Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 23294 total results for your え search in the dictionary. I have created 233 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
春眠暁を覚えず see styles |
shunminakatsukiooboezu しゅんみんあかつきをおぼえず |
(expression) (proverb) (from a Meng Haoran poem) in spring one sleeps a sleep that knows no dawn; in spring one sleeps like a log |
暗黒エネルギー see styles |
ankokuenerugii / ankokuenerugi あんこくエネルギー |
{physics} (See ダークエネルギー) dark energy |
Variations: |
kaeshin かえしん |
spare lead |
有為エンジェル see styles |
uienjeru ういエンジェル |
(person) Ui Enjeru (1948-) |
本来から言えば see styles |
honraikaraieba ほんらいからいえば |
(expression) by all rights; legally speaking; properly speaking |
桐谷エリザベス see styles |
kiritanierizabesu きりたにエリザベス |
(person) Kiritani Erizabesu |
欠けがえのない see styles |
kakegaenonai かけがえのない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-f) (kana only) irreplaceable |
次郎右エ門興野 see styles |
jirouuemonkouya / jirouemonkoya じろううえもんこうや |
(place-name) Jirouuemonkouya |
水上シャンツェ see styles |
minakamishantse みなかみシャンツェ |
(place-name) Minakamishantsue |
Variations: |
mizukae みずかえ |
(1) changing the water (e.g. in a fish tank); (2) (See 井戸替え) well cleaning |
治右ェ門金山沢 see styles |
jiemonkanayamasawa じえもんかなやまさわ |
(place-name) Jiemonkanayamasawa |
治郎左エ門長根 see styles |
jirouzaemonnagane / jirozaemonnagane じろうざえもんながね |
(place-name) Jirouzaemonnagane |
沿ドニエストル see styles |
endoniesutoru えんドニエストル |
(place-name) Transnistria |
消えないインク see styles |
kienaiinku / kienainku きえないインク |
indelible ink |
添え字付き変数 see styles |
soejizukihensuu / soejizukihensu そえじづきへんすう |
{comp} subscripted variable |
清水エスパルス see styles |
shimizuesuparusu しみずエスパルス |
(org) Shimizu S-Pulse (Japanese pro soccer team); (o) Shimizu S-Pulse (Japanese pro soccer team) |
Variations: |
tsuieru ついえる |
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (v1,vi) (3) (archaism) to fall apart (one's body or health) |
無水エタノール see styles |
musuietanooru むすいエタノール |
{chem} dehydrated ethanol; absolute ethanol |
無水カフェイン see styles |
musuikafein / musuikafen むすいカフェイン |
{med} anhydrous caffeine; caffeine anhydrous |
煮えくりかえる see styles |
niekurikaeru にえくりかえる |
(v5r,vi) to boil; to seethe |
燃え尽き症候群 see styles |
moetsukishoukougun / moetsukishokogun もえつきしょうこうぐん |
{med} burnout syndrome |
特性エックス線 see styles |
tokuseiekkususen / tokuseekkususen とくせいエックスせん |
characteristic X-ray |
犯人を捕まえる see styles |
hanninotsukamaeru はんにんをつかまえる |
(exp,v1) to arrest the culprit |
現場をおさえる see styles |
genbaoosaeru げんばをおさえる |
(exp,v1) to catch in the act (of) |
現場を押さえる see styles |
genbaoosaeru げんばをおさえる |
(exp,v1) to catch in the act (of) |
Variations: |
amaebi; amaebi あまえび; アマエビ |
(kana only) (See 北国赤海老) northern shrimp (Pandalus borealis); sweet shrimp; northern pink prawn; red shrimp; Maine shrimp |
生きながらえる see styles |
ikinagaraeru いきながらえる |
(v1,vi) to live long; to survive |
Variations: |
shiraae; shiroae(ik) / shirae; shiroae(ik) しらあえ; しろあえ(ik) |
salad dressed with tofu, white sesame, and white miso |
目の色を変える see styles |
menoirookaeru めのいろをかえる |
(exp,v1) (idiom) to be in a tizzy; to be in a frenzy; to have one's eyes light up; to have a different look in one's eyes |
Variations: |
memie めみえ |
(noun/participle) (1) interview; (noun/participle) (2) stage debut; first appearance; (noun/participle) (3) (humble language) (See お目にかかる) meeting; (noun/participle) (4) (See 奉公人) trial for a servant |
相同的組み換え see styles |
soudoutekikumikae / sodotekikumikae そうどうてきくみかえ |
homologous recombination |
神の見えざる手 see styles |
kaminomiezarute かみのみえざるて |
(exp,n) {econ} (See 見えざる手) invisible hand |
Variations: |
tataeru たたえる |
(transitive verb) to extol; to give praise |
Variations: |
karaezuki からえずき |
{med} retching; vomiturition |
笑うに笑えない see styles |
warauniwaraenai わらうにわらえない |
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter |
笑みをたたえる see styles |
emiotataeru えみをたたえる |
(exp,v1) to be all smiles |
答えにくい質問 see styles |
kotaenikuishitsumon こたえにくいしつもん |
(exp,n) awkward (difficult) question |
組み換えDNA see styles |
kumikaediienuee / kumikaedienuee くみかえディーエヌエー |
recombinant DNA |
組み替えDNA see styles |
kumikaediienuee / kumikaedienuee くみかえディーエヌエー |
recombinant DNA |
結合エネルギー see styles |
ketsugouenerugii / ketsugoenerugi けつごうエネルギー |
binding energy |
絶えることなく see styles |
taerukotonaku たえることなく |
(adverb) unceasing; relentless |
Variations: |
taema たえま |
(1) interval; break; pause; intermission; (2) gap (e.g. in the clouds); rift; cleft |
翻って考えると see styles |
hirugaettekangaeruto ひるがえってかんがえると |
(expression) (See 翻って・ひるがえって) on second thought; on (further) reflection |
老いさらばえる see styles |
oisarabaeru おいさらばえる |
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age |
考えもつかない see styles |
kangaemotsukanai かんがえもつかない |
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of |
考えも付かない see styles |
kangaemotsukanai かんがえもつかない |
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of |
考えをまとめる see styles |
kangaeomatomeru かんがえをまとめる |
(exp,v1) to collect one's thoughts; to gather one's thoughts; to put one's ideas in order |
考え事にふける see styles |
kangaegotonifukeru かんがえごとにふける |
(exp,v5r) be absorbed in deep thought; be sunk in thought |
耳が聞こえない see styles |
mimigakikoenai みみがきこえない |
(exp,adj-i) to be deaf; to not be able to hear |
耳が肥えている see styles |
mimigakoeteiru / mimigakoeteru みみがこえている |
(exp,v1) to have an ear for music |
聞き覚えがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
聞くに堪えない see styles |
kikunitaenai きくにたえない |
(exp,adj-i) painful to listen to; unbearable to hear |
腕に覚えがある see styles |
udenioboegaaru / udenioboegaru うでにおぼえがある |
(exp,v5r-i) (idiom) to have confidence in one's own abilities |
腹にすえかねる see styles |
haranisuekaneru はらにすえかねる |
(exp,v1) cannot suppress one's anger; cannot stomach |
腹に据えかねる see styles |
haranisuekaneru はらにすえかねる |
(exp,v1) cannot suppress one's anger; cannot stomach |
腹に据え兼ねる see styles |
haranisuekaneru はらにすえかねる |
(exp,v1) cannot suppress one's anger; cannot stomach |
腹をこしらえる see styles |
haraokoshiraeru はらをこしらえる |
(exp,v1) to have a meal (before doing something); to fortify oneself with a meal |
自動車エンジン see styles |
jidoushaenjin / jidoshaenjin じどうしゃエンジン |
automobile engine; automotive engine |
自然エネルギー see styles |
shizenenerugii / shizenenerugi しぜんエネルギー |
natural energy (usu. renewable energy) |
自由エネルギー see styles |
jiyuuenerugii / jiyuenerugi じゆうエネルギー |
free energy |
良きにはからえ see styles |
yokinihakarae よきにはからえ |
(expression) (kana only) take care of it; I'll leave it up to you; do as you see fit |
Variations: |
enoabura; enoyu えのあぶら; えのゆ |
perilla oil |
菱洋エレクトロ see styles |
ryouyouerekutoro / ryoyoerekutoro りょうようエレクトロ |
(org) Ryoyo Electro Corporation; (o) Ryoyo Electro Corporation |
Variations: |
ezoshika; ezoshika えぞしか; エゾシカ |
(kana only) Hokkaido sika (Cervus nippon yesoensis); Yezo sika |
Variations: |
erigae えりがえ |
(See 半玉,舞子) becoming a geisha (of a geisha apprentice) |
見るに堪えない see styles |
mirunitaenai みるにたえない |
(expression) (idiom) so miserable that it is painful to look at; can't bear to look at; painful to watch |
視覚的エディタ see styles |
shikakutekiedita しかくてきエディタ |
{comp} visual editor; vi |
覚えがめでたい see styles |
oboegamedetai おぼえがめでたい |
(expression) (See 御覚えがめでたい) to stand high in one's superior's favor and trust |
言い替えるなら see styles |
iikaerunara / ikaerunara いいかえるなら |
(expression) if we put this another way; in other words; put differently |
Variations: |
ieru いえる |
(Ichidan verb) (1) (See 言う・1) to be possible to say; to be able to say; (expression) (2) (archaism) (oft. as. 言えるごとく) said; have said |
言葉尻を捉える see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
証拠を押さえる see styles |
shoukooosaeru / shokooosaeru しょうこをおさえる |
(exp,v1) to seize (secure) evidence |
負け犬の遠吠え see styles |
makeinunotooboe / makenunotooboe まけいぬのとおぼえ |
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog |
質量エネルギー see styles |
shitsuryouenerugii / shitsuryoenerugi しつりょうエネルギー |
{physics} mass-energy |
赤ちゃんがえり see styles |
akachangaeri あかちゃんがえり |
(med) infantile regression; regression to an earlier stage of childhood development |
Variations: |
bikko(跛); chinba(跛); ashinae びっこ(跛); ちんば(跛); あしなえ |
(1) (kana only) (sensitive word) (See びっこを引く) lameness; cripple; (2) (跛 only) mismatched pair (of shoes, etc.) |
身に覚えがある see styles |
minioboegaaru / minioboegaru みにおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have the memory of having done something oneself |
身に覚えが有る see styles |
minioboegaaru / minioboegaru みにおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have the memory of having done something oneself |
身に覚えのある see styles |
minioboenoaru みにおぼえのある |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのない) having the memory of having done something oneself; familiar (to one); guilty (look, expression, etc.) |
身に覚えのない see styles |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself |
身に覚えの有る see styles |
minioboenoaru みにおぼえのある |
(exp,adj-f) to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase) |
身に覚えの無い see styles |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself |
輻射エネルギー see styles |
fukushaenerugii / fukushaenerugi ふくしゃエネルギー |
(rare) (See 放射エネルギー) radiant energy |
逆フーリェ変換 see styles |
gyakufuurehenkan / gyakufurehenkan ぎゃくフーリェへんかん |
(mathematics term) inverse Fourier transform |
Variations: |
todae とだえ |
pause; intermission; break; interruption; suspension |
運動エネルギー see styles |
undouenerugii / undoenerugi うんどうエネルギー |
kinetic energy |
選炭エ場沈殿池 see styles |
sentankoujouchindenike / sentankojochindenike せんたんこうじょうちんでんいけ |
(place-name) Sentankoujōchinden'ike |
遺伝因子組替え see styles |
ideninshikumikae いでんいんしくみかえ |
recombinant gene splicing |
遺伝子組み換え see styles |
idenshikumikae いでんしくみかえ |
(noun/participle) (1) gene recombination; (can be adjective with の) (2) genetically modified; GM |
遺憾に堪えない see styles |
ikannitaenai いかんにたえない |
(exp,adj-i) really regrettable |
Variations: |
suae すあえ |
dressing (vegetables, fish, etc.) with vinegar; vegetables (or fish, etc.) dressed with vinegar |
酸化グラフェン see styles |
sankagurafen さんかグラフェン |
{chem} graphene oxide |
錦上花を添える see styles |
kinjouhanaosoeru / kinjohanaosoeru きんじょうはなをそえる |
(exp,v1) (idiom) (See 錦上添花) to crown beauty with even greater glory |
長橋なえぼ公園 see styles |
nagahashinaebokouen / nagahashinaebokoen ながはしなえぼこうえん |
(place-name) Nagahashinaebo Park |
Variations: |
tougamae / togamae とうがまえ |
kanji "fighting" radical |
Variations: |
genchou(阮朝); guenchou(guen朝) / gencho(阮朝); guencho(guen朝) げんちょう(阮朝); グエンちょう(グエン朝) |
(hist) Nguyen dynasty (Vietnam; 1802-1945) |
阿房の一つ覚え see styles |
ahounohitotsuoboe / ahonohitotsuoboe あほうのひとつおぼえ |
(expression) (idiom) one who knows little often repeats it |
雁首をそろえる see styles |
gankubiosoroeru がんくびをそろえる |
(exp,v1) to sit silently at a meeting |
集合フェロモン see styles |
shuugouferomon / shugoferomon しゅうごうフェロモン |
aggregation pheromone |
Variations: |
amagaeru; amagaeru あまがえる; アマガエル |
(kana only) tree frog (esp. the Japanese tree frog, Hyla japonica) |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "え" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.