Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 13933 total results for your search in the dictionary. I have created 140 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...130131132133134135136137138139140>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
リズムアンドブルース
ルズムアンドブルース
リズム・アンド・ブルース
ルズム・アンド・ブルース

 rizumuandoburuusu; ruzumuandoburuusu(ik); rizumu ando buruusu; ruzumu ando buruusu / rizumuandoburusu; ruzumuandoburusu(ik); rizumu ando burusu; ruzumu ando burusu
    リズムアンドブルース; ルズムアンドブルース(ik); リズム・アンド・ブルース; ルズム・アンド・ブルース
rhythm and blues; R&B

Variations:
リズムボックス
ルズムボックス
リズム・ボックス
ルズム・ボックス

 rizumubokkusu; ruzumubokkusu(ik); rizumu bokkusu; ruzumu bokkusu
    リズムボックス; ルズムボックス(ik); リズム・ボックス; ルズム・ボックス
rhythm box

Variations:
リチウムイオンバッテリー
リチウムイオンバッテリ
リチウム・イオン・バッテリー
リチウム・イオン・バッテリ

 richiumuionbatterii; richiumuionbatteri; richiumu ion batterii; richiumu ion batteri / richiumuionbatteri; richiumuionbatteri; richiumu ion batteri; richiumu ion batteri
    リチウムイオンバッテリー; リチウムイオンバッテリ; リチウム・イオン・バッテリー; リチウム・イオン・バッテリ
lithium-ion battery

Variations:
リチウムポリマーバッテリ
リチウム・ポリマー・バッテリ

 richiumuporimaabatteri; richiumu porimaa batteri / richiumuporimabatteri; richiumu porima batteri
    リチウムポリマーバッテリ; リチウム・ポリマー・バッテリ
{comp} lithium polymer battery

Variations:
リバーサルフィルム
リバーサル・フィルム

 ribaasarufirumu; ribaasaru firumu / ribasarufirumu; ribasaru firumu
    リバーサルフィルム; リバーサル・フィルム
reversal film; slide (film); transparency

Variations:
リフォームインストラクター
リフォーム・インストラクター

 rifoomuinsutorakutaa; rifoomu insutorakutaa / rifoomuinsutorakuta; rifoomu insutorakuta
    リフォームインストラクター; リフォーム・インストラクター
renovation specialist (wasei: reform instructor)

Variations:
リベラルフェミニズム
リベラル・フェミニズム

 riberarufeminizumu; riberaru feminizumu
    リベラルフェミニズム; リベラル・フェミニズム
liberal feminism

Variations:
リボソーム
リボゾーム
ライボゾーム

 ribosoomu; ribozoomu; raibozoomu(ik)
    リボソーム; リボゾーム; ライボゾーム(ik)
ribosome

Variations:
リボルビングシステム
リボルビング・システム

 riborubingushisutemu; riborubingu shisutemu
    リボルビングシステム; リボルビング・システム
revolving (credit payment) system

リムーバブル・ハード・ディスク・ドライブ

 rimuubaburu haado disuku doraibu / rimubaburu hado disuku doraibu
    リムーバブル・ハード・ディスク・ドライブ
(computer terminology) removable hard drive

Variations:
リムーバブルストレージ
リムーバブル・ストレージ

 rimuubaburusutoreeji; rimuubaburu sutoreeji / rimubaburusutoreeji; rimubaburu sutoreeji
    リムーバブルストレージ; リムーバブル・ストレージ
{comp} removable storage

Variations:
リムーバブルディスク
リムーバブル・ディスク

 rimuubaburudisuku; rimuubaburu disuku / rimubaburudisuku; rimubaburu disuku
    リムーバブルディスク; リムーバブル・ディスク
{comp} removable disk

Variations:
リムーバブルハードディスク
リムーバブル・ハード・ディスク

 rimuubaburuhaadodisuku; rimuubaburu haado disuku / rimubaburuhadodisuku; rimubaburu hado disuku
    リムーバブルハードディスク; リムーバブル・ハード・ディスク
{comp} removable hard disk

Variations:
リムーバブルハードディスクドライブ
リムーバブル・ハード・ディスク・ドライブ

 rimuubaburuhaadodisukudoraibu; rimuubaburu haado disuku doraibu / rimubaburuhadodisukudoraibu; rimubaburu hado disuku doraibu
    リムーバブルハードディスクドライブ; リムーバブル・ハード・ディスク・ドライブ
{comp} removable hard drive

リレーショナル・データベース・システム

 rireeshonaru deetabeesu shisutemu
    リレーショナル・データベース・システム
(computer terminology) Relational Database system

Variations:
リレーショナルデータベースシステム
リレーショナル・データベース・システム

 rireeshonarudeetabeesushisutemu; rireeshonaru deetabeesu shisutemu
    リレーショナルデータベースシステム; リレーショナル・データベース・システム
{comp} Relational Database system

Variations:
リロケータブルプログラム
リロケータブル・プログラム

 rirokeetaburupuroguramu; rirokeetaburu puroguramu
    リロケータブルプログラム; リロケータブル・プログラム
{comp} relocatable program

Variations:
ルームクリーニング
ルーム・クリーニング

 ruumukuriiningu; ruumu kuriiningu / rumukuriningu; rumu kuriningu
    ルームクリーニング; ルーム・クリーニング
room cleaning; hotel housekeeping

Variations:
ルームフレグランス
ルーム・フレグランス

 ruumufureguransu; ruumu fureguransu / rumufureguransu; rumu fureguransu
    ルームフレグランス; ルーム・フレグランス
room fragrance; home fragrance

Variations:
ルームメイド
ルームメード
ルーム・メイド
ルーム・メード

 ruumumeido; ruumumeedo; ruumu meido; ruumu meedo / rumumedo; rumumeedo; rumu medo; rumu meedo
    ルームメイド; ルームメード; ルーム・メイド; ルーム・メード
chambermaid; room maid

ルサンクララムントデスエルベスイグレア

see styles
 rusankuraramuntodesuerubesuigurea
    ルサンクララムントデスエルベスイグレア
(surname) Luzan Claramunt de Suelves y Gurrea

Variations:
レーザービーム
レーザー・ビーム
レーザビーム

 reezaabiimu; reezaa biimu; reezabiimu(sk) / reezabimu; reeza bimu; reezabimu(sk)
    レーザービーム; レーザー・ビーム; レーザビーム(sk)
(1) laser beam; (2) {baseb} fast and straight return toss from outfield

Variations:
レームダック
レイムダック
レーム・ダック
レイム・ダック

 reemudakku; reimudakku; reemu dakku; reimu dakku / reemudakku; remudakku; reemu dakku; remu dakku
    レームダック; レイムダック; レーム・ダック; レイム・ダック
lame duck

Variations:
レクイエムシャーク
レクイエム・シャーク

 rekuiemushaaku; rekuiemu shaaku / rekuiemushaku; rekuiemu shaku
    レクイエムシャーク; レクイエム・シャーク
requiem shark

Variations:
レクリエーションゲーム
レクリエーション・ゲーム

 rekurieeshongeemu; rekurieeshon geemu
    レクリエーションゲーム; レクリエーション・ゲーム
organized games and activities for groups of children, old people, etc. (wasei: recreation game)

Variations:
レスビアンフェミニズム
レスビアン・フェミニズム

 resubianfeminizumu; resubian feminizumu
    レスビアンフェミニズム; レスビアン・フェミニズム
lesbian feminism

Variations:
レスポンスフレーム
レスポンス・フレーム

 resuponsufureemu; resuponsu fureemu
    レスポンスフレーム; レスポンス・フレーム
{comp} response frame

Variations:
レセプションルーム
レセプション・ルーム

 resepushonruumu; resepushon ruumu / resepushonrumu; resepushon rumu
    レセプションルーム; レセプション・ルーム
reception room

Variations:
レパートリーシステム
レパートリー・システム

 repaatoriishisutemu; repaatorii shisutemu / repatorishisutemu; repatori shisutemu
    レパートリーシステム; レパートリー・システム
repertory system

Variations:
レファレンダム
リファレンダム(rk)

 refarendamu; rifarendamu(rk)
    レファレンダム; リファレンダム(rk)
referendum

Variations:
ローカルタイムゾーン
ローカル・タイム・ゾーン

 rookarutaimuzoon; rookaru taimu zoon
    ローカルタイムゾーン; ローカル・タイム・ゾーン
{comp} local time zone

Variations:
ロールプレイングゲーム
ロールプレーイングゲーム
ロールプレイング・ゲーム
ロールプレーイング・ゲーム

 roorupureingugeemu; roorupureeingugeemu; roorupureingu geemu; roorupureeingu geemu / roorupurengugeemu; roorupureengugeemu; roorupurengu geemu; roorupureengu geemu
    ロールプレイングゲーム; ロールプレーイングゲーム; ロールプレイング・ゲーム; ロールプレーイング・ゲーム
role-playing game; RPG

Variations:
ロコモティブシンドローム
ロコモティブ・シンドローム

 rokomotibushindoroomu; rokomotibu shindoroomu
    ロコモティブシンドローム; ロコモティブ・シンドローム
{med} musculoskeletal deterioration in the elderly reducing locomotive ability (wasei: locomotive syndrome)

Variations:
ロシアフォルマリズム
ロシア・フォルマリズム

 roshiaforumarizumu; roshia forumarizumu
    ロシアフォルマリズム; ロシア・フォルマリズム
Russian formalism (wasei: Rossiya formalizm)

Variations:
ロッカールーム
ロッカー・ルーム

 rokkaaruumu(p); rokkaa ruumu / rokkarumu(p); rokka rumu
    ロッカールーム(P); ロッカー・ルーム
locker room

Variations:
ロングファイルネーム
ロング・ファイルネーム

 rongufairuneemu; rongu fairuneemu
    ロングファイルネーム; ロング・ファイルネーム
{comp} long file name

Variations:
ワイヤーフレームモデル
ワイヤーフレーム・モデル

 waiyaafureemumoderu; waiyaafureemu moderu / waiyafureemumoderu; waiyafureemu moderu
    ワイヤーフレームモデル; ワイヤーフレーム・モデル
{comp} wireframe model

ワルデンシュトレームマクログロブリン血症

see styles
 warudenshutoreemumakuroguroburinkesshou / warudenshutoreemumakuroguroburinkessho
    ワルデンシュトレームマクログロブリンけっしょう
{med} Waldenstrom's macroglobulinemia; Waldenstrom macroglobulinemia

Variations:
ワンタイムパスワード
ワンタイム・パスワード

 wantaimupasuwaado; wantaimu pasuwaado / wantaimupasuwado; wantaimu pasuwado
    ワンタイムパスワード; ワンタイム・パスワード
{comp} one-time password

Variations:
ワンライティングシステム
ワン・ライティング・システム

 wanraitingushisutemu; wan raitingu shisutemu
    ワンライティングシステム; ワン・ライティング・システム
one-writing system

Variations:
ワンラインダイヤグラム
ワン・ライン・ダイヤグラム

 wanraindaiyaguramu; wan rain daiyaguramu
    ワンラインダイヤグラム; ワン・ライン・ダイヤグラム
one-line diagram

Variations:
ワンルームアパート
ワン・ルーム・アパート

 wanruumuapaato; wan ruumu apaato / wanrumuapato; wan rumu apato
    ワンルームアパート; ワン・ルーム・アパート
studio apartment (wasei: one room apartment); bed-sitter

Variations:
ワンルームマンション
ワンルーム・マンション

 wanruumumanshon(p); wanruumu manshon / wanrumumanshon(p); wanrumu manshon
    ワンルームマンション(P); ワンルーム・マンション
studio apartment (wasei: one-room mansion); studio flat

Variations:
一つ穴のむじな
一つ穴の狢
一つ穴の貉

 hitotsuananomujina
    ひとつあなのむじな
(exp,n) gang; group

Variations:
一枚噛む
一枚嚙む(rK)
一枚かむ(sK)

 ichimaikamu
    いちまいかむ
(exp,v5m) (idiom) to participate in (as a member); to get involved in

Variations:
万止むを得なければ
万已むを得なければ

 banyamuoenakereba
    ばんやむをえなければ
(expression) if necessary; when unavoidable

Variations:
乗り込む
乗りこむ(sK)
乗込む(sK)
のり込む(sK)

 norikomu
    のりこむ
(v5m,vi) (1) to board (a train, plane, etc.); to get into (a car); to get on (a bus); to go on board; to get aboard; (v5m,vi) (2) to march into; to enter; to arrive (at, in)

Variations:
亀の年を鶴が羨む
亀の年を鶴がうらやむ

 kamenotoshiotsurugaurayamu
    かめのとしをつるがうらやむ
(exp,v5m) (proverb) some people are never satisfied; the crane envies the longevity of the turtle

Variations:
事務所
事ム所(sK)
事務処(sK)

 jimusho
    じむしょ
office

Variations:
二四六九士
西向く侍
西向く士
西向くさむらい

 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

Variations:
二四六九士
西向く侍
西向く士
西向くさむらい(sK)

 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) (士 represents November as it can be decomposed into 十一 (11)) nishimuku samurai (mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days)

Variations:
住み込む
住みこむ(sK)
住込む(sK)

 sumikomu
    すみこむ
(v5m,vi) to live (in the house of one's employer, teacher, etc.); to live in; to become a live-in employee; to become a resident (of an institution)

Variations:
作り込む
作りこむ
造り込む
造りこむ(sK)

 tsukurikomu
    つくりこむ
(transitive verb) (1) to make (with great attention to detail); to produce; to craft; (transitive verb) (2) to build (something) into

Variations:
作り込む
作りこむ
造り込む(rK)
造りこむ(sK)

 tsukurikomu
    つくりこむ
(transitive verb) (1) (See 作り込み・つくりこみ・1) to perfect; to detail; to polish; to bring to completion; (transitive verb) (2) (archaism) to make (inside something)

Variations:
俯き加減
うつむき加減
俯加減(sK)

 utsumukikagen
    うつむきかげん
(adverb) (oft. as ~で or 〜に) facing slightly downward

Variations:
入り込む
入りこむ
這入り込む(rK)

 hairikomu(p); irikomu(入ri込mu, 入rikomu)
    はいりこむ(P); いりこむ(入り込む, 入りこむ)
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (v5m,vi) (2) to become complicated

Variations:
入り込む
這入り込む
入りこむ
はいり込む

 hairikomu(p); irikomu(入ri込mu, 入rikomu)
    はいりこむ(P); いりこむ(入り込む, 入りこむ)
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (v5m,vi) (2) to become complicated

Variations:
入れ込む
入れこむ(sK)
いれ込む(sK)

 irekomu
    いれこむ
(transitive verb) (1) to push into; to stuff into; to pack into; (v5m,vi) (2) to be enthusiastic (about); to be crazy (about); to be obsessed (with); (v5m,vi) (3) to get excited; to be stirred up

Variations:
六フッ化リン酸リチウム
六弗化リン酸リチウム

 rokufukkarinsanrichiumu(六fu化rin酸richiumu); rokufukkarinsanrichiumu(六弗化rin酸richiumu)
    ろくフッかリンさんリチウム(六フッ化リン酸リチウム); ろくふっかリンさんリチウム(六弗化リン酸リチウム)
lithium hexafluorophosphate

Variations:
切り込む
斬り込む
切込む
斬込む
切りこむ(sK)

 kirikomu
    きりこむ
(v5m,vi) (1) to cut deep into; (v5m,vi) (2) to cut one's way into (an enemy position); to rush on; to raid; to attack; (v5m,vi) (3) to press someone hard (e.g. with questions); to get to the heart of (a matter)

Variations:
刈り込む
刈込む
刈りこむ(sK)

 karikomu
    かりこむ
(transitive verb) (1) to prune; to trim; to cut back; to clip; (transitive verb) (2) to reap (a crop) and put into storage; to harvest; (transitive verb) (3) to prune (a manuscript); to cut down

Variations:
刈り込む
刈込む
苅り込む
苅込む

 karikomu
    かりこむ
(transitive verb) (1) to prune; to trim; to cut back; to clip; (transitive verb) (2) to reap (a crop) and put into storage; to harvest; (transitive verb) (3) to prune (a manuscript); to cut down

Variations:
刷り込む
刷込む(io)
すり込む(sK)
刷りこむ(sK)

 surikomu
    すりこむ
(transitive verb) (1) to print (on); to insert (an illustration); to stencil (a pattern); (transitive verb) (2) to instill (a thought, impression, etc.); to imprint (e.g. on one's subconscious)

Variations:
割り込む
割込む
割りこむ
わり込む

 warikomu
    わりこむ
(transitive verb) (1) to cut into (a line, conversation, etc.); to force oneself into (e.g. a crowd); to wedge oneself into; to squeeze oneself into; to intrude on; to interrupt; (transitive verb) (2) to fall below (of stock prices, sales, etc.); to drop below

Variations:
取り囲む
取囲む
取りかこむ
とり囲む

 torikakomu
    とりかこむ
(transitive verb) to surround; to crowd around

Variations:
取り囲む
取囲む
取りかこむ(sK)
とり囲む(sK)

 torikakomu
    とりかこむ
(transitive verb) to surround; to crowd around; to gather around; to encircle; to besiege

Variations:
口ずさむ
口遊む
口吟む
口号む(iK)

 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum (a tune); to sing to oneself; to croon

Variations:
口ずさむ
口遊む(rK)
口吟む(rK)

 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum (a tune); to sing to oneself; to croon

Variations:
同じ穴のムジナ
同じ穴の狢
同じ穴のむじな
同じ穴の貉(sK)

 onajiananomujina
    おなじあなのむじな
(exp,n) (idiom) (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole

Variations:
同じ穴のムジナ
同じ穴の狢
同じ穴の貉(rK)

 onajiananomujina
    おなじあなのむじな
(exp,n) (idiom) (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole

Variations:
向き直る
向きなおる(sK)
むき直る(sK)
向直る(sK)

 mukinaoru
    むきなおる
(v5r,vi) to turn round; to face about; to turn about

Variations:
向こうっ気
向うっ気(sK)
むこうっ気(sK)

 mukoukki / mukokki
    むこうっき
aggressiveness; combativeness

Variations:
向こう岸
むこう岸
向こうぎし
向う岸(io)
向岸(io)

 mukougishi / mukogishi
    むこうぎし
opposite bank; farther shore

Variations:
向こう岸
向う岸(sK)
むこう岸(sK)
向こうぎし(sK)
向岸(sK)

 mukougishi / mukogishi
    むこうぎし
opposite bank; farther shore

Variations:
向こう意気
向う意気(sK)
むこう意気(sK)

 mukouiki / mukoiki
    むこういき
aggressiveness; combativeness

Variations:
向こう気
向う気(io)
むこう気(sK)

 mukouki; mukougi / mukoki; mukogi
    むこうき; むこうぎ
(See 向こうっ気) aggressiveness; combativeness

Variations:
含羞む(rK)
羞恥む(sK)
羞む(sK)

 hanikamu(gikun)
    はにかむ(gikun)
(v5m,vi) (kana only) to be shy; to be bashful; to look shy

Variations:
吸い込む
吸込む(sK)
吸いこむ(sK)

 suikomu
    すいこむ
(transitive verb) (1) to inhale; to breathe in; to suck up; to soak up; to absorb; (transitive verb) (2) (usu. in the passive) to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.); to suck in

Variations:
吹き込む
吹込む
吹きこむ(sK)

 fukikomu
    ふきこむ
(v5m,vi) (1) to blow in (of wind, rain, etc.); (transitive verb) (2) to blow (air) into (e.g. a balloon); to breathe (new life) into; (transitive verb) (3) to inspire (someone) with; to put into someone's head; to instill; to infuse; to indoctrinate with; (transitive verb) (4) to record (audio; on tape, vinyl, etc.)

Variations:
咳き込む
咳込む
咳こむ
咳きこむ
せき込む(sK)

 sekikomu
    せきこむ
(v5m,vi) to cough violently; to have a coughing fit

Variations:
哀れむ
憐れむ
憫れむ(sK)
愍れむ(sK)

 awaremu
    あわれむ
(transitive verb) (1) to pity; to feel sympathy for; to sympathize with; to sympathise with; to commiserate with; to have mercy on; (transitive verb) (2) (哀れむ only) (poetic term) to enjoy the beauty of; to appreciate; to admire

Variations:
噛む
咬む
嚙む(rK)
嚼む(rK)

 kamu
    かむ
(transitive verb) (1) to bite; (transitive verb) (2) to chew; to gnaw; to masticate; (transitive verb) (3) to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words; to stutter; to stammer; (transitive verb) (4) to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore); (transitive verb) (5) to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together; (transitive verb) (6) (See 一枚噛む) to be involved in; (transitive verb) (7) (archaism) (used by Edo period prostitutes) to convince; to persuade

Variations:
地団駄を踏む
地団太を踏む
じだんだを踏む(sK)
地団駄をふむ(sK)
地団太をふむ(sK)

 jidandaofumu
    じだんだをふむ
(exp,v5m) (idiom) to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)

Variations:
填まり込む
填り込む
はまり込む
嵌まり込む
嵌り込む
填まりこむ

 hamarikomu
    はまりこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to get stuck in; to be mired in; (Godan verb with "mu" ending) (2) to be addicted to

Variations:
孕む
妊む(rK)
胎む(rK)

 haramu
    はらむ
(v5m,vt,vi) (1) (kana only) to conceive; to become pregnant; (transitive verb) (2) (kana only) to get filled with (e.g. sails filled with wind); to be swollen with; (transitive verb) (3) (kana only) to contain (a contradiction, danger, etc.); to carry (a problem, consequences, etc.); to involve (e.g. risk); (v5m,vi) (4) (kana only) to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)

Variations:
孕む
妊む(rK)
胎む(sK)

 haramu
    はらむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) (kana only) to conceive; to become pregnant; (transitive verb) (2) (kana only) to get filled with (e.g. sails filled with wind); to be swollen with; (transitive verb) (3) (kana only) to contain (a contradiction, danger, etc.); to carry (a problem, consequences, etc.); to involve (e.g. risk); (v5m,vi) (4) (kana only) to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)

Variations:
宜なるかな
宜なる哉(rK)
むべなる哉(sK)

 mubenarukana; ubenarukana(rk)
    むべなるかな; うべなるかな(rk)
(expression) (form) (kana only) quite right; indeed; truly; well said

Variations:
小首を傾ける
小首をかたむける(sK)

 kokubiokatamukeru
    こくびをかたむける
(exp,v1) (idiom) (See 小首を傾げる) to look slightly doubtful; to look puzzled; to bend one's head slightly to one side

Variations:
尻尾を掴む
尻尾をつかむ
しっぽを掴む

 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (exp,v5m) (2) to grab by the tail

Variations:
尻尾を掴む
尻尾をつかむ
しっぽを掴む(sK)

 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to find someone's fault; to get evidence on someone; to get a lead on someone; to grab by the tail

Variations:
差し込む
差込む
差しこむ(sK)

 sashikomu
    さしこむ
(transitive verb) (1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) (also written as 射し込む) to come in (of light); to shine in; to stream in; to pour in; (v5m,vi) (3) to have a griping pain (in the stomach, chest, etc.)

Variations:
巻き込む
巻きこむ
巻込む
まき込む

 makikomu
    まきこむ
(transitive verb) (1) to roll up; to enfold; to swallow up; (transitive verb) (2) to involve; to drag into

Variations:
巻き込む
捲き込む(rK)
巻込む(sK)
巻きこむ(sK)
まき込む(sK)

 makikomu
    まきこむ
(transitive verb) (1) to roll up; to enfold; to swallow up; (transitive verb) (2) to involve; to drag into

Variations:
布おむつ
布御襁褓
布お襁褓
布オムツ

 nunoomutsu(布omutsu, 布御襁褓, 布o襁褓); nunoomutsu(布omutsu)
    ぬのおむつ(布おむつ, 布御襁褓, 布お襁褓); ぬのオムツ(布オムツ)
cloth diaper; cloth nappy

Variations:
座り込む
坐り込む(rK)
座りこむ(sK)
坐りこむ(sK)
すわり込む(sK)

 suwarikomu
    すわりこむ
(v5m,vi) (1) to (enter and) sit down; to plop oneself down; to plant oneself down; (v5m,vi) (2) to sit down (and refuse to move); to sit in (in protest)

Variations:
座り込む
座りこむ
坐り込む
坐りこむ

 suwarikomu
    すわりこむ
(v5m,vi) to sit down (and refuse to move); to sit-in (in protest)

Variations:
引き摺り込む
引き摺りこむ
引きずり込む
引摺り込む

 hikizurikomu
    ひきずりこむ
(transitive verb) to drag in; to pull in

Variations:
引き込む
引きこむ
ひき込む
引込む(io)

 hikikomu
    ひきこむ
(transitive verb) (1) to pull into; to draw in; to bring in; (transitive verb) (2) to win over

Variations:
引っ張り込む
引っ張りこむ
ひっぱり込む
引っぱり込む
引っぱりこむ

 hipparikomu
    ひっぱりこむ
(transitive verb) to drag in; to pull in

Variations:
弱みにつけこむ
弱みに付け込む
弱みにつけ込む

 yowaminitsukekomu
    よわみにつけこむ
(exp,v5m) to take advantage of (someone's) weakness

<...130131132133134135136137138139140>

This page contains 100 results for "む" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary