I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 25374 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
四つ這い see styles |
yotsubai よつばい |
(crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat |
四の五の see styles |
shinogono しのごの |
(exp,adv) (See 四の五の言わず) (complaining about) this and that; one thing or another |
四不壞淨 四不坏淨 see styles |
sì bú huài jìng si4 bu2 huai4 jing4 ssu pu huai ching shi fue jō |
(or 四不壞信) The four objects of unfailing purity (or faith), i. e. the three precious ones (triratna) and the 戒 moral law. |
四不寄附 see styles |
sì bù jì fù si4 bu4 ji4 fu4 ssu pu chi fu shi fukifu |
The four to whom one does not entrust valuables— the old, for death is nigh; the distant, lest one has immediate need of them; the evil; or the 大力 strong; lest the temptation be too strong for the last two. |
四世同堂 see styles |
sì shì tóng táng si4 shi4 tong2 tang2 ssu shih t`ung t`ang ssu shih tung tang |
four generations under one roof (idiom) |
四仙避死 see styles |
sì xiān bì sǐ si4 xian1 bi4 si3 ssu hsien pi ssu shisen hishi |
The four wise men who sought escape from death: one in the mountains, another in the ocean, another in the air, and a fourth in the market place— all in vain. |
四仰八叉 see styles |
sì yǎng bā chā si4 yang3 ba1 cha1 ssu yang pa ch`a ssu yang pa cha |
(idiom) sprawled out on one's back |
四信五行 see styles |
sì xìn wǔ xíng si4 xin4 wu3 xing2 ssu hsin wu hsing shishin gogyō |
The four right objects of faith and the five right modes of procedure; the 眞如 bhūtatathatā and the 三寳 Three Precious Ones are the four; the five are almsgiving, morality, patience, zeal (or progress), and 觀 meditation. |
四分之一 see styles |
sì fēn zhī yī si4 fen1 zhi1 yi1 ssu fen chih i |
one-quarter |
四十一位 see styles |
sì shí yī wèi si4 shi2 yi1 wei4 ssu shih i wei shijūi chī |
(or 四十一地) Forty-one of the fifty-two bodhisattva stages (of development), i. e. all except the 十信 and 妙覺. For this and 四十二位 v. 五十二位. |
四十一地 see styles |
sì shí yī dì si4 shi2 yi1 di4 ssu shih i ti shijūichichi |
forty-one stages |
四十不惑 see styles |
shijuufuwaku / shijufuwaku しじゅうふわく |
(expression) (yoji) (from Confucius) at age forty, one has no doubts |
四十九僧 see styles |
sì shí jiǔ sēng si4 shi2 jiu3 seng1 ssu shih chiu seng shijūku sō |
and 四十九燈. The service to 藥師 the Master of Healing, when forty-nine lamps are displayed and forty-nine monks engaged; seven of his images are used, seven of the lamps being placed before each image. |
四句百非 see styles |
sì jù bǎi fēi si4 ju4 bai3 fei1 ssu chü pai fei shiku hyappi |
four lemmas and one hundred negations |
四大名著 see styles |
sì dà míng zhù si4 da4 ming2 zhu4 ssu ta ming chu |
the Four Classic Novels of Chinese literature, namely: A Dream of Red Mansions 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4], Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4], Water Margin 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4], Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4] |
四大奇書 see styles |
shidaikisho しだいきしょ |
Four Classic Novels of Chinese literature (Romance of the Three Kingdoms, Journey to the West, Water Margin, and The Plum in the Golden Vase) |
四天上下 see styles |
sì tiān shàng xià si4 tian1 shang4 xia4 ssu t`ien shang hsia ssu tien shang hsia shiten jōge |
In the upper regions there are the four heavens of the four deva-kings; below are the people of the four continents. |
四弘誓願 四弘誓愿 see styles |
sì hóng shì yuàn si4 hong2 shi4 yuan4 ssu hung shih yüan shi ku seigan |
The four universal vows of a Buddha or bodhisattva: 衆生無邊誓願度 to save all living beings without limit; 煩惱無數誓願斷 to put an end to all passions and delusions however numerous; 法門無盡誓願學 to study and learn all methods and means without end; 佛道無上誓願成 to become perfect in the supreme Buddha-law. The four vows are considered as arising one by one out of the 四諦 Four Noble Truths. |
四当五落 see styles |
yontougoraku / yontogoraku よんとうごらく |
(expression) sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams) |
四教三密 see styles |
sì jiào sān mì si4 jiao4 san1 mi4 ssu chiao san mi shikyō sanmitsu |
Now a 眞言 Shingon term; the 四教 are the Tiantai four schools of 顯 open or exoteric teaching; the 三密 are the Shingon esoteric teaching in which the three 身口意 body, mouth, and mind have special functions. |
四教三觀 四教三观 see styles |
sì jiào sān guān si4 jiao4 san1 guan1 ssu chiao san kuan shikyō sangan |
The Tiantai four main doctrinal divisions as above and its three kinds of meditation. |
四枯四榮 四枯四荣 see styles |
sì kū sì róng si4 ku1 si4 rong2 ssu k`u ssu jung ssu ku ssu jung shiko shiei |
When the Buddha died, of the eight śāla trees surrounding him four are said to have withered while four continued in full leaf— a sign that the four doctrines of 苦 suffering, 空 the void, 無常 impermanence, and 無我 impersonality were to perish and those of 常 permanence, 葉 joy, 我 personality, and 淨 purity, the transcendent bodhisattva doctrines, were to flourish. |
四法三願 四法三愿 see styles |
sì fǎ sān yuàn si4 fa3 san1 yuan4 ssu fa san yüan shihō sangan |
idem 四法 #4; the three vows are the seventeenth, eighteenth, and eleventh of Amitābha. |
四海兄弟 see styles |
shikaikeitei / shikaikete しかいけいてい |
(expression) (yoji) people in the whole world being all brothers; universal brotherhood |
四目相對 四目相对 see styles |
sì mù xiāng duì si4 mu4 xiang1 dui4 ssu mu hsiang tui |
(of two people) to look into each other's eyes |
四種信心 四种信心 see styles |
sì zhǒng xìn xīn si4 zhong3 xin4 xin1 ssu chung hsin hsin shi shu shinshin |
The four kinds of faith given in the Awakening of Faith, i. e. (1) in the 眞如 q. v. as the teacher of all Buddhas and fount of all action; (2) in Buddha, or the Buddhas; (3) in the Dharma; and (4) in the Sarogha. |
四腳朝天 四脚朝天 see styles |
sì jiǎo cháo tiān si4 jiao3 chao2 tian1 ssu chiao ch`ao t`ien ssu chiao chao tien |
four legs facing the sky (idiom); flat on one's back |
四苦八苦 see styles |
sì kǔ bā kǔ si4 ku3 ba1 ku3 ssu k`u pa k`u ssu ku pa ku shikuhakku しくはっく |
(n,vs,vi) (1) (yoji) being in dire distress; being hard put to it; being hard pressed (for money); (2) (yoji) {Buddh} (See 四苦,八苦) the four and eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha) four and eight kinds of suffering |
四重圓壇 四重圆坛 see styles |
sì chóng yuán tán si4 chong2 yuan2 tan2 ssu ch`ung yüan t`an ssu chung yüan tan shijū endan |
四重曼荼羅 The Garbhadhātu maṇḍala of one central and three surrounding courts. The occupants are described as 四重聖衆 the sacred host of the four courts. |
四門遊觀 四门遊观 see styles |
sì mén yóu guān si4 men2 you2 guan1 ssu men yu kuan shimon yūkan |
The four distresses observed during his wanderings by the Buddha when a prince— birth, age, disease, death. |
四階成道 四阶成道 see styles |
sì jiē chéng dào si4 jie1 cheng2 dao4 ssu chieh ch`eng tao ssu chieh cheng tao shikai jōdō |
(or 四階成佛) The four Hīnayāna steps for attaining Buddhahood, i. e. the myriad deeds of the three asaṃkhyeya kalpas; the continually good karma of a hundred great kalpas; in the final body the cutting off of the illusions of the lower eight states; and the taking of one's seat on the bodhi-plot for final enlightenment, and the cutting off of the thirty-four forms of delusive thought. |
回し飲み see styles |
mawashinomi まわしのみ |
(noun/participle) drinking in turn from one cup |
回味無窮 回味无穷 see styles |
huí wèi wú qióng hui2 wei4 wu2 qiong2 hui wei wu ch`iung hui wei wu chiung |
to have a rich aftertaste; (fig.) memorable; to linger in one's memory |
回心轉意 回心转意 see styles |
huí xīn zhuǎn yì hui2 xin1 zhuan3 yi4 hui hsin chuan i |
to change one's mind (idiom) |
回祿之災 回禄之灾 see styles |
huí lù zhī zāi hui2 lu4 zhi1 zai1 hui lu chih tsai |
to have one's house burned down; fire disaster |
回過頭來 回过头来 see styles |
huí guò tóu lái hui2 guo4 tou2 lai2 hui kuo t`ou lai hui kuo tou lai |
to turn one's head; to turn around; (fig.) to return (to a previous point); to come back (to what one was saying before); (fig.) to look back (in time); to reflect on the past |
因公殉職 因公殉职 see styles |
yīn gōng xùn zhí yin1 gong1 xun4 zhi2 yin kung hsün chih |
to die in the course of performing one's duty (idiom) |
因噎廢食 因噎废食 see styles |
yīn yē fèi shí yin1 ye1 fei4 shi2 yin yeh fei shih |
lit. not eating for fear of choking (idiom); fig. to cut off one's nose to spite one's face; to avoid something essential because of a slight risk |
因果応報 see styles |
ingaouhou / ingaoho いんがおうほう |
(yoji) retribution; retributive justice; karma; just deserts; poetic justice; reward and punishment for one's past behavior |
囫圇吞棗 囫囵吞枣 see styles |
hú lún tūn zǎo hu2 lun2 tun1 zao3 hu lun t`un tsao hu lun tun tsao |
to swallow in one gulp (idiom); (fig.) to accept without thinking; to lap up |
困り抜く see styles |
komarinuku こまりぬく |
(v5k,vi) to be at one's wit's end; to be in great trouble; to be at a loss |
図に乗る see styles |
zuninoru ずにのる |
(exp,v5r) to get carried away; to push one's luck; to push a good thing too far |
固執己見 固执己见 see styles |
gù zhí jǐ jiàn gu4 zhi2 ji3 jian4 ku chih chi chien |
to persist in one's views |
国を売る see styles |
kuniouru / kunioru くにをうる |
(exp,v5r) to betray one's country (to an enemy) |
国主大名 see styles |
kokushudaimyou / kokushudaimyo こくしゅだいみょう |
(hist) (See 国主・2) daimyo with a domain of one or more provinces (Edo period) |
国内テロ see styles |
kokunaitero こくないテロ |
domestic terrorism; terrorism in one's own country |
国内留学 see styles |
kokunairyuugaku / kokunairyugaku こくないりゅうがく |
studying (temporarily) at another institution (in the same country as the institution one belongs to); studying or researching at an institution while still employed |
国利民福 see styles |
kokuriminpuku こくりみんぷく |
(yoji) national interests and the people's welfare |
国士無双 see styles |
kokushimusou / kokushimuso こくしむそう |
(1) (yoji) distinguished person; (2) {mahj} thirteen orphans; winning hand containing one of each terminal and honor tile plus one extra copy of any of them |
国民不在 see styles |
kokuminfuzai こくみんふざい |
(expression) out of touch with the voters; indifferent to the concerns of the people |
国民主権 see styles |
kokuminshuken こくみんしゅけん |
sovereignty of the people |
国民全体 see styles |
kokuminzentai こくみんぜんたい |
whole nation; entire nation; all the people |
国民新党 see styles |
kokuminshintou / kokuminshinto こくみんしんとう |
Kokumin Shinto; People's New Party (Japanese political party) |
国民生活 see styles |
kokuminseikatsu / kokuminsekatsu こくみんせいかつ |
life of the people; people's lives; citizens' livelihoods |
国民銀行 see styles |
kokuminginkou / kokuminginko こくみんぎんこう |
(company) People's Bank (China); (c) People's Bank (China) |
国破れて see styles |
kuniyaburete くにやぶれて |
(expression) with one's country in ruins |
国語教育 see styles |
kokugokyouiku / kokugokyoiku こくごきょういく |
Japanese language education (for Japanese people); teaching of Japanese |
國土世間 国土世间 see styles |
guó tǔ shì jiān guo2 tu3 shi4 jian1 kuo t`u shih chien kuo tu shih chien kokudo seken |
The world of countries on which people depend for existence. |
國弱民窮 国弱民穷 see styles |
guó ruò mín qióng guo2 ruo4 min2 qiong2 kuo jo min ch`iung kuo jo min chiung |
the country weakened and the people empoverished (idiom) |
國泰民安 国泰民安 see styles |
guó tài mín ān guo2 tai4 min2 an1 kuo t`ai min an kuo tai min an |
the country prospers, the people at peace (idiom); peace and prosperity |
國破家亡 国破家亡 see styles |
guó pò jiā wáng guo2 po4 jia1 wang2 kuo p`o chia wang kuo po chia wang |
the country ruined and the people starving (idiom) |
圓伊三點 圆伊三点 see styles |
yuán yī sān diǎn yuan2 yi1 san1 dian3 yüan i san tien en i santen |
circle with three dots inside |
圓融三諦 圆融三谛 see styles |
yuán róng sān dì yuan2 rong2 san1 di4 yüan jung san ti enyū sandai |
The three dogmas of 空假中 as combined, as one and the same, as a unity, according to the Tiantai inclusive or perfect school. The universal 空 apart from the particular 假 is an abstraction. The particular apart from the universal is unreal. The universal realizes its true nature in the particular, and the particular derives its meaning from the universal. The middle path 中 unites these two aspects of one reality. |
圓頓一乘 圆顿一乘 see styles |
yuán dùn yī shèng yuan2 dun4 yi1 sheng4 yüan tun i sheng endon ichijō |
The complete immediate vehicle, that of Tiantai. |
圖窮匕見 图穷匕见 see styles |
tú qióng bǐ xiàn tu2 qiong2 bi3 xian4 t`u ch`iung pi hsien tu chiung pi hsien |
lit. the assassin's dagger, concealed in a map scroll, is suddenly revealed when the map is unrolled (referring to the attempted assassination of Ying Zheng 嬴政[Ying2 Zheng4] by Jing Ke 荊軻|荆轲[Jing1 Ke1] in 227 BC) (idiom); fig. malicious intent suddenly becomes apparent |
圖阿雷格 图阿雷格 see styles |
tú ā léi gé tu2 a1 lei2 ge2 t`u a lei ko tu a lei ko |
Tuareg (nomadic people of the Sahara) |
團結一心 团结一心 see styles |
tuán jié yī xīn tuan2 jie2 yi1 xin1 t`uan chieh i hsin tuan chieh i hsin |
to unite as one |
土生土長 土生土长 see styles |
tǔ shēng tǔ zhǎng tu3 sheng1 tu3 zhang3 t`u sheng t`u chang tu sheng tu chang |
(idiom) (of people) born and raised in the locality; (of art forms, political parties, enterprises, products etc) developed locally from the outset; wholly indigenous |
圧し殺す see styles |
oshikorosu おしころす |
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions) |
在りし日 see styles |
arishihi ありしひ |
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime |
在るたけ see styles |
arutake あるたけ |
(expression) (kana only) all that one has; all that there is; the whole |
在家二戒 see styles |
zài jiā èr jiè zai4 jia1 er4 jie4 tsai chia erh chieh zaike nikai |
The two grades of commandments observed by the lay, one the five, the other the eight, v. 五戒 and 八戒; these are the Hīnayāna rules; the 在戒 of Mahāyāna are the 十善戒 ten good rules. |
在家出家 see styles |
zài jiā chū jiā zai4 jia1 chu1 jia1 tsai chia ch`u chia tsai chia chu chia zaike shukke |
One who while remaining at home observes the whole of a monk's or nun's rules. |
在家法師 在家法师 see styles |
zài jiā fǎ shī zai4 jia1 fa3 shi1 tsai chia fa shih zaike hosshi |
lay Buddhist teacher |
在米邦人 see styles |
zaibeihoujin / zaibehojin ざいべいほうじん |
Japanese people residing in the United States |
地が出る see styles |
jigaderu じがでる |
(exp,v1) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself |
地位保全 see styles |
chiihozen / chihozen ちいほぜん |
{law} maintaining the status quo of the parties (by temporary injunction); preservation of one's position |
地利人和 see styles |
dì lì rén hé di4 li4 ren2 he2 ti li jen ho |
favorable geographical and social conditions (idiom); good location and the people satisfied |
地方主義 地方主义 see styles |
dì fāng zhǔ yì di4 fang1 zhu3 yi4 ti fang chu i |
regionalism; favoring one's local region |
地獄に仏 see styles |
jigokunihotoke じごくにほとけ |
(expression) (idiom) (See 地獄で仏に会ったよう) manna from heaven; an oasis in the desert; godsend; good fortune when one needed it most; meeting a good Samaritan in one's hour of need; (meeting) Buddha in hell |
地獄天子 地狱天子 see styles |
dì yù tiān zǐ di4 yu4 tian1 zi3 ti yü t`ien tzu ti yü tien tzu jigoku tenshi |
The immediate transformation of one in hell mto a deva because he had in a previous life known of the merit and power of the 華嚴 Huayen sutra. |
坐り蒲団 see styles |
suwarifuton すわりふとん |
(archaism) (See 座布団) zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular) |
坐久成勞 坐久成劳 see styles |
zuò jiǔ chéng láo zuo4 jiu3 cheng2 lao2 tso chiu ch`eng lao tso chiu cheng lao zakyu jōrō |
To accomplish one's labour by prolonged sitting, as did Bodhidharma. |
坐享其成 see styles |
zuò xiǎng qí chéng zuo4 xiang3 qi2 cheng2 tso hsiang ch`i ch`eng tso hsiang chi cheng |
to reap where one has not sown (idiom) |
坐以待斃 坐以待毙 see styles |
zuò yǐ dài bì zuo4 yi3 dai4 bi4 tso i tai pi |
to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate |
坐冷板凳 see styles |
zuò lěng bǎn dèng zuo4 leng3 ban3 deng4 tso leng pan teng |
to hold an inconsequential job; to receive a cold reception; to be kept waiting for an assignment or audience; to be out in the cold; to be sidelined; to warm the bench; to cool one's heels |
坐吃山空 see styles |
zuò chī shān kōng zuo4 chi1 shan1 kong1 tso ch`ih shan k`ung tso chih shan kung |
lit. just sitting and eating, one can deplete even a mountain of wealth (idiom); fig. to spend one's money without generating any income |
坐禪人力 坐禅人力 see styles |
zuò chán rén lì zuo4 chan2 ren2 li4 tso ch`an jen li tso chan jen li zazennin riki |
the power of people's meditation |
坦噶尼喀 see styles |
tǎn gá ní kā tan3 ga2 ni2 ka1 t`an ka ni k`a tan ka ni ka |
Tanganyika on continent of West Africa, one component of Tanzania |
坦誠相見 坦诚相见 see styles |
tǎn chéng xiāng jiàn tan3 cheng2 xiang1 jian4 t`an ch`eng hsiang chien tan cheng hsiang chien |
to trust one another fully; to treat sb with sincerity |
垂れ流し see styles |
tarenagashi たれながし |
(noun/participle) (1) incontinence; soiling oneself; wetting one's pants; (2) discharge (e.g. of contaminants); effluence |
垂頭喪氣 垂头丧气 see styles |
chuí tóu sàng qì chui2 tou2 sang4 qi4 ch`ui t`ou sang ch`i chui tou sang chi |
hanging one's head dispiritedly (idiom); dejected; crestfallen |
垣を作る see styles |
kakiotsukuru かきをつくる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to put up an (emotional) wall (between two people); to become distant; (exp,v5r) (2) (idiom) to form a wall (of people) |
執著常論 执着常论 see styles |
zhí zhāo cháng lùn zhi2 zhao1 chang2 lun4 chih chao ch`ang lun chih chao chang lun shūjaku jō ron |
one who asserts eternalism |
堂而皇之 see styles |
táng ér huáng zhī tang2 er2 huang2 zhi1 t`ang erh huang chih tang erh huang chih |
overt; to make no secret (of one's presence); grandiose; with great scope |
堪えない see styles |
taenai たえない |
(expression) (1) (See 堪える・1) unable to suppress one's emotions; (expression) (2) unable to cope with one's responsibilities |
報應不爽 报应不爽 see styles |
bào yìng bù shuǎng bao4 ying4 bu4 shuang3 pao ying pu shuang |
divine retribution is unfailing (idiom); one is inevitably punished for one's misdeeds |
報道被害 see styles |
houdouhigai / hodohigai ほうどうひがい |
victimization by media; trial by media; damage caused by exaggerated or false reporting (e.g. that one has committed a crime) |
塊兒八毛 块儿八毛 see styles |
kuài r bā máo kuai4 r5 ba1 mao2 k`uai r pa mao kuai r pa mao |
one yuan or less; around 80 cents or one dollar |
塗固める see styles |
nurikatameru ぬりかためる |
(Ichidan verb) to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.