I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

可部町綾ケ谷

see styles
 kabechouayagatani / kabechoayagatani
    かべちょうあやがたに
(place-name) Kabechōayagatani

号令をかける

see styles
 goureiokakeru / goreokakeru
    ごうれいをかける
(exp,v1) to give a command; to give an order

号令を掛ける

see styles
 goureiokakeru / goreokakeru
    ごうれいをかける
(exp,v1) to give a command; to give an order

合掛けカレー

see styles
 aigakekaree
    あいがけカレー
(kana only) Japanese curry with an additional topping (e.g. shredded beef, hayashi-rice sauce, etc.)

吉ヶ平用水路

see styles
 yoshigadairayousuiro / yoshigadairayosuiro
    よしがだいらようすいろ
(place-name) Yoshigadairayousuiro

吉行エイスケ

see styles
 yoshiyukieisuke / yoshiyukiesuke
    よしゆきエイスケ
(person) Yoshiyuki Eisuke (1906.5.10-1940.7.8)

吉野ヶ里遺跡

see styles
 yoshinogariiseki / yoshinogariseki
    よしのがりいせき
(place-name) Yoshinogari Ruins

吊るし上げる

see styles
 tsurushiageru
    つるしあげる
(transitive verb) (1) to hang up; to hoist; (2) to denounce; to subject someone to a kangaroo court

同軸ケーブル

see styles
 doujikukeeburu / dojikukeeburu
    どうじくケーブル
coaxial cable

名前をつける

see styles
 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

名前を付ける

see styles
 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

名称を付ける

see styles
 meishouotsukeru / meshootsukeru
    めいしょうをつける
(exp,v1) to give a name (to something)

向ヶ丘遊園駅

see styles
 mukougaokayuueneki / mukogaokayueneki
    むこうがおかゆうえんえき
(st) Mukōgaokayūen Station

味噌をつける

see styles
 misootsukeru
    みそをつける
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (2) to spread miso (e.g. on konnyaku)

味噌を付ける

see styles
 misootsukeru
    みそをつける
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (2) to spread miso (e.g. on konnyaku)

味方につける

see styles
 mikatanitsukeru
    みかたにつける
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally

味方に付ける

see styles
 mikatanitsukeru
    みかたにつける
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally

呶鳴り付ける

see styles
 donaritsukeru
    どなりつける
(transitive verb) to shout at

咳エチケット

see styles
 sekiechiketto
    せきエチケット
cough etiquette; coughing etiquette

唐笠町八ケ山

see styles
 karakasamachihakkayama
    からかさまちはっかやま
(place-name) Karakasamachihakkayama

問いをかける

see styles
 toiokakeru
    といをかける
(exp,v1) to ask a question of (a person)

問いを掛ける

see styles
 toiokakeru
    といをかける
(exp,v1) to ask a question of (a person)

問題を避ける

see styles
 mondaiosakeru
    もんだいをさける
(exp,v1) to avoid a problem

Variations:
喧伝
けん伝

 kenden
    けんでん
(noun, transitive verb) spreading around (news, etc.); talking about widely; noising about; circulating

四ノ宮熊ケ谷

see styles
 shinomiyakumagadani
    しのみやくまがだに
(place-name) Shinomiyakumagadani

四塩化ケイ素

see styles
 shienkakeiso / shienkakeso
    しえんかケイそ
silicon tetrachloride (SiCl4)

四島のかけ橋

see styles
 shimanokakehashi
    しまのかけはし
(place-name) Shimanokakehashi

因縁をつける

see styles
 innenotsukeru
    いんねんをつける
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight

因縁を付ける

see styles
 innenotsukeru
    いんねんをつける
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight

固体ロケット

see styles
 kotairoketto
    こたいロケット
solid-fuel rocket

国家をあげて

see styles
 kokkaoagete
    こっかをあげて
(expression) as a nation; with the whole country

国家を挙げて

see styles
 kokkaoagete
    こっかをあげて
(expression) as a nation; with the whole country

国旗を掲げる

see styles
 kokkiokakageru
    こっきをかかげる
(exp,v1) to hoist the national flag

土井ヶ浜遺跡

see styles
 doigahamaiseki
    どいがはまいせき
(place-name) Doigahama Ruins

圧力をかける

see styles
 atsuryokuokakeru
    あつりょくをかける
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on

圧力を掛ける

see styles
 atsuryokuokakeru
    あつりょくをかける
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on

坂下たけとも

see styles
 sakashitataketomo
    さかしたたけとも
(person) Sakashita Taketomo (1968.3.8-)

均等割り付け

see styles
 kintouwaritsuke / kintowaritsuke
    きんとうわりつけ
(computer terminology) equal space

埋設ケーブル

see styles
 maisetsukeeburu
    まいせつケーブル
{comp} buried cable

城ヶ崎海岸駅

see styles
 jougasakikaiganeki / jogasakikaiganeki
    じょうがさきかいがんえき
(st) Jōgasakikaigan Station

城山町向ケ丘

see styles
 shiroyamachoumukougaoka / shiroyamachomukogaoka
    しろやまちょうむこうがおか
(place-name) Shiroyamachōmukougaoka

城戸けんじろ

see styles
 kidokenjiro
    きどけんじろ
(person) Kido Kenjiro (1981.2.9-)

堀ヶ島放牧地

see styles
 horigashimahoubokuchi / horigashimahobokuchi
    ほりがしまほうぼくち
(place-name) Horigashimahoubokuchi

堂城ヶ丘住宅

see styles
 doujougaokajuutaku / dojogaokajutaku
    どうじょうがおかじゅうたく
(place-name) Dōjōgaokajuutaku

Variations:
塩漬け
塩漬

 shiozuke
    しおづけ
(noun/participle) (1) pickling in salt; (noun - becomes adjective with の) (2) leaving unchanged; leaving unused

士別パンケ川

see styles
 shibetsupankegawa
    しべつパンケがわ
(place-name) Shibetsupankegawa

売り上げ成長

see styles
 uriageseichou / uriagesecho
    うりあげせいちょう
sales growth

売り掛け債権

see styles
 urikakesaiken
    うりかけさいけん
accounts receivable

売り掛け勘定

see styles
 urikakekanjou / urikakekanjo
    うりかけかんじょう
credit account; charge account

夕焼け小焼け

see styles
 yuuyakekoyake / yuyakekoyake
    ゆうやけこやけ
(wk) Yūyake Koyake (1919 children's song)

夕陽ヶ丘住宅

see styles
 yuuhigaokajuutaku / yuhigaokajutaku
    ゆうひがおかじゅうたく
(place-name) Yūhigaokajuutaku

Variations:
外掛け
外掛

 sotogake
    そとがけ
{sumo} outside leg trip

多数決ゲート

see styles
 tasuuketsugeeto / tasuketsugeeto
    たすうけつゲート
{comp} majority gate; majority element

夜明けの明星

see styles
 yoakenomyoujou / yoakenomyojo
    よあけのみょうじょう
(exp,n) (See 明けの明星) morning star

夜討ち朝駆け

see styles
 youchiasagake / yochiasagake
    ようちあさがけ
(exp,n) (1) early-morning and late-night visits (e.g. by reporters); (exp,n) (2) early-morning and late-night attacks

大げさにする

see styles
 oogesanisuru
    おおげさにする
(exp,vs-i) to exaggerate

大げさに言う

see styles
 oogesaniiu / oogesaniu
    おおげさにいう
(exp,v5u) to exaggerate

大北山蓮ケ谷

see styles
 ookitayamahasugadani
    おおきたやまはすがだに
(place-name) Ookitayamahasugadani

大口を開ける

see styles
 ooguchioakeru
    おおぐちをあける
(exp,v1) to gape; to open one's mouth wide

大森ゲレンデ

see styles
 oomorigerende
    おおもりゲレンデ
(place-name) Oomorigerende

大美ヶ沢大橋

see styles
 oomigasawaoohashi
    おおみがさわおおはし
(place-name) Oomigasawaoohashi

大羽ヶ谷地池

see styles
 oobagayajiike / oobagayajike
    おおばがやぢいけ
(place-name) Oobagayadiike

大聖寺松ケ根

see styles
 daishoujimatsugane / daishojimatsugane
    だいしょうじまつがね
(place-name) Daishoujimatsugane

大聖寺緑ケ丘

see styles
 daishoujimidorigaoka / daishojimidorigaoka
    だいしょうじみどりがおか
(place-name) Daishoujimidorigaoka

大西町南ケ原

see styles
 oonishichouminamigahara / oonishichominamigahara
    おおにしちょうみなみがはら
(place-name) Oonishichōminamigahara

大野しげひさ

see styles
 oonoshigehisa
    おおのしげひさ
(person) Oono Shigehisa (1940.1-)

大陽ケ丘団地

see styles
 taiyougaokadanchi / taiyogaokadanchi
    たいようがおかだんち
(place-name) Taiyougaokadanchi

天ヶ谷貯水池

see styles
 amagatanichosuichi
    あまがたにちょすいち
(place-name) Amagatanichosuichi

天城湯ヶ島町

see styles
 amagiyugashimachou / amagiyugashimacho
    あまぎゆがしまちょう
(place-name) Amagiyugashimachō

天満ヶ丸神社

see styles
 tenmagamarujinja
    てんまがまるじんじゃ
(place-name) Tenmagamaru Shrine

天秤にかける

see styles
 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (2) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

天秤に掛ける

see styles
 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (2) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

太秦井戸ケ尻

see styles
 uzumasaidogajiri
    うずまさいどがじり
(place-name) Uzumasaidogajiri

太秦堀ケ内町

see styles
 uzumasahorigauchichou / uzumasahorigauchicho
    うずまさほりがうちちょう
(place-name) Uzumasahorigauchichō

太秦帷子ケ辻

see styles
 uzumasakatabiranotsuji
    うずまさかたびらのつじ
(place-name) Uzumasakatabiranotsuji

太秦桂ケ原町

see styles
 uzumasakatsuragaharachou / uzumasakatsuragaharacho
    うずまさかつらがはらちょう
(place-name) Uzumasakatsuragaharachō

太秦森ケ前町

see styles
 uzumasamorigamaechou / uzumasamorigamaecho
    うずまさもりがまえちょう
(place-name) Uzumasamorigamaechō

太秦森ケ東町

see styles
 uzumasamorigahigashichou / uzumasamorigahigashicho
    うずまさもりがひがしちょう
(place-name) Uzumasamorigahigashichō

太秦森ケ西町

see styles
 uzumasamoriganishichou / uzumasamoriganishicho
    うずまさもりがにしちょう
(place-name) Uzumasamoriganishichō

太秦椙ケ本町

see styles
 uzumasasugamotochou / uzumasasugamotocho
    うずまさすがもとちょう
(place-name) Uzumasasugamotochō

太秦滝ケ花町

see styles
 uzumasatakigahanachou / uzumasatakigahanacho
    うずまさたきがはなちょう
(place-name) Uzumasatakigahanachō

太秦百合ケ本

see styles
 uzumasayurigamoto
    うずまさゆりがもと
(place-name) Uzumasayurigamoto

太秦藤ケ森町

see styles
 uzumasafujigamorichou / uzumasafujigamoricho
    うずまさふじがもりちょう
(place-name) Uzumasafujigamorichō

太秦辻ケ本町

see styles
 uzumasatsujigamotochou / uzumasatsujigamotocho
    うずまさつじがもとちょう
(place-name) Uzumasatsujigamotochō

太秦青木ケ原

see styles
 uzumasaaokigahara / uzumasaokigahara
    うずまさあおきがはら
(place-name) Uzumasaaokigahara

奇襲をかける

see styles
 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

奇襲を掛ける

see styles
 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

姥ケ寺之前町

see styles
 ubagateranomaechou / ubagateranomaecho
    うばがてらのまえちょう
(place-name) Ubagateranomaechō

学位を授ける

see styles
 gakuiosazukeru
    がくいをさずける
(exp,v1) to award a degree

宇宙ロケット

see styles
 uchuuroketto / uchuroketto
    うちゅうロケット
space rocket

安達ヶ原公園

see styles
 adachigaharakouen / adachigaharakoen
    あだちがはらこうえん
(place-name) Adachigahara Park

富士ヶ根全陽

see styles
 fujiganemasaharu
    ふじがねまさはる
(person) Fujigane Masaharu

富士美ヶ丘区

see styles
 fujimigaokaku
    ふじみがおかく
(place-name) Fujimigaokaku

富士見ヶ丘町

see styles
 fujimigaokachou / fujimigaokacho
    ふじみがおかちょう
(place-name) Fujimigaokachō

富士見ヶ丘駅

see styles
 fujimigaokaeki
    ふじみがおかえき
(st) Fujimigaoka Station

寝かしつける

see styles
 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

寝かし付ける

see styles
 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

寝惚けまなこ

see styles
 nebokemanako
    ねぼけまなこ
    netobokemanako
    ねとぼけまなこ
sleepy eyes; drowsy look

寺町けや木台

see styles
 teramachikeyakidai
    てらまちけやきだい
(place-name) Teramachikeyakidai

Variations:
寺請
寺請け

 terauke
    てらうけ
certification issued by a temple to prove affiliation

<...130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary