There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十金剛心向果 十金刚心向果 see styles |
shí jīn gāng xīn xiàng guǒ shi2 jin1 gang1 xin1 xiang4 guo3 shih chin kang hsin hsiang kuo jū kongōshin kōka |
Ten "fruits" that accrue to the resolute "diamond-heart" of a bodhisattva: faith; meditation; refection on the doctrine; thoroughness in contemplation; straight-forward progress to Buddhahood; no retrogression; the Mahāyāna spirit (of universal salvation); freedom from externals (or impressions); wisdom; firm establishment; v. 梵網經, 心地品. |
卑しい生まれ see styles |
iyashiiumare / iyashiumare いやしいうまれ |
(exp,adj-no) lowborn; of humble birth |
及びもつかぬ see styles |
oyobimotsukanu およびもつかぬ |
(expression) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
及びも付かぬ see styles |
oyobimotsukanu およびもつかぬ |
(expression) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
口が裂けても see styles |
kuchigasaketemo くちがさけても |
(expression) (with neg. sentence) (See 口が裂けても言えない) (not saying anything) no matter what |
口程にもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
口程にも無い see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
古今韻會舉要 古今韵会举要 see styles |
gǔ jīn yùn huì jǔ yào gu3 jin1 yun4 hui4 ju3 yao4 ku chin yün hui chü yao |
"Summary of the Collection of Rhymes Old and New", supplemented and annotated Yuan dynasty version of the no-longer-extant late Song or early Yuan "Collection of Rhymes Old and New" 古今韻會|古今韵会 |
可動コイル形 see styles |
kadoukoirugata / kadokoirugata かどうコイルがた |
(noun - becomes adjective with の) moving-coil |
Variations: |
migimaki みぎまき |
(adj-no,n) (ant: 左巻き・1) clockwise |
Variations: |
migihashi; utan(右端) みぎはし; うたん(右端) |
(noun - becomes adjective with の) right end; right edge |
君子は豹変す see styles |
kunshihahyouhensu / kunshihahyohensu くんしはひょうへんす |
(exp,vs-c) (1) (proverb) (See 君子豹変・くんしひょうへん・1) a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances; (exp,vs-c) (2) (proverb) (colloquialism) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor |
吹きっさらし see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
命にかかわる see styles |
inochinikakawaru いのちにかかわる |
(exp,v5r) to be a matter of life or death |
命旦夕に迫る see styles |
meitansekinisemaru / metansekinisemaru めいたんせきにせまる |
(exp,v5r) to be on the brink of death |
Variations: |
wa わ |
(1) (和 only) {math} sum; (2) (和 only) harmony; peace; (n,n-pref,adj-no) (3) Japan; Japanese-style |
和気あいあい see styles |
wakiaiai わきあいあい |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial |
和気清磨呂墓 see styles |
wakenokiyomarohaka わけのきよまろはか |
(place-name) Wake no Kiyomaro (grave) |
哀莫大於心死 哀莫大于心死 see styles |
āi mò dà yú xīn sǐ ai1 mo4 da4 yu2 xin1 si3 ai mo ta yü hsin ssu |
nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); no greater sorrow than a heart that never rejoices; the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart; nothing is more wretched than apathy |
唯識修道五位 唯识修道五位 see styles |
wéi shì xiū dào wǔ wèi wei2 shi4 xiu1 dao4 wu3 wei4 wei shih hsiu tao wu wei yuishiki shudō no goi |
The five stages of attaining enlightenment in the idealistic sect: stage of reason and speculation; of asceticism; of apprehension of truth; of practice of contemplation from the first to the tenth stage; of complete comprehension of truth. |
Variations: |
koutou / koto こうとう |
(adj-na,adj-no,n) larynx |
Variations: |
zenon ぜんおん |
(1) stridor; (can be adjective with の) (2) stridulous |
Variations: |
kushami(p); kusame; kussame; kushami くしゃみ(P); くさめ; くっさめ; クシャミ |
(1) (kana only) sneeze; (expression) (2) (くさめ only) (idiom) (kana only) spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death |
団栗の背比べ see styles |
dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe どんぐりのせいくらべ |
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns |
Variations: |
asshi あっし |
(n,vs,vi) crushing to death |
地獄は壁一重 see styles |
jigokuhakabehitoe じごくはかべひとえ |
(expression) (proverb) the line between good and evil is no wider than a razor's edge |
坂上田村麻呂 see styles |
sakanouenotamuramaro / sakanoenotamuramaro さかのうえのたむらまろ |
(person) Sakanoue No Tamuramaro (758-811; noble) |
埒があかない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
埒が明かない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
Variations: |
shiozuke しおづけ |
(noun/participle) (1) pickling in salt; (noun - becomes adjective with の) (2) leaving unchanged; leaving unused |
Variations: |
sumizome すみぞめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) dyeing black; dyed black; dark; (2) (abbreviation) (See 墨染めの衣・すみぞめのころも) priest robes; priesthood; (3) mourning dress |
Variations: |
dani; dani だに; ダニ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) tick (Acari spp.); mite |
壇ノ浦の合戦 see styles |
dannouranokassen / dannoranokassen だんのうらのかっせん |
(hist) (See 壇ノ浦の戦い) Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185) |
壇ノ浦の戦い see styles |
dannouranotatakai / dannoranotatakai だんのうらのたたかい |
Battle of Dan-no-ura; final battle of the Genpei War (1185) |
Variations: |
baiyaku(売薬); urigusuri ばいやく(売薬); うりぐすり |
(noun - becomes adjective with の) patent medicine; nonprescription drug |
大乘無作大戒 大乘无作大戒 see styles |
dà shèng wú zuò dà jiè da4 sheng4 wu2 zuo4 da4 jie4 ta sheng wu tso ta chieh daijō musa daikai |
The Mahāyāna great moral law involving no external action; a Tiantai expression for the inner change which occurs in the recipient of ordination; it is the activity within; also 大乘無作圓頓戒; 無表大戒. |
大伴坂上郎女 see styles |
ototomonosakanouenoiratsume / ototomonosakanoenoiratsume おととものさかのうえのいらつめ |
(person) Ototomo No Sakanouenoiratsume (?-?) |
大悲四八之應 大悲四八之应 see styles |
dà bēi sì bā zhī yìng da4 bei1 si4 ba1 zhi1 ying4 ta pei ssu pa chih ying daihi shihachi no ō |
The thirty-two or thirty-three manifestations of the All-pitiful Guanyin responding to every need. |
Variations: |
oomoto おおもと |
(noun - becomes adjective with の) (1) root; origin; source; cause; basis; foundation; (2) (See 大本教) Ōmoto (religion) |
Variations: |
oomata おおまた |
(noun - becomes adjective with の) (1) spreading one's legs wide apart; straddle; (noun - becomes adjective with の) (2) long stride; big steps; (3) {sumo} thigh-scooping body drop |
天の鈿の女命 see styles |
amenouzumenomikoto / amenozumenomikoto あめのうずめのみこと |
(dei) Ame no Uzume no Mikoto (Shintō goddess); (dei) Ame no Uzume no Mikoto (Shintō goddess) |
女性優位論者 see styles |
joseiyuuironsha / joseyuironsha じょせいゆういろんしゃ |
(noun - becomes adjective with の) female chauvinist |
子どものころ see styles |
kodomonokoro こどものころ |
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood |
子の日の遊び see styles |
nenohinoasobi ねのひのあそび |
(exp,n) ne-no-hi-no-asobi; collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year) |
子細に及ばず see styles |
shisainioyobazu しさいにおよばず |
(expression) (archaism) there is no problem; there is no need to go into details |
季節調整済み see styles |
kisetsuchouseizumi / kisetsuchosezumi きせつちょうせいずみ |
(can be adjective with の) seasonally adjusted |
Variations: |
anpai; anpai あんパイ; アンパイ |
(1) (abbreviation) {mahj} (See 安全牌・1) safe tile; tile that may be discarded without risking benefiting an opponent; (2) (abbreviation) (idiom) (See 安全牌・2) no-risk choice; easily handled person |
完膚なきまで see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
完膚無きまで see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
定員オーバー see styles |
teiinoobaa / tenooba ていいんオーバー |
(adj-no,n) (being) over capacity; overloaded; overcrowded; overbooked; oversubscribed |
実業之日本社 see styles |
jitsugyounonihonsha / jitsugyononihonsha じつぎょうのにほんしゃ |
(company) Jitsugyo no Nihon Sha, Ltd. (name of a publishing company); (c) Jitsugyo no Nihon Sha, Ltd. (name of a publishing company) |
Variations: |
youbou / yobo ようぼう |
(noun - becomes adjective with の) looks; personal appearance; features |
Variations: |
yosemune よせむね |
(adj-f,adj-no,n) (See 寄せ棟造り) hipped roof; hip roof; hipped roof construction; hip roof construction |
射撃禁止地域 see styles |
shagekikinshichiiki / shagekikinshichiki しゃげききんしちいき |
no fire area |
Variations: |
kojiwa こじわ |
(noun - becomes adjective with の) fine wrinkles; crow's feet |
Variations: |
yamanari やまなり |
(can be adjective with の) curved; forming the shape of an arch |
Variations: |
hidarimaki ひだりまき |
(adj-no,n) (1) (ant: 右巻き) counterclockwise; anti-clockwise; (adj-no,n) (2) eccentric; abnormal |
Variations: |
hidarihashi; satan(左端) ひだりはし; さたん(左端) |
(noun - becomes adjective with の) left end; left edge |
差し支えない see styles |
sashitsukaenai さしつかえない |
(adjective) (having) no objection; allowable |
Variations: |
tsune つね |
(noun - becomes adjective with の) usual state of things |
Variations: |
jouyatoi; jouko(常雇) / joyatoi; joko(常雇) じょうやとい; じょうこ(常雇) |
(noun - becomes adjective with の) (1) regular employment; full-time employment; (2) regular employee; full-time employee; permanent employee |
Variations: |
hiraori ひらおり |
(noun - becomes adjective with の) plain fabrics; plain weave |
Variations: |
toshikasa としかさ |
(adj-no,n) senior; older; elderly |
Variations: |
yousotsu / yosotsu ようそつ |
(1) (net-sl) (derogatory term) (joc) person who has completed no schooling beyond kindergarten; uneducated person; idiot; moron; (2) (net-sl) (See ホイ卒) person who attended a kindergarten as a child (as opposed to a nursery school) |
Variations: |
yuminari; yumigata(弓形); kyuukei(弓形) / yuminari; yumigata(弓形); kyuke(弓形) ゆみなり; ゆみがた(弓形); きゅうけい(弓形) |
(noun - becomes adjective with の) (1) bow shape; arc; arch; (2) (ゆみがた, きゅうけい only) {math} segment (of a circle) |
引っ張りだこ see styles |
hipparidako ひっぱりだこ |
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers |
引っ込み思案 see styles |
hikkomijian ひっこみじあん |
(adj-na,adj-no,n) reserved; introverted; reticent; shy; withdrawn |
弘徽殿の女御 see styles |
kokidennonyougo / kokidennonyogo こきでんのにょうご |
(person) Kokiden no Nyougo (Genji Monogatari) |
強姦致死傷罪 see styles |
goukanchishishouzai / gokanchishishozai ごうかんちししょうざい |
{law} (crime of) rape (or attempted rape) resulting in death or injury |
強扭的瓜不甜 强扭的瓜不甜 see styles |
qiǎng niǔ de guā bù tián qiang3 niu3 de5 gua1 bu4 tian2 ch`iang niu te kua pu t`ien chiang niu te kua pu tien |
lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste sweet (because it's only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom); fig. if something is not meant to be, it's no use trying to force it to happen |
当たり障らず see styles |
atarisawarazu あたりさわらず |
(exp,adj-no) (rare) (See 当たらず触らず) avoiding committing oneself; noncommittal |
役にたたない see styles |
yakunitatanai やくにたたない |
(exp,adj-i) of no avail; useless |
役に立たない see styles |
yakunitatanai やくにたたない |
(exp,adj-i) of no avail; useless |
役に立た無い see styles |
yakunitatanai やくにたたない |
(exp,adj-i) of no avail; useless |
待ち行列方式 see styles |
machigyouretsuhoushiki / machigyoretsuhoshiki まちぎょうれつほうしき |
(noun - becomes adjective with の) {comp} queue-driven |
Variations: |
koujin / kojin こうじん |
(noun - becomes adjective with の) {anat} metanephros; third stage of kidney development |
後にも先にも see styles |
atonimosakinimo あとにもさきにも |
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme |
後深草院二条 see styles |
gofukakusainnonijou / gofukakusainnonijo ごふかくさいんのにじょう |
(person) Gofukakusa no Nijo (1258 -?) (poet; first wife of (at that that time ex-emperor) Gofukakusa) |
Variations: |
itazurani いたずらに |
(adverb) (kana only) uselessly; pointlessly; in vain; to no purpose; for nothing; idly |
Variations: |
adabana あだばな |
(1) non-fruit-bearing flower; (2) something that is flashy with no content |
御湯殿上日記 see styles |
oyudononouenonikki / oyudononoenonikki おゆどののうえのにっき |
(product) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court); (product name) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court) |
心配いらない see styles |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
心配要らない see styles |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
恨みっこなし see styles |
uramikkonashi うらみっこなし |
(expression) with no hard feelings |
恨みっこ無し see styles |
uramikkonashi うらみっこなし |
(expression) with no hard feelings |
恭敬不如從命 恭敬不如从命 see styles |
gōng jìng bù rú cóng mìng gong1 jing4 bu4 ru2 cong2 ming4 kung ching pu ju ts`ung ming kung ching pu ju tsung ming |
deference is no substitute for obedience (idiom); (said to accept sb's request, invitation etc) |
息も絶え絶え see styles |
ikimotaedae いきもたえだえ |
(adj-no,adv) gasping |
息を呑むほど see styles |
ikionomuhodo いきをのむほど |
(exp,adj-no) breathtaking |
息を飲むほど see styles |
ikionomuhodo いきをのむほど |
(exp,adj-no) breathtaking |
悲喜こもごも see styles |
hikikomogomo ひきこもごも |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart |
情緒てんめん see styles |
jouchotenmen / jochotenmen じょうちょてんめん joushotenmen / joshotenmen じょうしょてんめん |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person) |
惚れたが因果 see styles |
horetagainga ほれたがいんが |
(expression) (proverb) no matter how unfortunate it is, you cannot stop love; falling in love is an unfortunate fate |
愛嬌たっぷり see styles |
aikyoutappuri / aikyotappuri あいきょうたっぷり |
(exp,adj-no,n) overflowing with charm; full of smiles |
感情むきだし see styles |
kanjoumukidashi / kanjomukidashi かんじょうむきだし |
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness |
感情むき出し see styles |
kanjoumukidashi / kanjomukidashi かんじょうむきだし |
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness |
感情剥き出し see styles |
kanjoumukidashi / kanjomukidashi かんじょうむきだし |
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness |
成っていない see styles |
natteinai / nattenai なっていない |
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate |
成り行き任せ see styles |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
Variations: |
temaki てまき |
(noun - becomes adjective with の) (1) rolling by hand (e.g. sushi roll, cigarette); winding by hand (e.g. watch); (2) (abbreviation) {food} (See 手巻き寿司) hand-rolled sushi (usu. cone-shaped); (3) (abbreviation) windup watch; mechanical watch |
手段を尽くす see styles |
shudanotsukusu しゅだんをつくす |
(exp,v5s) to try everything; to leave no stone unturned |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.