Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 15158 total results for your や search. I have created 152 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kafeteria(p); kyafeteria カフェテリア(P); キャフェテリア |
cafeteria |
カリフォルニア・スウェル・シャーク |
kariforunia suweru shaaku / kariforunia suweru shaku カリフォルニア・スウェル・シャーク |
swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific) |
Variations: |
gareeji(p); gyareeji(rk) ガレージ(P); ギャレージ(rk) |
garage |
Variations: |
gareeji(p); gyareeji(sk) ガレージ(P); ギャレージ(sk) |
garage |
Variations: |
gyarugee; gyaruge; gyarugeemu ギャルゲー; ギャルゲ; ギャルゲーム |
(abbreviation) {comp} computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game) (wasei: gal game) |
Variations: |
kyanpuin(p); kyanpu in キャンプイン(P); キャンプ・イン |
beginning training camp (wasei: camp in) |
Variations: |
kyanbera(p); kanbera(sk) キャンベラ(P); カンベラ(sk) |
Canberra (Australia) |
クリスチャンフルヒテゴットゲラート see styles |
kurisuchanfuruhitegottogeraato / kurisuchanfuruhitegottogerato クリスチャンフルヒテゴットゲラート |
(person) Christian Furchtegott Gellert |
Variations: |
gooya; gooyaa; gooya; gooyaa / gooya; gooya; gooya; gooya ゴーヤ; ゴーヤー; ごおや; ごおやあ |
(rkb:) (See 苦瓜,蔓茘枝) bitter melon (Momordica charantia); bitter gourd |
コンヴィクト・サージャンフィッシュ |
konrikuto saajanfisshu / konrikuto sajanfisshu コンヴィクト・サージャンフィッシュ |
convict surgeonfish (Acanthurus triostegus, species of the Indo-Pacific); convict tang; manini |
Variations: |
konnyakuban(konnyaku版, 蒟蒻版); konnyakuban(konnyaku版) こんにゃくばん(こんにゃく版, 蒟蒻版); コンニャクばん(コンニャク版) |
hectograph; gelatin duplicator (gelatine); jellygraph; copygraph |
システムネットワークアーキテクチャ see styles |
shisutemunettowaakuaakitekucha / shisutemunettowakuakitekucha システムネットワークアーキテクチャ |
(computer terminology) Systems Network Architecture; SNA |
Variations: |
jifuteria; jifuteriya; jifutoria ジフテリア; ジフテリヤ; ジフトリア |
diphtheria |
Variations: |
shaa; shaa; shaa; shaa / sha; sha; sha; sha シャー; しゃー; シャーっ; しゃーっ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) whoosh (of water); (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) hiss (of a cat, snake, etc.); (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) sizzle |
Variations: |
jaan; jaan; jan; jan / jan; jan; jan; jan じゃーん; ジャーン; じゃん; ジャン |
(interjection) (1) (See じゃじゃーん) ta-dah!; ta-da!; voilà!; (adverb taking the "to" particle) (2) (ジャーン only) (onomatopoeic or mimetic word) clash; crash; bang |
Variations: |
jagataraimo; jagataraimo ジャガタラいも; ジャガタライモ |
(kana only) (See ジャガイモ) potato (Solanum tuberosum) |
Variations: |
jagujii; jakujii; jakuuji / jaguji; jakuji; jakuji ジャグジー; ジャクジー; ジャクージ |
jacuzzi; jet bath spa; whirlpool bath |
Variations: |
shakuriageru しゃくりあげる |
(v1,vi) to sob convulsively; to heave with sobs |
Variations: |
shakogai; shakogai シャコガイ; しゃこがい |
(kana only) giant clam (any clam of subfamily Tridacninae) |
Variations: |
jasudakkuichiba ジャスダックいちば |
JASDAQ market |
ジャスト・イン・タイム・コンパイラ |
jasuto in taimu konpaira ジャスト・イン・タイム・コンパイラ |
(computer terminology) Just In Time Compiler |
Variations: |
shatorubasu(p); shatoru basu シャトルバス(P); シャトル・バス |
shuttle bus |
Variations: |
jankii(p); janki(sk) / janki(p); janki(sk) ジャンキー(P); ジャンキ(sk) |
(1) junkie (drug addict); (2) junkie (person with an obsession) |
Variations: |
shanshantaikai(shanshan大会); shanshantaikai(shanshan大会) シャンシャンたいかい(シャンシャン大会); しゃんしゃんたいかい(しゃんしゃん大会) |
(See しゃんしゃん・4) rigged convention |
ジャンバディストポクランモリエール see styles |
janbadisutopokuranmorieeru ジャンバディストポクランモリエール |
(person) Jean Baptiste Poquelin Moliere |
Variations: |
janai(p); janai(ik) じゃない(P); ぢゃない(ik) |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (from ではない) is not; am not; are not; (exp,adj-i) (2) (kana only) isn't it? |
ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
shoberunoozu kyattofisshu ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
shovelnose catfish (Sorubim lima); duckbill catfish |
シングルオーバーヘッドカムシャフト see styles |
shinguruoobaaheddokamushafuto / shinguruoobaheddokamushafuto シングルオーバーヘッドカムシャフト |
single overhead camshaft |
ストラスコナアンドマウントロイヤル see styles |
sutorasukonaandomauntoroiyaru / sutorasukonandomauntoroiyaru ストラスコナアンドマウントロイヤル |
(personal name) Strathcona and Mount Royal |
スポッテッドシャープノーズパファー see styles |
supotteddoshaapunoozupafaa / supotteddoshapunoozupafa スポッテッドシャープノーズパファー |
spotted sharpnosed puffer (Canthigaster punctatissima) |
ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア |
zeneraru maachandaizu sutoa / zeneraru machandaizu sutoa ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア |
general merchandise store |
セマンティックディファレンシャル法 see styles |
semantikkudifarensharuhou / semantikkudifarensharuho セマンティックディファレンシャルほう |
(See SD法) semantic differential method |
ソーシャルネットワーキングサービス see styles |
soosharunettowaakingusaabisu / soosharunettowakingusabisu ソーシャルネットワーキングサービス |
social networking service; SNS |
Variations: |
daiyamondokonshiki(daiyamondo婚式); daiamondoshiki(daiamondo婚式) ダイヤモンドこんしき(ダイヤモンド婚式); ダイアモンドしき(ダイアモンド婚式) |
diamond wedding (anniversary) |
Variations: |
takajiasutaaze; takajiyasutaaze / takajiasutaze; takajiyasutaze タカジアスターゼ; タカジヤスターゼ |
{tradem} (See ジアスターゼ) Takadiastase (form of diastase); Taka-Diastase |
Variations: |
daria; dariya; daaria; daariya / daria; dariya; daria; dariya ダリア; ダリヤ; ダーリア; ダーリヤ |
dahlia (Dahlia pinnata) |
チャールズオーガスタスリンドバーグ see styles |
chaaruzuoogasutasurindobaagu / charuzuoogasutasurindobagu チャールズオーガスタスリンドバーグ |
(person) Charles Augustus Lindbergh |
Variations: |
chaguchaguumako(chaguchagu馬ko); chaguchaguumako(chaguchagu馬ko) / chaguchagumako(chaguchagu馬ko); chaguchagumako(chaguchagu馬ko) チャグチャグうまコ(チャグチャグ馬コ); チャグチャグうまこ(チャグチャグ馬こ) |
(1) Chagu Chagu Horse Festival (of Iwate Prefecture); (2) small wooden horse toy with bells on its neck (made in Iwate Prefecture) |
チャネルデフィニションフォーマット see styles |
chanerudefinishonfoomatto チャネルデフィニションフォーマット |
(computer terminology) channel definition format |
Variations: |
chanpuruu; chanpuruu(rk) / chanpuru; chanpuru(rk) チャンプルー; ちゃんぷるう(rk) |
(1) (rkb:) {food} chanpuru; champuru; Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish; (2) (slang) jumble; mess; muddle |
Variations: |
chanpuruu; chanpuruu(sk) / chanpuru; chanpuru(sk) チャンプルー; ちゃんぷるう(sk) |
(1) (rkb:) {food} chanpuru; champuru; Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish; (2) (slang) (See ごちゃ混ぜ) mess; jumble; muddle; chaos |
ディスカウント・キャッシュ・フロー |
disukaunto kyasshu furoo ディスカウント・キャッシュ・フロー |
discounted cash flow |
Variations: |
dekichattakekkon できちゃったけっこん |
(exp,n) (See 出来婚) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
デスジャーディンズセイルフィンタン see styles |
desujaadinzuseirufintan / desujadinzuserufintan デスジャーディンズセイルフィンタン |
Desjardin's sailfin tang (Zebrasoma desjardinii, species of Indian Ocean tang); Indian sail-fin surgeonfish; Red Sea sailfin tang |
Variations: |
dochakuso; dochakuso; dochakuso どちゃくそ; どちゃクソ; ドチャクソ |
(adverb) (slang) very; extremely; so |
トナミロイヤルゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
tonamiroiyarugorufukurabugorufujou / tonamiroiyarugorufukurabugorufujo トナミロイヤルゴルフくらぶゴルフじょう |
(place-name) Tonami Royal Golf Club Golf Links |
Variations: |
toreinjakku; toreenjakku / torenjakku; toreenjakku トレインジャック; トレーンジャック |
using all advertisement space in a train carriage (wasei: trainjack) |
Variations: |
donshanzoku(donshan族, 東郷族); tonshanzoku(tonshan族, 東郷族) ドンシャンぞく(ドンシャン族, 東郷族); トンシャンぞく(トンシャン族, 東郷族) |
Dongxiang people |
Variations: |
nikanshite にかんして |
(expression) regarding ...; concerning ...; about ...; on ...; with respect to ...; in regard to ... |
Variations: |
neichaa(p); neechaa(p) / necha(p); neecha(p) ネイチャー(P); ネーチャー(P) |
nature |
パウダーブルーサージャンフィッシュ see styles |
paudaaburuusaajanfisshu / paudaburusajanfisshu パウダーブルーサージャンフィッシュ |
powderblue surgeonfish (Acanthurus leucosternon, species of Indo-West Pacific tang) |
Variations: |
hayarime はやりめ |
conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis |
Variations: |
hiaringu(p); hiyaringu(p) ヒアリング(P); ヒヤリング(P) |
(1) listening (esp. in foreign language education) (eng: hearing); listening comprehension; (noun/participle) (2) interview (with a client, etc.); survey; (3) (See 公聴会) (public) hearing |
Variations: |
pishatto; pishatto; pishatto ピシャッと; ぴしゃっと; ピシャっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) slapping; splatting |
Variations: |
pinshan; pinshan; binshan ぴんしゃん; ピンシャン; びんしゃん |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) vigorous for one's age; active despite one's years; hale and hearty; full of beans |
ブラックティップ・リーフ・シャーク |
burakkutippu riifu shaaku / burakkutippu rifu shaku ブラックティップ・リーフ・シャーク |
blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific) |
ブルーラインドサージャンフィッシュ see styles |
buruuraindosaajanfisshu / bururaindosajanfisshu ブルーラインドサージャンフィッシュ |
bluelined surgeonfish (Acanthurus nigroris, species of Indo-Pacific tang) |
ペールリップドサージャンフィッシュ see styles |
peerurippudosaajanfisshu / peerurippudosajanfisshu ペールリップドサージャンフィッシュ |
palelipped surgeonfish (Acanthurus leucocheilus, species of Indo-Pacific tang) |
Variations: |
pechapai; pechapai; pechapai ペチャパイ; ぺちゃぱい; ぺちゃパイ |
(colloquialism) (See ぺちゃんこ・2) flat chest; small breasts |
ベリー・スペシャル・ワン・パターン |
berii supesharu wan pataan / beri supesharu wan patan ベリー・スペシャル・ワン・パターン |
(n,exp) (joc) one-track mind (wasei: very special one pattern); person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes) |
ヘンリーアルフレッドキッシンジャー see styles |
henriiarufureddokisshinjaa / henriarufureddokisshinja ヘンリーアルフレッドキッシンジャー |
(personal name) Henry Alfred Kissinger |
ボイヤンシーコントロール・デバイス |
boiyanshiikontorooru debaisu / boiyanshikontorooru debaisu ボイヤンシーコントロール・デバイス |
buoyancy control device; BCD |
ホワイトフィンサージャンフィッシュ see styles |
howaitofinsaajanfisshu / howaitofinsajanfisshu ホワイトフィンサージャンフィッシュ |
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga) |
マルクアントワーヌシャルパンティエ see styles |
marukuantowaanusharupantie / marukuantowanusharupantie マルクアントワーヌシャルパンティエ |
(person) Marc-Antoine Charpentier |
マルシャルフォンビーベルシュタイン see styles |
marusharufonbiiberushutain / marusharufonbiberushutain マルシャルフォンビーベルシュタイン |
(personal name) Marschall von Bieberstein |
モハンダスカラムチャンドガンディー see styles |
mohandasukaramuchandogandii / mohandasukaramuchandogandi モハンダスカラムチャンドガンディー |
(person) Mohandas Karamchand Gandhi |
ヨハンセバスチャンヴェルハーヴェン see styles |
yohansebasuchanreruhaaren / yohansebasuchanreruharen ヨハンセバスチャンヴェルハーヴェン |
(person) Johan Sebastian Welhaven |
ランダムアクセスメモリーキャッシュ see styles |
randamuakusesumemoriikyasshu / randamuakusesumemorikyasshu ランダムアクセスメモリーキャッシュ |
(computer terminology) random access memory cache |
リチャードサミュエルアッテンボロー see styles |
richaadosamyueruatenboroo / richadosamyueruatenboroo リチャードサミュエルアッテンボロー |
(person) Richard Samuel Attenborough |
Variations: |
rekuchaa(p); rekucha(ik) / rekucha(p); rekucha(ik) レクチャー(P); レクチャ(ik) |
(noun, transitive verb) lecture |
ロイヤル・ダッチ・シェル・グループ |
roiyaru dacchi sheru guruupu / roiyaru dacchi sheru gurupu ロイヤル・ダッチ・シェル・グループ |
(c) Royal Dutch-Shell Group |
ロングノーズ・サージャンフィッシュ |
rongunoozu saajanfisshu / rongunoozu sajanfisshu ロングノーズ・サージャンフィッシュ |
longnose surgeonfish (Zebrasoma rostratum, species of Eastern Central Pacific tang) |
Variations: |
wasshaa; wosshaa; wassha / wassha; wossha; wassha ワッシャー; ウォッシャー; ワッシャ |
washer |
Variations: |
obachan おばちゃん |
auntie; older woman |
Variations: |
sakigaomoiyareru さきがおもいやれる |
(exp,v1) to worry about the future |
Variations: |
hiyayakko ひややっこ |
cold tofu |
Variations: |
dekichattakekkon できちゃったけっこん |
(exp,n) (See 出来婚) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
Variations: |
ojichan おじちゃん |
(kana only) (familiar language) middle-aged man; uncle |
吾妻山ヤエハクサンシャクナゲ自生地 see styles |
azumayamayaehakusanshakunagejiseichi / azumayamayaehakusanshakunagejisechi あずまやまヤエハクサンシャクナゲじせいち |
(place-name) Azumayamayaehakusanshakunagejiseichi |
Variations: |
miyagemonoya みやげものや |
souvenir store; gift shop |
Variations: |
oohayari おおはやり |
(n,vs,vi,adj-no) (1) big craze; boom; popular trend; huge popularity; (n,vs,vi,adj-no) (2) widespread contagion; large outbreak |
Variations: |
kojareta こじゃれた |
(can act as adjective) a little stylish; chic; trendy |
Variations: |
kinchakubukuro(巾着袋, kinchaku袋); kinchakubukuro(kinchaku袋) きんちゃくぶくろ(巾着袋, きんちゃく袋); キンチャクぶくろ(キンチャク袋) |
(See 巾着・1) drawstring pouch |
Variations: |
atodashijanken(後出shijanken); atodashijanken(後出shijanken) あとだしジャンケン(後出しジャンケン); あとだしじゃんけん(後出しじゃんけん) |
(exp,n) (See 後出し・1,じゃんけん) waiting to see one's opponent's move; playing a waiting game |
Variations: |
nageyari なげやり |
(noun or adjectival noun) negligent; careless; slipshod; slovenly; reckless; irresponsible; offhand |
Variations: |
tanyao タンヤオ |
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 断ヤオ九) tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles) (chi:); all simples |
Variations: |
hayariyamai はやりやまい |
(See 流行病・りゅうこうびょう) epidemic |
Variations: |
kirabiyaka きらびやか |
(adjectival noun) (kana only) gorgeous; gaudy; dazzling; gay; resplendent |
Variations: |
yasetemokaretemo やせてもかれても |
(expression) even though one has fallen on hard times; however down on one's luck one may be |
Variations: |
itokonnyaku(糸konnyaku, 糸蒟蒻); itokonnyaku(糸konnyaku); itogonnyaku(糸蒟蒻) いとこんにゃく(糸こんにゃく, 糸蒟蒻); いとコンニャク(糸コンニャク); いとごんにゃく(糸蒟蒻) |
{food} konnyaku cut into fine threads; konjac noodles |
花山のアズマシャクナゲ自生北限地帯 see styles |
hanayamanoazumashakunagejiseihokugenchitai / hanayamanoazumashakunagejisehokugenchitai はなやまのアズマシャクナゲじせいほくげんちたい |
(place-name) Hanayamanoazumashakunagejiseihokugenchitai |
Variations: |
yattsukeru やっつける |
(transitive verb) (kana only) to beat; to attack (an enemy); to do away with; to finish off |
Variations: |
yarusenai やるせない |
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from) |
Variations: |
yamikarayaminihoumuru / yamikarayaminihomuru やみからやみにほうむる |
(exp,v5r) (1) to cover up; to hush up; to shroud in darkness; (exp,v5r) (2) to have a secret abortion |
Variations: |
futtariyandari ふったりやんだり |
(exp,vs,vi) (raining or snowing) on and off; off and on |
Variations: |
goronyan; goronyan; goronyan ゴロにゃん; ごろにゃん; ゴロニャン |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) purring |
Variations: |
chauchau; chauchau(sk) ちゃうちゃう; チャウチャウ(sk) |
(expression) (osb:) (See ちゃう・1) that's not true!; no, no |
Variations: |
yaasan; yaasan; yaasan(sk) / yasan; yasan; yasan(sk) やーさん; ヤーさん; やあさん(sk) |
(osb:) (See ヤクザ・1) yakuza; gangster |
Variations: |
yakezake(yake酒); yakezake(自棄酒, yake酒, 焼ke酒, 焼酒) ヤケざけ(ヤケ酒); やけざけ(自棄酒, やけ酒, 焼け酒, 焼酒) |
drowning one's cares in drink; drinking in desperation |
Variations: |
yabuka(yabu蚊); yabuka(yabu蚊, 薮蚊, 豹脚蚊); yabuka ヤブか(ヤブ蚊); やぶか(やぶ蚊, 薮蚊, 豹脚蚊); ヤブカ |
Aedes (genus of mosquitoes); striped mosquito |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "や" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.