I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
服部ジュン see styles |
hattorijun はっとりジュン |
(person) Hattori Jun (1978.9.11-) |
期せずして see styles |
kisezushite きせずして |
(adverb) unexpectedly; accidentally; by chance |
末恐ろしい see styles |
sueosoroshii / sueosoroshi すえおそろしい |
(adjective) frightening (of the future); worrying; scary; ominous; portentous |
末頼もしい see styles |
suetanomoshii / suetanomoshi すえたのもしい |
(adjective) promising (future) |
本システム see styles |
honshisutemu ほんシステム |
{comp} main, primary system |
本栖ロッジ see styles |
motosurojji もとすロッジ |
(place-name) Motosurojji |
村上たかし see styles |
murakamitakashi むらかみたかし |
(person) Murakami Takashi |
来はじめる see styles |
kihajimeru きはじめる |
(Ichidan verb) to come for the first time; to become for the first time |
東アジア人 see styles |
higashiajiajin ひがしアジアじん |
East Asian (person) |
東シベリア see styles |
higashishiberia ひがしシベリア |
(place-name) Eastern Siberia |
東南アジア see styles |
tounanajia / tonanajia とうなんアジア |
Southeast Asia; (place-name) Southeast Asia |
東町うしお see styles |
higashichouushio / higashichoushio ひがしちょううしお |
(place-name) Higashichōushio |
東町かしわ see styles |
higashichoukashiwa / higashichokashiwa ひがしちょうかしわ |
(place-name) Higashichōkashiwa |
松崎しげる see styles |
matsuzakishigeru まつざきしげる |
(person) Matsuzaki Shigeru (1949.11-) |
松木ひろし see styles |
matsukihiroshi まつきひろし |
(person) Matsuki Hiroshi (1928.11.16-) |
松林あつし see styles |
matsubayashiatsushi まつばやしあつし |
(m,h) Matsubayashi Atsushi |
果たし合い see styles |
hatashiai はたしあい |
duel |
果てしない see styles |
hateshinai はてしない |
(adjective) endless; boundless; everlasting |
果てしなく see styles |
hateshinaku はてしなく |
(adverb) eternally; interminably |
果てし無い see styles |
hateshinai はてしない |
(adjective) endless; boundless; everlasting |
果てし無く see styles |
hateshinaku はてしなく |
(adverb) eternally; interminably |
柳ジョージ see styles |
yanagijooji やなぎジョージ |
(person) Yanagi Jo-ji (George) |
柴田よしき see styles |
shibatayoshiki しばたよしき |
(person) Shibata Yoshiki (1959.10-) |
柿シズメ溜 see styles |
kakishizumetame かきシズメため |
(place-name) Kakishizumetame |
核ジャック see styles |
kakujakku かくジャック |
(See ジャック・3) hijacking of nuclear material |
根を生じる see styles |
neoshoujiru / neoshojiru ねをしょうじる |
(exp,v1) to take root; to put forth roots |
桑原たけし see styles |
kuwabaratakeshi くわばらたけし |
(person) Kuwabara Takeshi (1936.12.15-) |
梶原しげる see styles |
kajiwarashigeru かじわらしげる |
(person) Kajiwara Shigeru (1950.7-) |
森閑とした see styles |
shinkantoshita しんかんとした |
(can act as adjective) still; quiet; silent as a graveyard |
植田まさし see styles |
uedamasashi うえだまさし |
(person) Ueda Masashi (1947.5-) |
椥辻封シ川 see styles |
nagitsujifuushigawa / nagitsujifushigawa なぎつじふうしがわ |
(place-name) Nagitsujifūshigawa |
業績見通し see styles |
gyousekimitooshi / gyosekimitooshi ぎょうせきみとおし |
earnings estimates (forecast, outlook, projection) |
楽しませる see styles |
tanoshimaseru たのしませる |
(transitive verb) to amuse; to delight; to entertain; to please; to regale; to give someone a good time; to impart delight; to give pleasure to |
槍沢ロッジ see styles |
yarisawarojji やりさわロッジ |
(place-name) Yarisawarojji |
横山えいじ see styles |
yokoyamaeiji / yokoyamaeji よこやまえいじ |
(person) Yokoyama Eiji |
横山たかし see styles |
yokoyamatakashi よこやまたかし |
(person) Yokoyama Takashi (1948.10.6-) |
横山ひろし see styles |
yokoyamahiroshi よこやまひろし |
(person) Yokoyama Hiroshi (1947.1.19-) |
横山やすし see styles |
yokoyamayasushi よこやまやすし |
(person) Yokoyama Yasushi (1944.3.18-1996.1.21) |
橋口たかし see styles |
hashiguchitakashi はしぐちたかし |
(person) Hashiguchi Takashi (1967.6.2-) |
橋本さとし see styles |
hashimotosatoshi はしもとさとし |
(person) Hashimoto Satoshi (1966.4.26-) |
機に乗じる see styles |
kinijoujiru / kinijojiru きにじょうじる |
(exp,v1) to take advantage of an opportunity |
櫻井よしこ see styles |
sakuraiyoshiko さくらいよしこ |
(person) Sakurai Yoshiko (1945.10-) |
欲しいだけ see styles |
hoshiidake / hoshidake ほしいだけ |
(exp,adj-no) as much as one wants; as many as one wants; all that one wishes for |
止む方なし see styles |
yamukatanashi やむかたなし |
(expression) (kana only) it cannot be helped; there is no other way |
正しい行い see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
正木ひろし see styles |
masakihiroshi まさきひろし |
(person) Masaki Hiroshi (1896.9.29-1975.12.6) |
此見よがし see styles |
koremiyogashi これみよがし |
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off |
Variations: |
takeshi たけし |
(adj-ku) (1) (archaism) brave; courageous; valiant; fierce; (adj-ku) (2) (archaism) vigorous; enthusiastic; vehement; (adj-ku) (3) (archaism) mighty; firm; wholehearted; (adj-ku) (4) (archaism) outstanding; incredible; excellent |
歩きはじめ see styles |
arukihajime あるきはじめ |
starting to walk |
歯間ブラシ see styles |
shikanburashi しかんブラシ |
{dent} interdental brush |
残り惜しい see styles |
nokorioshii / nokorioshi のこりおしい |
(adjective) regrettable; reluctant |
毅然として see styles |
kizentoshite きぜんとして |
(expression) with resolution |
母親らしい see styles |
hahaoyarashii / hahaoyarashi ははおやらしい |
(adjective) motherly; maternal |
比良おろし see styles |
hiraoroshi ひらおろし |
strong local wind blowing around the Hira mountains in Shiga prefecture (sinks boats on the lake and stops trains of the Kosei Line) |
比良ロッジ see styles |
hirarojji ひらロッジ |
(place-name) Hirarojji |
気ぜわしい see styles |
kizewashii / kizewashi きぜわしい |
(adjective) restless; fidgety; fussy |
気にしない see styles |
kinishinai きにしない |
(exp,adj-i) (See 気にする) not caring; not giving a damn |
気を散じる see styles |
kiosanjiru きをさんじる |
(exp,v1) (See 気を散らす) to distract a person's attention |
気恥かしい see styles |
kihazukashii / kihazukashi きはずかしい |
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward |
気遣わしい see styles |
kizukawashii / kizukawashi きづかわしい |
(adjective) anxiously; with anxious looks; with anxiety |
水シャワー see styles |
mizushawaa / mizushawa みずシャワー |
cold shower |
水増し予算 see styles |
mizumashiyosan みずましよさん |
budget of padded (empty) figures |
水増し資本 see styles |
mizumashishihon みずまししほん |
watered capital |
水増し資産 see styles |
mizumashishisan みずまししさん |
watered assets |
水木しげる see styles |
mizukishigeru みずきしげる |
(person) Mizuki Shigeru (1922.3-) |
氷川きよし see styles |
hikawakiyoshi ひかわきよし |
(person) Hikawa Kiyoshi (1977.9.6-) |
永山たかし see styles |
nagayamatakashi ながやまたかし |
(person) Nagayama Takashi (1978.11.16-) |
永積タカシ see styles |
nagazumitakashi ながづみタカシ |
(person) Nagazumi Takashi (1974.11.27-) |
汚らわしい see styles |
kegarawashii / kegarawashi けがらわしい |
(adjective) filthy; unfair; dirty; untouchable; disgusting; nasty; foul; odious; repulsive |
汚れ落とし see styles |
yogoreotoshi よごれおとし |
getting stains out; getting rid of stains |
江戸前ずし see styles |
edomaezushi えどまえずし |
(food term) Edo-style sushi (usu. nigirizushi) |
池原しげと see styles |
ikeharashigeto いけはらしげと |
(person) Ikehara Shigeto (1954.2.26-) |
池沢さとし see styles |
ikezawasatoshi いけざわさとし |
(person) Ikezawa Satoshi (1950.8.27-) |
沖田さとし see styles |
okitasatoshi おきたさとし |
(person) Okita Satoshi (1958.3.25-) |
沖縄香ばし see styles |
okinawakoubashi; okinawakoubashi / okinawakobashi; okinawakobashi おきなわこうばし; オキナワコウバシ |
(kana only) Lindera communis (species of spicebush) |
沢田ふじ子 see styles |
sawadafujiko さわだふじこ |
(person) Sawada Fujiko (1946.9-) |
沢野ひとし see styles |
sawanohitoshi さわのひとし |
(person) Sawano Hitoshi (1944.12.18-) |
河村たかし see styles |
kawamuratakashi かわむらたかし |
(person) Kawamura Takashi (1948.11.3-) |
油ギッシュ see styles |
aburagisshu あぶらギッシュ |
(noun or adjectival noun) (1) (slang) oily (of face, hair etc.); (2) (slang) oily (of food) |
油をしぼる see styles |
aburaoshiboru あぶらをしぼる |
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil |
泉谷しげる see styles |
izumiyashigeru いずみやしげる |
(person) Izumiya Shigeru (1948.5-) |
波ダッシュ see styles |
namidasshu なみダッシュ |
(See チルダ) wave dash (punctuation); tilde |
泣きしきる see styles |
nakishikiru なきしきる |
(v5r,vi) to wail; to cry; to sob bitterly |
泣き悲しむ see styles |
nakikanashimu なきかなしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to wail; to cry over; to bewail |
泣き落とし see styles |
nakiotoshi なきおとし |
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
洗いざらし see styles |
araizarashi あらいざらし |
faded from washing |
洛中尽くし see styles |
rakuchuuzukushi / rakuchuzukushi らくちゅうづくし |
comprehensive list of famous places in Kyoto accompanied with pictures and text |
浅越しのぶ see styles |
asagoeshinobu あさごえしのぶ |
(person) Asagoe Shinobu (1976.6.28-) |
浜かんざし see styles |
hamakanzashi はまかんざし |
(kana only) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink |
浜口タカシ see styles |
hamaguchitakashi はまぐちタカシ |
(person) Hamaguchi Takashi (1931.9.2-) |
浦川しのぶ see styles |
urakawashinobu うらかわしのぶ |
(person) Urakawa Shinobu (1939.3.31-) |
浴びせ倒し see styles |
abisetaoshi あびせたおし |
pushing down (one's opponent) by leaning on (him) |
海原しおり see styles |
unabarashiori うなばらしおり |
(person) Unabara Shiori (1959.1.26-) |
海外暮らし see styles |
kaigaigurashi; kaigaikurashi かいがいぐらし; かいがいくらし |
(noun/participle) living abroad; life overseas |
浸けっ放し see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
soaking something; leaving something to soak |
消し止める see styles |
keshitomeru けしとめる |
(transitive verb) to put out; to extinguish |
消し飛ばす see styles |
keshitobasu けしとばす |
(transitive verb) (See 消し飛ぶ) to scatter away; to blast away; to blow away (via explosion) |
涙ぐましい see styles |
namidagumashii / namidagumashi なみだぐましい |
(adjective) touching; moving; painful |
液体シール see styles |
ekitaishiiru / ekitaishiru えきたいシール |
liquid seal |
淋しがり屋 see styles |
sabishigariya さびしがりや |
lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.