There are 13647 total results for your へ search in the dictionary. I have created 137 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ashitanimichiokikabayuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikabayubenishisutomokanari あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり |
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret |
Variations: |
ashitanimichiokikaba、yuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikaba、yubenishisutomokanari あしたにみちをきかば、ゆうべにしすともかなり |
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret |
Variations: |
kuraberu くらべる |
(transitive verb) (1) to compare; to make a comparison (between); (transitive verb) (2) (occ. written as 競べる) to compete (on); to measure (one's strength, ability, etc. against another's) |
Variations: |
kurabemono くらべもの |
(See 比べ物にならない) comparison; something worthy of comparison |
Variations: |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for |
Variations: |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared (with); being no match (for) |
Variations: |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared (with); being no match (for) |
Variations: |
ukaberu うかべる |
(transitive verb) (1) to float; to set afloat; to launch; (transitive verb) (2) to show on one's face (smile, sadness, etc.); (transitive verb) (3) to recall; to call to mind; to imagine; to think of |
Variations: |
ebisenbei / ebisenbe えびせんべい |
(kana only) {food} (See せんべい) ebisenbei; shrimp-flavored rice cracker |
Variations: |
suberiyasui すべりやすい |
(adjective) greasy; slimy; slippery |
Variations: |
suberidasu すべりだす |
(v5s,vi) (1) to start sliding; to begin to slide; to begin to slip; (v5s,vi) (2) to make a start; to start (off); to get under way |
Variations: |
rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku りくつとこうやくはどこへでもつく |
(exp,v5k) (proverb) one can give a plausible argument for anything |
Variations: |
rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku りくつとこうやくはどこへでもつく |
(exp,v5k) (proverb) one can give a plausible argument for anything |
Variations: |
inakappe(田舎ppe, 田舎兵衛, 田舎兵衛); inakappee(田舎ppee, 田舎兵衛, 田舎兵衛); inakappei(田舎ppei, 田舎兵衛, 田舎兵衛) / inakappe(田舎ppe, 田舎兵衛, 田舎兵衛); inakappee(田舎ppee, 田舎兵衛, 田舎兵衛); inakappe(田舎ppe, 田舎兵衛, 田舎兵衛) いなかっぺ(田舎っぺ, 田舎っ兵衛, 田舎兵衛); いなかっぺえ(田舎っぺえ, 田舎っ兵衛, 田舎兵衛); いなかっぺい(田舎っぺい, 田舎っ兵衛, 田舎兵衛) |
(derogatory term) hick; country bumpkin; yokel |
Variations: |
inakappee; inakappei / inakappee; inakappe いなかっぺえ; いなかっぺい |
(derogatory term) (rare) (See 田舎っぺ) country bumpkin; yokel; hick |
Variations: |
ainarubekuha あいなるべくは |
(expression) (polite language) if it is possible |
Variations: |
akinohihatsurubeotoshi あきのひはつるべおとし |
(expression) (proverb) the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well |
Variations: |
beniiro; koushoku; kurenaiiro / beniro; koshoku; kurenairo べにいろ; こうしょく; くれないいろ |
red; crimson; vermilion |
Variations: |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (proverb) all's well that ends well; it will all come good in the end |
Variations: |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) (proverb) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
Variations: |
oitehamasumasusakannarubeshi おいてはますますさかんなるべし |
(expression) (proverb) man flourishes with age |
Variations: |
hesokuri; hesokuri へそくり; ヘソクリ |
(kana only) secret savings; secret stash; money hidden away |
Variations: |
janomichihahebi; hebinomichihahebi(ik) じゃのみちはへび; へびのみちはへび(ik) |
(expression) (proverb) the wolf knows what the ill beast thinks; it takes one to know one; it takes a thief to catch a thief |
Variations: |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
(See 言い出しべ・いいだしべ) first person to say something; first person to suggest something |
Variations: |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
(See 言い出しべ・いいだしべ) first person to say something; first person to suggest something; person who raised a matter |
Variations: |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
Variations: |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something; person who originated something |
Variations: |
yomitoriheddo よみとりヘッド |
(dated) {comp} read head (tape, disk, etc.) |
Variations: |
tsujiurasenbei / tsujiurasenbe つじうらせんべい |
Japanese fortune cookie |
Variations: |
noberu のべる |
(transitive verb) to state; to express; to say; to tell; to mention |
Variations: |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray |
Variations: |
鐃准wa申鐃緒申鐃夙hewwa申; 鐃准wa申鐃緒申鐃夙¥申鐃舜wwa申 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙ヘッワ申; 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙¥申鐃舜ッワ申 |
(See 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙トッワ申) pendant (jewellery) (wasei: pendant head) |
鐃循¥申鐃緒申團撻奪鐃?鐃循¥申鐃暑・鐃峻ペッワ申 |
鐃循¥申鐃緒申團撻奪鐃?鐃循¥申鐃暑 鐃峻pewwa申 鐃循¥申鐃緒申團撻奪鐃?鐃循¥申鐃暑・鐃峻ペッワ申 |
whole pipette (pipet); transfer pipette; volumetric pipette |
Variations: |
鐃循ttopeppa¥申; 鐃循tto¥申鐃准ppa¥申 鐃循ットペッパ¥申; 鐃循ット¥申鐃准ッパ¥申 |
(work) Hot Pepper (free magazine) |
Variations: |
鐃循wai鐃夙pe¥申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃准¥申鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙ペ¥申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准¥申鐃緒申 |
{comp} White Pages (telephone book) |
Variations: |
鐃循wai鐃夙pe¥申鐃術¥申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃准¥申鐃術¥申 鐃循ワイ鐃夙ペ¥申鐃術¥申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准¥申鐃術¥申 |
white paper (esp. in marketing) |
Variations: |
鐃循wai鐃夙peppa¥申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃准ppa¥申 鐃循ワイ鐃夙ペッパ¥申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准ッパ¥申 |
white pepper |
Variations: |
鐃旬napetewa申; 鐃旬wa申淵撻謄鐃?sk) 鐃旬ナペテワ申; 鐃旬ワ申淵撻謄鐃?sk) |
(interjection) bon app鐃緒申鐃?it (fre:) |
Variations: |
鐃旬hemiwa申鐃藷gurasu; 鐃旬hemiwa申鐃藷 wa申鐃初su 鐃旬ヘミワ申鐃藷グラス; 鐃旬ヘミワ申鐃藷・ワ申鐃初ス |
Bohemian glass |
Variations: |
seitennohekireki / setennohekireki せいてんのへきれき |
(exp,n) (idiom) a bolt out of the blue |
Variations: |
seitennohekireki / setennohekireki せいてんのへきれき |
(exp,n) (idiom) a bolt out of the blue |
Variations: |
kutsubera くつべら |
shoehorn |
Variations: |
hoppeta ほっぺた |
(colloquialism) (kana only) (See 頬っぺ) cheek |
Variations: |
hoppeta ほっぺた |
(colloquialism) (kana only) cheek |
Variations: |
koubeotareru / kobeotareru こうべをたれる |
(exp,v1) (1) to droop (e.g. ears of grain); (exp,v1) (2) to bow one's head; to hang one's head |
Variations: |
tabetesugunerutoushininaru / tabetesugunerutoshininaru たべてすぐねるとうしになる |
(exp,v5r) (proverb) do not go lie down after eating (because it is considered rude); if you lie down soon after eating, you will become a cow |
Variations: |
tabemonoya たべものや |
eatery; restaurant |
Variations: |
nonbee のんべえ |
heavy drinker; tippler |
Variations: |
nonbee のんべえ |
heavy drinker; tippler |
Variations: |
bakatokemurihatakaitokorohenoboru ばかとけむりはたかいところへのぼる |
(exp,v5r) (proverb) fools fall easily for flattery; fools and smoke rise to great heights |
Variations: |
kakekurabe かけくらべ |
(n,vs,vi) race; footrace |
Variations: |
sokeiherunia / sokeherunia そけいヘルニア |
{med} inguinal hernia |
Variations: |
sokeiherunia / sokeherunia そけいヘルニア |
inguinal hernia |
Variations: |
sentoherenabatafuraifisshu; sento herena batafuraifisshu セントヘレナバタフライフィッシュ; セント・ヘレナ・バタフライフィッシュ |
Saint Helena butterflyfish (Chaetodon sanctaehelenae) |
Variations: |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
Variations: |
asupekutoreshio; asupekuto reshio; asupekutoreesho(sk) アスペクトレシオ; アスペクト・レシオ; アスペクトレーショ(sk) |
aspect ratio |
Variations: |
apetaizaa; apitaizaa(sk); apetaiza(sk) / apetaiza; apitaiza(sk); apetaiza(sk) アペタイザー; アピタイザー(sk); アペタイザ(sk) |
appetizer; appetiser |
Variations: |
amerikanwaiyaahea; amerikan waiyaahea; amerikanwaiyaaheaa(sk); amerikanwaiyahea(sk) / amerikanwaiyahea; amerikan waiyahea; amerikanwaiyahea(sk); amerikanwaiyahea(sk) アメリカンワイヤーヘア; アメリカン・ワイヤーヘア; アメリカンワイヤーヘアー(sk); アメリカンワイヤヘア(sk) |
American Wirehair (cat breed) |
Variations: |
ieroosupekkurudokuromisu; ieroosupekkurudo kuromisu イエロースペックルドクロミス; イエロースペックルド・クロミス |
yellow-speckled chromis (Chromis alpha) |
Variations: |
ierooheddobatafuraifisshu; ierooheddo batafuraifisshu イエローヘッドバタフライフィッシュ; イエローヘッド・バタフライフィッシュ |
yellowhead butterflyfish (Chaetodon xanthocephalus) |
Variations: |
ierooheddomonitaa; ierooheddo monitaa / ierooheddomonita; ierooheddo monita イエローヘッドモニター; イエローヘッド・モニター |
yellow-head monitor (Varanus melinus); quince monitor |
Variations: |
indipendento(p); independento(sk) インディペンデント(P); インデペンデント(sk) |
(noun or adjectival noun) independent |
Variations: |
irutonkaapetto; iruton kaapetto / irutonkapetto; iruton kapetto ウィルトンカーペット; ウィルトン・カーペット |
(product) Wilton carpet |
Variations: |
obeeshon; obeishon(sk); oobeeshon(sk); oreeshon(sk); oreishon(sk) / obeeshon; obeshon(sk); oobeeshon(sk); oreeshon(sk); oreshon(sk) オベーション; オベイション(sk); オーベーション(sk); オヴェーション(sk); オヴェイション(sk) |
ovation |
Variations: |
kanningupeepaa; kanningu peepaa / kanningupeepa; kanningu peepa カンニングペーパー; カンニング・ペーパー |
(1) crib sheet (wasei: cunning paper); cheat sheet; (2) large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc. |
Variations: |
konsabataa; konsaabataa; konsabeetaa; konsabeeta; konsaabeitaa(sk) / konsabata; konsabata; konsabeeta; konsabeeta; konsabeta(sk) コンサバター; コンサーバター; コンサベーター; コンサベータ; コンサーベイター(sk) |
conservator |
Variations: |
saachienjinsupesharisuto; saachi enjin supesharisuto / sachienjinsupesharisuto; sachi enjin supesharisuto サーチエンジンスペシャリスト; サーチ・エンジン・スペシャリスト |
search engine specialist; SES |
Variations: |
saabeiransu(p); saaberansu(sk) / saberansu(p); saberansu(sk) サーベイランス(P); サーベランス(sk) |
surveillance |
Variations: |
jubunairu; juunairu; jubenairu / jubunairu; junairu; jubenairu ジュブナイル; ジュヴナイル; ジュベナイル |
(noun - becomes adjective with の) (1) juvenile; (2) young adult fiction |
Variations: |
sutoroberiimuun; sutoroberii muun / sutoroberimun; sutoroberi mun ストロベリームーン; ストロベリー・ムーン |
strawberry moon (full moon in June) |
Variations: |
supesharuorinpikkusu; supesharu orinpikkusu スペシャルオリンピックス; スペシャル・オリンピックス |
Special Olympics |
Variations: |
supesharutiikaa; supesharutii kaa / supesharutika; supesharuti ka スペシャルティーカー; スペシャルティー・カー |
specialty car |
Variations: |
supesharuraisensupureeyaa; supesharu raisensu pureeyaa / supesharuraisensupureeya; supesharu raisensu pureeya スペシャルライセンスプレーヤー; スペシャル・ライセンス・プレーヤー |
{sports} special license player (in soccer) |
Variations: |
superioritiikonpurekkusu; superioritii konpurekkusu; shuperioritiikonpurekkusu(sk) / superioritikonpurekkusu; superioriti konpurekkusu; shuperioritikonpurekkusu(sk) スペリオリティーコンプレックス; スペリオリティー・コンプレックス; シュペリオリティーコンプレックス(sk) |
(rare) (See 優越感) superiority complex |
Variations: |
takkusuheibun; takkusuheiiin; takkusu heibun; takkusu heiiin; takkusuhebun(sk); takkusuheebun(sk); takkusu hebun(sk) / takkusuhebun; takkusuhein; takkusu hebun; takkusu hein; takkusuhebun(sk); takkusuheebun(sk); takkusu hebun(sk) タックスヘイブン; タックスヘイヴン; タックス・ヘイブン; タックス・ヘイヴン; タックスヘブン(sk); タックスヘーブン(sk); タックス・ヘブン(sk) |
tax haven |
Variations: |
chibetanmasuchifu; chibetanmasutifu; chibetan masutifu; chibetan masuchifu チベタンマスチフ; チベタンマスティフ; チベタン・マスティフ; チベタン・マスチフ |
Tibetan mastiff (dog breed) |
Variations: |
tsuaaopereetaa; tsuaa opereetaa / tsuaopereeta; tsua opereeta ツアーオペレーター; ツアー・オペレーター |
tour operator |
Variations: |
deetabeesu(p); deetaabeesu(sk) / deetabeesu(p); deetabeesu(sk) データベース(P); データーベース(sk) |
{comp} database |
Variations: |
deddosupeesu; deddo supeesu; dettosupeesu(sk) デッドスペース; デッド・スペース; デットスペース(sk) |
(1) hard-to-use space (in an apartment, etc.); (2) {mil} dead space (artillery, etc.); (3) {med} (See 死腔) (respiratory) dead space |
Variations: |
noberuti; noberutii; noreruti(sk); norerutii(sk) / noberuti; noberuti; noreruti(sk); noreruti(sk) ノベルティ; ノベルティー; ノヴェルティ(sk); ノヴェルティー(sk) |
(1) novelty; (2) promotional merchandise |
Variations: |
haireberurangeeji; haireberu rangeeji ハイレベルランゲージ; ハイレベル・ランゲージ |
{comp} (See 高級言語) high-level language |
Variations: |
baacharupuraibeetosaabaa; baacharu puraibeeto saabaa / bacharupuraibeetosaba; bacharu puraibeeto saba バーチャルプライベートサーバー; バーチャル・プライベート・サーバー |
{comp} virtual private server; VPS |
Variations: |
bainariireberugokan(bainariireberu互換); bainarireberugokan(bainarireberu互換) / bainarireberugokan(bainarireberu互換); bainarireberugokan(bainarireberu互換) バイナリーレベルごかん(バイナリーレベル互換); バイナリレベルごかん(バイナリレベル互換) |
{comp} (See バイナリ互換) binary level compatibility |
Variations: |
paasupekutibu; paasupekutiii(sk) / pasupekutibu; pasupekutii(sk) パースペクティブ; パースペクティヴ(sk) |
perspective |
Variations: |
paafuruorookutansan(paafuruorookutan酸); perufuruorookutansan(perufuruorookutan酸) / pafuruorookutansan(pafuruorookutan酸); perufuruorookutansan(perufuruorookutan酸) パーフルオロオクタンさん(パーフルオロオクタン酸); ペルフルオロオクタンさん(ペルフルオロオクタン酸) |
perfluorooctanoic acid |
Variations: |
pashifikkusupeedofisshu; pashifikku supeedofisshu パシフィックスペードフィッシュ; パシフィック・スペードフィッシュ |
Pacific spadefish (Chaetodipterus zonatus, species of Eastern Pacific spadefish found from California to Peru) |
Variations: |
patoriotto; petoriotto(sk); peitoriotto(sk) / patoriotto; petoriotto(sk); petoriotto(sk) パトリオット; ペトリオット(sk); ペイトリオット(sk) |
(1) (See 愛国者) patriot; (2) {mil} Patriot (missile) |
Variations: |
panamasupeedofisshu; panama supeedofisshu パナマスペードフィッシュ; パナマ・スペードフィッシュ |
Panama spadefish (Parapsettus panamensis, species of Eastern Pacific spadefish found from the Gulf of California to Peru) |
Variations: |
biheibia; biheebia(sk); biheibiaa(sk); biheiria(sk); biheiriaa(sk) / bihebia; biheebia(sk); bihebia(sk); biheria(sk); biheria(sk) ビヘイビア; ビヘービア(sk); ビヘイビアー(sk); ビヘイヴィア(sk); ビヘイヴィアー(sk) |
behaviour; behavior |
Variations: |
furattobeddosukyana; furattobeddosukyanaa; furattobeddo sukyana; furattobeddo sukyanaa; furattobettosukyana(sk); furattobettosukyanaa(sk) / furattobeddosukyana; furattobeddosukyana; furattobeddo sukyana; furattobeddo sukyana; furattobettosukyana(sk); furattobettosukyana(sk) フラットベッドスキャナ; フラットベッドスキャナー; フラットベッド・スキャナ; フラットベッド・スキャナー; フラットベットスキャナ(sk); フラットベットスキャナー(sk) |
{comp} flatbed scanner |
Variations: |
heezerunattsu; heizerunattsu(sk) / heezerunattsu; hezerunattsu(sk) ヘーゼルナッツ; ヘイゼルナッツ(sk) |
hazelnut; filbert |
Variations: |
heezerunattsuoiru; heezerunattsu oiru; heizerunattsuoiru(sk) / heezerunattsuoiru; heezerunattsu oiru; hezerunattsuoiru(sk) ヘーゼルナッツオイル; ヘーゼルナッツ・オイル; ヘイゼルナッツオイル(sk) |
hazelnut oil |
Variations: |
herimetaru; hebiimetaru; heri metaru; hebii metaru; heriimetaru(sk); herii metaru(sk); hebimetaru(sk) / herimetaru; hebimetaru; heri metaru; hebi metaru; herimetaru(sk); heri metaru(sk); hebimetaru(sk) ヘヴィメタル; ヘビーメタル; ヘヴィ・メタル; ヘビー・メタル; ヘヴィーメタル(sk); ヘヴィー・メタル(sk); ヘビメタル(sk) |
{music} heavy metal |
Variations: |
peepaaweito; peepaaueito; peepaaweeto(sk); peepaaueeto(sk) / peepaweto; peepaueto; peepaweeto(sk); peepaueeto(sk) ペーパーウェイト; ペーパーウエイト; ペーパーウェート(sk); ペーパーウエート(sk) |
(See 文鎮) paperweight |
Variations: |
beeramu; beiramu; bee ramu; bei ramu / beeramu; beramu; bee ramu; be ramu ベーラム; ベイラム; ベー・ラム; ベイ・ラム |
bay rum |
Variations: |
beneshanburaindo; beneshianburaindo; beneshan buraindo; beneshian buraindo; benechianburaindo(sk); benechian buraindo(sk) ベネシャンブラインド; ベネシアンブラインド; ベネシャン・ブラインド; ベネシアン・ブラインド; ベネチアンブラインド(sk); ベネチアン・ブラインド(sk) |
Venetian blind |
Variations: |
berutokonbea(p); berutokonbeaa; beruto konbea; beruto konbeaa; berutokonbeyaa(sk); berutokonbeya(sk); beruto konbeyaa(sk); beruto konbeya(sk) / berutokonbea(p); berutokonbea; beruto konbea; beruto konbea; berutokonbeya(sk); berutokonbeya(sk); beruto konbeya(sk); beruto konbeya(sk) ベルトコンベア(P); ベルトコンベアー; ベルト・コンベア; ベルト・コンベアー; ベルトコンベヤー(sk); ベルトコンベヤ(sk); ベルト・コンベヤー(sk); ベルト・コンベヤ(sk) |
conveyor belt; belt conveyor |
Variations: |
benchaakyapitarisuto; benchaa kyapitarisuto / benchakyapitarisuto; bencha kyapitarisuto ベンチャーキャピタリスト; ベンチャー・キャピタリスト |
venture capitalist |
Variations: |
peerueeru; peeru eeru; peirueeru(sk) / peerueeru; peeru eeru; perueeru(sk) ペールエール; ペール・エール; ペイルエール(sk) |
pale ale |
Variations: |
peerurippudosaajonfisshu; peerurippudosaajanfisshu; peerurippudo saajonfisshu; peerurippudo saajanfisshu / peerurippudosajonfisshu; peerurippudosajanfisshu; peerurippudo sajonfisshu; peerurippudo sajanfisshu ペールリップドサージョンフィッシュ; ペールリップドサージャンフィッシュ; ペールリップド・サージョンフィッシュ; ペールリップド・サージャンフィッシュ |
palelipped surgeonfish (Acanthurus leucocheilus, species of Indo-Pacific tang) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.