悉彈多 自悉弹多 see styles |
zì xī dàn duō zi4 xi1 dan4 duo1 tzu hsi tan to ji shiddanta |
one's own thesis |
自成一家 see styles |
zì chéng yī jiā zi4 cheng2 yi1 jia1 tzu ch`eng i chia tzu cheng i chia |
to have a style of one's own |
自我吹噓 自我吹嘘 see styles |
zì wǒ chuī xū zi4 wo3 chui1 xu1 tzu wo ch`ui hsü tzu wo chui hsü |
to blow one's own horn (idiom) |
自我的人 see styles |
zì wǒ de rén zi4 wo3 de5 ren2 tzu wo te jen |
(my, your) own person; (to assert) one's own personality |
自我解嘲 see styles |
zì wǒ jiě cháo zi4 wo3 jie3 chao2 tzu wo chieh ch`ao tzu wo chieh chao |
to refer to one's foibles or failings with self-deprecating humor |
自掏腰包 see styles |
zì tāo yāo bāo zi4 tao1 yao1 bao1 tzu t`ao yao pao tzu tao yao pao |
to pay out of one's own pocket; to dig into one's pocket |
自掘墳墓 自掘坟墓 see styles |
zì jué fén mù zi4 jue2 fen2 mu4 tzu chüeh fen mu |
to dig one's own grave |
自損事故 see styles |
jisonjiko じそんじこ |
self-inflicted accident; traffic accident where injury is caused by one's own negligence; one-car accident |
自教相違 自教相违 see styles |
zì jiào xiāng wéi zi4 jiao4 xiang1 wei2 tzu chiao hsiang wei jikyō sōi |
fallacy of contradicting the tenets of one's own tradition |
自棄飲み see styles |
yakenomi やけのみ |
(noun/participle) drowning one's cares in drink |
自業因力 自业因力 see styles |
zì yè yīn lì zi4 ye4 yin1 li4 tzu yeh yin li jigō inriki |
the causal power of one's own activities |
自業所作 自业所作 see styles |
zì yè suǒ zuò zi4 ye4 suo3 zuo4 tzu yeh so tso jigō shosa |
created from one's own activities (karma) |
自業智力 自业智力 see styles |
zì yè zhì lì zi4 ye4 zhi4 li4 tzu yeh chih li jigō chiriki |
the power of knowing one's own karma |
自業自得 自业自得 see styles |
zì yè zì dé zi4 ye4 zi4 de2 tzu yeh tzu te jigoujitoku / jigojitoku じごうじとく |
(exp,adj-na,adj-no,n) (yoji) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow the outcome of one's own karma |
自業自縛 自业自缚 see styles |
zì yè zì fú zi4 ye4 zi4 fu2 tzu yeh tzu fu jigō jibaku |
bound by one's own karma |
自欺欺人 see styles |
zì qī qī rén zi4 qi1 qi1 ren2 tzu ch`i ch`i jen tzu chi chi jen |
to deceive others and to deceive oneself; to believe one's own lies |
自活の道 see styles |
jikatsunomichi じかつのみち |
(exp,n) independent living; means of earning one's living |
自淨其意 see styles |
zì jìng qí yì zi4 jing4 qi2 yi4 tzu ching ch`i i tzu ching chi i jijō go i |
purifying one' own mind |
自然悟道 see styles |
zì rán wù dào zi4 ran2 wu4 dao4 tzu jan wu tao jinen godō |
Enlightenment by the inner light, independent of external teaching; to become Buddha by one's own power, e. g. Śākyamuni who is called 自然釋迦. |
自然聖道 自然圣道 see styles |
zì rán shèng dào zi4 ran2 sheng4 dao4 tzu jan sheng tao jinen shōdō |
(one, who has attained) causeless divine enlightenment (or path) |
自由三昧 see styles |
jiyuuzanmai / jiyuzanmai じゆうざんまい |
(noun or adjectival noun) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes |
自由勝手 see styles |
jiyuukatte / jiyukatte じゆうかって |
(noun or adjectival noun) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes |
自由放題 see styles |
jiyuuhoudai / jiyuhodai じゆうほうだい |
(yoji) as freely as one pleases; at will; to one's heart's content |
自由気儘 see styles |
jiyuukimama / jiyukimama じゆうきまま |
(noun or adjectival noun) (yoji) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes |
自由結婚 see styles |
jiyuukekkon / jiyukekkon じゆうけっこん |
freedom to choose one's marriage partner, parental wishes notwithstanding |
自由行動 see styles |
jiyuukoudou / jiyukodo じゆうこうどう |
free action; free activity; acting at one's own discretion; taking one's own course; free hand; independent action |
自由裁量 see styles |
jiyuusairyou / jiyusairyo じゆうさいりょう |
(noun - becomes adjective with の) latitude; (at one's) discretion; discretionary powers; a free hand |
自由診療 see styles |
jiyuushinryou / jiyushinryo じゆうしんりょう |
medical treatment at one's own expense; treatment not covered by health insurance |
自由課題 see styles |
jiyuukadai / jiyukadai じゆうかだい |
freeform assignment (esp. one to be completed over the summer break) |
自画自讚 see styles |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
自画自賛 see styles |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
自相殘殺 自相残杀 see styles |
zì xiāng cán shā zi4 xiang1 can2 sha1 tzu hsiang ts`an sha tzu hsiang tsan sha |
to massacre one another (idiom); internecine strife |
自相驚擾 自相惊扰 see styles |
zì xiāng jīng rǎo zi4 xiang1 jing1 rao3 tzu hsiang ching jao |
to frighten one another |
自相魚肉 自相鱼肉 see styles |
zì xiāng yú ròu zi4 xiang1 yu2 rou4 tzu hsiang yü jou |
butchering one another as fish and flesh (idiom); killing one another; internecine strife |
自知理虧 自知理亏 see styles |
zì zhī lǐ kuī zi4 zhi1 li3 kui1 tzu chih li k`uei tzu chih li kuei |
to know that one is in the wrong (idiom) |
自立門戶 自立门户 see styles |
zì lì mén hù zi4 li4 men2 hu4 tzu li men hu |
to form one's own group or school of thought; to set up one's own business; to establish oneself |
自縄自縛 see styles |
jijoujibaku / jijojibaku じじょうじばく |
(yoji) being caught in one's own trap; being hoisted by one's own petard |
自縛手腳 自缚手脚 see styles |
zì fù shǒu jiǎo zi4 fu4 shou3 jiao3 tzu fu shou chiao |
to bind oneself hand and foot |
自行了斷 自行了断 see styles |
zì xíng liǎo duàn zi4 xing2 liao3 duan4 tzu hsing liao tuan |
to take one's life |
自行其是 see styles |
zì xíng qí shì zi4 xing2 qi2 shi4 tzu hsing ch`i shih tzu hsing chi shih |
to act as one thinks fit; to have one's own way |
自討苦吃 自讨苦吃 see styles |
zì tǎo kǔ chī zi4 tao3 ku3 chi1 tzu t`ao k`u ch`ih tzu tao ku chih |
(idiom) to ask for trouble; to make a rod for one's own back |
自語相違 自语相违 see styles |
zì yǔ xiāng wéi zi4 yu3 xiang1 wei2 tzu yü hsiang wei jigo sōi |
A manifest contradiction, one of the nine fallacies of a proposition, svārtha-viruddha, e. g. 'my mother is barren.' |
自謀出路 自谋出路 see styles |
zì móu chū lù zi4 mou2 chu1 lu4 tzu mou ch`u lu tzu mou chu lu |
(idiom) to take matters into one's own hands; to go it alone; to fend for oneself; to find one's own way forward (esp. to find oneself a job) |
自費出版 see styles |
jihishuppan じひしゅっぱん |
(n,vs,vt,adj-no) self-publishing; publishing at one's own expense |
自費診療 see styles |
jihishinryou / jihishinryo じひしんりょう |
(See 自由診療) medical treatment at one's own expense; treatment not covered by health insurance |
自身利益 see styles |
zì shēn lì yì zi4 shen1 li4 yi4 tzu shen li i |
one's own interests |
自身自佛 see styles |
zì shēn zì fó zi4 shen1 zi4 fo2 tzu shen tzu fo jishin jibutsu |
One's own body is Buddha. |
自顧不暇 自顾不暇 see styles |
zì gù bù xiá zi4 gu4 bu4 xia2 tzu ku pu hsia |
(idiom) to have one's hands full managing one's own affairs; too busy to spare time for anything extra |
自食其力 see styles |
zì shí qí lì zi4 shi2 qi2 li4 tzu shih ch`i li tzu shih chi li |
lit. to eat off one's own strength (idiom); fig. to stand on one's own feet; to earn one's own living |
自食其果 see styles |
zì shí qí guǒ zi4 shi2 qi2 guo3 tzu shih ch`i kuo tzu shih chi kuo |
to eat one's own fruit (idiom); fig. suffering the consequences of one's own action; to reap what one has sown |
自食惡果 自食恶果 see styles |
zì shí è guǒ zi4 shi2 e4 guo3 tzu shih o kuo |
lit. to eat one's own bitter fruit (idiom); fig. to suffer the consequences of one's own actions; to stew in one's own juice |
自黑二鼠 see styles |
zì hēi èr shǔ zi4 hei1 er4 shu3 tzu hei erh shu jikoku niso |
The two mice in the parable, one white the other black, gnawing at the rope of life, i.e. day and night, or sun and moon. |
至心信樂 至心信乐 see styles |
zhì xīn xìn lè zhi4 xin1 xin4 le4 chih hsin hsin le shishin shingyō |
to believe in Amitâbha and wish from the bottom of one's heart for rebirth in his Pure Land |
與日俱增 与日俱增 see styles |
yǔ rì jù zēng yu3 ri4 ju4 zeng1 yü jih chü tseng |
to increase steadily; to grow with each passing day |
與日同輝 与日同辉 see styles |
yǔ rì tóng huī yu3 ri4 tong2 hui1 yü jih t`ung hui yü jih tung hui |
to become more glorious with each passing day (idiom) |
興味本位 see styles |
kyoumihoni / kyomihoni きょうみほんい |
(adj-na,adj-no) (yoji) (just) out of curiosity; (just) in order to satisfy one's curiosity; aimed chiefly at amusing; sensational (e.g. magazine) |
舉一反三 举一反三 see styles |
jǔ yī fǎn sān ju3 yi1 fan3 san1 chü i fan san |
to raise one and infer three; to deduce many things from one case (idiom) |
舉世無雙 举世无双 see styles |
jǔ shì wú shuāng ju3 shi4 wu2 shuang1 chü shih wu shuang |
unrivaled (idiom); world number one; unique; unequaled |
舉手之勞 举手之劳 see styles |
jǔ shǒu zhī láo ju3 shou3 zhi1 lao2 chü shou chih lao |
lit. the exertion of lifting one's hand (idiom); fig. a very slight effort |
舉手投足 举手投足 see styles |
jǔ shǒu tóu zú ju3 shou3 tou2 zu2 chü shou t`ou tsu chü shou tou tsu |
one's every movement (idiom); comportment; gestures |
舉目無親 举目无亲 see styles |
jǔ mù wú qīn ju3 mu4 wu2 qin1 chü mu wu ch`in chü mu wu chin |
to look up and see no-one familiar (idiom); not having anyone to rely on; without a friend in the world |
舌を出す see styles |
shitaodasu したをだす |
(exp,v5s) (1) (can indicate embarrassment) to stick out one's tongue; (exp,v5s) (2) to ridicule someone (behind their back); to laugh at someone |
舌燦蓮花 舌灿莲花 see styles |
shé càn lián huā she2 can4 lian2 hua1 she ts`an lien hua she tsan lien hua |
(idiom) eloquent; entertaining in one's speech |
舐めずる see styles |
namezuru なめずる |
(Godan verb with "ru" ending) to lick one's lips |
舐め回す see styles |
namemawasu なめまわす |
(transitive verb) to lick all over; to run one's tongue over |
舐犢情深 舐犊情深 see styles |
shì dú qíng shēn shi4 du2 qing2 shen1 shih tu ch`ing shen shih tu ching shen |
lit. the cow licking its calf fondly (idiom); fig. to show deep affection towards one's children |
舞文弄墨 see styles |
wǔ wén nòng mò wu3 wen2 nong4 mo4 wu wen nung mo |
(idiom) to display one's facility with words; to show off one's literary skills; (original meaning) to pervert the law by playing with legal phraseology (墨[mo4] was a reference to 繩墨|绳墨[sheng2 mo4]) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.