I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 16415 total results for your ザ search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
メモリ・サイクル・タイム |
memori saikuru taimu メモリ・サイクル・タイム |
(computer terminology) memory cycle time |
モザイクパーケットフロア see styles |
mozaikupaakettofuroa / mozaikupakettofuroa モザイクパーケットフロア |
mosaic parquetry |
モザンビーク・ティラピア |
mozanbiiku tirapia / mozanbiku tirapia モザンビーク・ティラピア |
Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus) |
モチベーション・リサーチ |
mochibeeshon risaachi / mochibeeshon risachi モチベーション・リサーチ |
motivation research |
モチベーション・レサーチ |
mochibeeshon resaachi / mochibeeshon resachi モチベーション・レサーチ |
motivation research |
モハマッドザイールシャー see styles |
mohamaddozaiirushaa / mohamaddozairusha モハマッドザイールシャー |
(person) Mohammed Zahir Shah |
Variations: |
yasashiibunshou / yasashibunsho やさしいぶんしょう |
(exp,n) easy (simple) writing |
ユーザー・インタフェース |
yuuzaa intafeesu / yuza intafeesu ユーザー・インタフェース |
(computer terminology) user interface |
ユーザーインターフェース see styles |
yuuzaaintaafeesu / yuzaintafeesu ユーザーインターフェース |
(computer terminology) user interface |
ユーザーインターフェイス see styles |
yuuzaaintaafeisu / yuzaintafesu ユーザーインターフェイス |
(computer terminology) user interface |
ユーザー網インタフェース see styles |
yuuzaaamiintafeesu / yuzaamintafeesu ユーザーあみインタフェース |
{comp} user network interface; UNI |
ユニバーサル・ジョイント |
yunibaasaru jointo / yunibasaru jointo ユニバーサル・ジョイント |
universal joint |
Variations: |
yogozansu; yogozanshita よござんす; よござんした |
(expression) (colloquialism) (from よろしゅう and ござんす) (See 御座んす・ござんす・1) regards; best wishes |
ヨゼフカラサンクティウス see styles |
yozefukarasankutiusu ヨゼフカラサンクティウス |
(person) Josephus Calasanctius |
ヨンサンマルブイエックス see styles |
yonsanmarubuiekkusu ヨンサンマルブイエックス |
{comp} 430VX |
Variations: |
raisensaa; raisensa / raisensa; raisensa ライセンサー; ライセンサ |
licenser; licencer |
ライフサイクルアナリシス see styles |
raifusaikuruanarishisu ライフサイクルアナリシス |
life cycle analysis |
ライフサイクルエネルギー see styles |
raifusaikuruenerugii / raifusaikuruenerugi ライフサイクルエネルギー |
life-cycle energy |
Variations: |
rasaapuso; rasa apuso / rasapuso; rasa apuso ラサアプソ; ラサ・アプソ |
Lhasa apso (dog breed) |
ラック・マウント・サーバ |
rakku maunto saaba / rakku maunto saba ラック・マウント・サーバ |
(computer terminology) rack-mount server |
ラブ・オブ・ザ・グリーン |
rabu obu za guriin / rabu obu za gurin ラブ・オブ・ザ・グリーン |
(expression) rub of the green |
ランゲージ・プロセッサー |
rangeeji purosessaa / rangeeji purosessa ランゲージ・プロセッサー |
language processor |
リーマンフォンザンデルス see styles |
riimanfonzanderusu / rimanfonzanderusu リーマンフォンザンデルス |
(personal name) Liman von Sanders |
リシャールドサントアンヌ see styles |
rishaarudosantoannu / risharudosantoannu リシャールドサントアンヌ |
(personal name) Richard de Sainte Anne |
リスフランドサンマルタン see styles |
risufurandosanmarutan リスフランドサンマルタン |
(personal name) Lisfranc de Saint Martin |
リファレンスラスタライザ see styles |
rifarensurasutaraiza リファレンスラスタライザ |
(computer terminology) reference rasterizer |
リモートアクセスサービス see styles |
rimootoakusesusaabisu / rimootoakusesusabisu リモートアクセスサービス |
(computer terminology) Remote Access Services; RAS |
ロード・オブ・ザ・リング |
roodo obu za ringu ロード・オブ・ザ・リング |
(wk) The Lord of the Rings (film series) |
ロングサーキットアピール see styles |
rongusaakittoapiiru / rongusakittoapiru ロングサーキットアピール |
(rare) long-circuit appeal (advertising) |
ワン・ストップ・サービス |
wan sutoppu saabisu / wan sutoppu sabisu ワン・ストップ・サービス |
one-stop service |
一庫レイクサイドゴルフ場 see styles |
hitokurareikusaidogorufujou / hitokurarekusaidogorufujo ひとくらレイクサイドゴルフじょう |
(place-name) Hitokura Lakeside Golf Links |
Variations: |
ippanyuuzaa(一般yuuzaa); ippanyuuza(一般yuuza) / ippanyuza(一般yuza); ippanyuza(一般yuza) いっぱんユーザー(一般ユーザー); いっぱんユーザ(一般ユーザ) |
{comp} general user |
三之公川トガサワラ原始林 see styles |
sannokogawatogasawaragenshirin さんのこがわトガサワラげんしりん |
(place-name) Sannokogawatogasawaragenshirin |
Variations: |
sandogasa さんどがさ |
(See 笠・1) type of traditional Japanese conical hat |
Variations: |
imasaranagara いまさらながら |
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (expression) (2) afresh; anew; again |
Variations: |
kasousaabaa(仮想saabaa); kasousaaba(仮想saaba) / kasosaba(仮想saba); kasosaba(仮想saba) かそうサーバー(仮想サーバー); かそうサーバ(仮想サーバ) |
{comp} virtual server |
仮想移動体サービス事業者 see styles |
kasouidoutaisaabisujigyousha / kasoidotaisabisujigyosha かそういどうたいサービスじぎょうしゃ |
{telec} (See 仮想移動体通信事業者) mobile virtual network operator; MVNO |
Variations: |
nanihasateoki なにはさておき |
(expression) before anything else; first of all |
Variations: |
shakkingakasamu しゃっきんがかさむ |
(exp,v5m) to get deeper in debt; to pile up debts |
Variations: |
shakkingakasamu しゃっきんがかさむ |
(exp,v5m) to get deeper in debt; to pile up debts |
働かざるもの食うべからず see styles |
hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu はたらかざるものくうべからず |
(expression) if man will not work, he shall not eat |
優先Nサービスデータ単位 see styles |
yuusenensaabisudeetatani / yusenensabisudeetatani ゆうせんエンサービスデータたんい |
{comp} expedited (N)-service-data-unit; (N)-expedited-data-unit |
Variations: |
happoufusagari / happofusagari はっぽうふさがり |
all doors closed; blocked in every direction; cornered |
八束のクサマルハチ自生地 see styles |
hassokunokusamaruhachijiseichi / hassokunokusamaruhachijisechi はっそくのクサマルハチじせいち |
(place-name) Hassokunokusamaruhachijiseichi |
共焦点レーザ走査型顕微鏡 see styles |
kyoushoutenreezasousagatakenbikyou / kyoshotenreezasosagatakenbikyo きょうしょうてんレーザそうさがたけんびきょう |
confocal laser scanning biological microscope |
共通管理情報サービス要素 see styles |
kyoutsuukanrijouhousaabisuyouso / kyotsukanrijohosabisuyoso きょうつうかんりじょうほうサービスようそ |
{comp} Common Management Information Service Element; CMISE |
内蔵型アレイプロセッサー see styles |
naizougataareipurosessaa / naizogatarepurosessa ないぞうがたアレイプロセッサー |
{comp} IAP; Integrated Array Processor |
Variations: |
uijinokazaru ういじんをかざる |
(exp,v5r) to win one's first battle (game, match) |
割り込みサービスルーチン see styles |
warikomisaabisuruuchin / warikomisabisuruchin わりこみサービスルーチン |
{comp} interrupt service routine |
千葉レイクサイドゴルフ場 see styles |
chibareikusaidogorufujou / chibarekusaidogorufujo ちばレイクサイドゴルフじょう |
(place-name) Chiba Lakeside Golf Links |
Variations: |
usagidoshi(卯年, usagi年); udoshi(卯年); usagidoshi(usagi年) うさぎどし(卯年, うさぎ年); うどし(卯年); ウサギどし(ウサギ年) |
year of the Hare; year of the Rabbit |
周波数分割マルチプレクサ see styles |
shuuhasuubunwarimaruchipurekusa / shuhasubunwarimaruchipurekusa しゅうはすうぶんわりマルチプレクサ |
{comp} Frequency-Division Multiplexer; FDM |
喉元過ぎれば熱さを忘れる see styles |
nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru のどもとすぎればあつさをわすれる |
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object) |
Variations: |
kabekazari かべかざり |
wall decoration; wall ornament |
Variations: |
henisensa(変位sensa); henisensaa(変位sensaa) / henisensa(変位sensa); henisensa(変位sensa) へんいセンサ(変位センサ); へんいセンサー(変位センサー) |
displacement sensor |
天網恢恢疎にして漏らさず see styles |
tenmoukaikaisonishitemorasazu / tenmokaikaisonishitemorasazu てんもうかいかいそにしてもらさず |
(expression) (proverb) (from Laozi) heaven's net has large meshes, but nothing escapes |
妙高サンシャインゴルフ場 see styles |
myoukousanshaingorufujou / myokosanshaingorufujo みょうこうサンシャインゴルフじょう |
(place-name) Myōkousanshain golf links |
Variations: |
ibarikusaru いばりくさる |
(Godan verb with "ru" ending) to throw one's weight around; to be puffed up |
学びて思わざれば則ち罔し see styles |
manabiteomowazarebasunawachikurashi まなびておもわざればすなわちくらし |
(expression) (proverb) (from The Analects of Confucius) to study and not think is a waste; learning without thinking is useless |
Variations: |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; treasure hunt; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
宮崎サンシャインゴルフ場 see styles |
miyazakisanshaingorufujou / miyazakisanshaingorufujo みやざきサンシャインゴルフじょう |
(place-name) Miyazakisanshain Golf Links |
宮崎レイクサイドゴルフ場 see styles |
miyazakireikusaidogorufujou / miyazakirekusaidogorufujo みやざきレイクサイドゴルフじょう |
(place-name) Miyazaki Lakeside Golf Links |
富士レイクサイドゴルフ場 see styles |
fujireikusaidogorufujou / fujirekusaidogorufujo ふじレイクサイドゴルフじょう |
(place-name) Fuji Lakeside Golf Links |
Variations: |
kobanzame; kobanzame コバンザメ; こばんざめ |
(1) (kana only) remora (any fish of family Echeneidae); suckerfish; sharksucker; (2) (kana only) live sharksucker (Echeneis naucrates) |
Variations: |
komiminihasamu こみみにはさむ |
(exp,v5m) (idiom) to happen to hear; to overhear |
Variations: |
sasanaki ささなき |
twittering of a bush warbler (esp. during winter); tiny twittering |
Variations: |
sanshounokawa / sanshonokawa さんしょうのかわ |
pieces of young pepper tree branch (used medicinally or for pickling) |
Variations: |
sashiosaemeirei / sashiosaemere さしおさえめいれい |
order of attachment; attachment order; seizure order |
Variations: |
toshiyorikusai としよりくさい |
(adjective) in the manner of an old person; like that of an old person; fusty; old-fashioned; fogyish |
弾道ミサイル破壊措置命令 see styles |
dandoumisairuhakaisochimeirei / dandomisairuhakaisochimere だんどうミサイルはかいそちめいれい |
(See 破壊措置命令) ballistic-missile shoot-down order; order to shoot down a ballistic missile |
Variations: |
koinosayaate / koinosayate こいのさやあて |
(exp,n) rivalry in love; rivalry for the heart of a woman |
Variations: |
osae おさえ |
(1) weight (e.g. paperweight); pressing down; (2) keeping control; exercising authority; (3) having self-control; exercising self-discipline; (4) defense; guard; deterrence |
持てるものと持たざるもの see styles |
moterumonotomotazarumono もてるものともたざるもの |
(expression) haves and have-nots |
Variations: |
sabakeguchi さばけぐち |
(See はけ口・2) market (for goods); outlet |
Variations: |
yusaburi ゆさぶり |
(1) shaking; jolting; (2) shaking up (e.g. one's adversary); flustering (someone) |
Variations: |
yusaburu ゆさぶる |
(transitive verb) (1) to shake; to jolt; to rock; to swing; to sway; (transitive verb) (2) to shake (e.g. the political world); to disturb; to shock; to upset; (transitive verb) (3) {baseb} to put off a batter (by varying one's type of pitch) |
Variations: |
sakunyuuki / sakunyuki さくにゅうき |
(1) (See 搾乳・2) breast pump; (2) milking device; milking machine |
新年おめでとうございます see styles |
shinnenomedetougozaimasu / shinnenomedetogozaimasu しんねんおめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
Variations: |
hayawaza はやわざ |
quick work; (clever) feat |
有意義に過ごしてください see styles |
yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai ゆういぎにすごしてください |
(expression) Have a good time! |
Variations: |
itabasami いたばさみ |
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands |
Variations: |
zakuroguchi ざくろぐち |
(hist) low door used in bathhouses to prevent the hot water from cooling (Edo period) |
Variations: |
tanazarae たなざらえ |
(n,vs,vt,vi) clearance sale |
毎度ありがとうございます see styles |
maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu まいどありがとうございます |
(expression) thank you for your continued patronage |
Variations: |
kibungafusagu きぶんがふさぐ |
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed |
Variations: |
kizawari きざわり |
(adjectival noun) disagreeable; unpleasant; off-putting; disconcerting |
Variations: |
mizuasagi みずあさぎ |
light light blue; pale blue |
Variations: |
dobusarai; dobusarai どぶさらい; ドブさらい |
(kana only) cleaning out mud from a ditch or drain |
Variations: |
urusagaru うるさがる |
(transitive verb) (kana only) to feel annoyed at |
Variations: |
jijimusai じじむさい |
(adjective) (kana only) like an old man; doddering; wizened; frowzy; seedy |
Variations: |
sarushibai さるしばい |
(1) monkey show; (2) (idiom) bad acting; overacting; unconvincing performance; farce; clumsy subterfuge |
Variations: |
namaikizakari なまいきざかり |
(adj-no,n) young and cheeky; brash; sassy |
田島ヶ原サクラソウ自生地 see styles |
tajimagaharasakurasoujiseichi / tajimagaharasakurasojisechi たじまがはらサクラソウじせいち |
(place-name) Tajimagaharasakurasoujiseichi |
Variations: |
mezawari めざわり |
(noun or adjectival noun) (1) eyesore; offensive sight; offense to the eye; (noun or adjectival noun) (2) obstruction (to the view of something) |
Variations: |
zakuroishi(石榴石, 柘榴石); zakuroishi(zakuro石) ざくろいし(石榴石, 柘榴石); ザクロいし(ザクロ石) |
(See ガーネット) garnet |
Variations: |
kamiwaza(p); kamuwaza(ok); kanwaza(ok) かみわざ(P); かむわざ(ok); かんわざ(ok) |
(1) divine work; miracle; superhuman feat; (2) (archaism) (See 神事・しんじ) Shinto ritual |
Variations: |
shinkeinisawaru / shinkenisawaru しんけいにさわる |
(exp,v5r) (See 気に障る) to hit a nerve; to get on one's nerves |
禍福はあざなえる縄の如し see styles |
kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi かふくはあざなえるなわのごとし |
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours |
福岡レイクサイドゴルフ場 see styles |
fukuokareikusaidogorufujou / fukuokarekusaidogorufujo ふくおかレイクサイドゴルフじょう |
(place-name) Fukuoka Lakeside Golf Links |
Variations: |
kuukinisarasu / kukinisarasu くうきにさらす |
(exp,v5s) to aerate; to air |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.