I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大阪しろ菜 see styles |
oosakashirona おおさかしろな |
bok choy hybrid (Brassica campestris var. amplexicaulis) (pak choi, bokchoy) |
天然砂むし see styles |
tennensunamushi てんねんすなむし |
(place-name) Tennensunamushi |
天童よしみ see styles |
tendouyoshimi / tendoyoshimi てんどうよしみ |
(person) Tendou Yoshimi (1957.9-) |
太平シロー see styles |
taiheishiroo / taiheshiroo たいへいシロー |
(person) Shirō Taihei (1956.10.30-) |
太田さとし see styles |
ootasatoshi おおたさとし |
(person) Oota Satoshi |
失礼します see styles |
shitsureishimasu / shitsureshimasu しつれいします |
(expression) (polite language) excuse me; pardon me; I beg your pardon |
奥しゅう屋 see styles |
oushuuya / oshuya おうしゅうや |
(surname) Oushuuya |
奥ゆかしい see styles |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
女ったらし see styles |
onnattarashi おんなったらし |
(See 女たらし) womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer |
女性らしい see styles |
joseirashii / joserashi じょせいらしい |
(adjective) feminine; womanly; female |
女王らしい see styles |
joourashii / joorashi じょおうらしい |
(adjective) queen-like |
好事魔多し see styles |
koujimaooshi / kojimaooshi こうじまおおし |
(expression) Lights are usually followed by shadows |
如くは無し see styles |
shikuhanashi しくはなし |
(expression) (archaism) peerless; without equal |
如何しても see styles |
doushitemo / doshitemo どうしても |
(exp,adv) (1) (kana only) by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely; (exp,adv) (2) (kana only) whether (one is) willing or not; willingly or unwillingly; willy-nilly; (exp,adv) (3) (kana only) (with. neg. verb) on no account; by no means; (exp,adv) (4) (kana only) in the end; in the long run; after all; eventually |
如何にして see styles |
ikanishite いかにして |
(expression) (kana only) how; in what way |
如何わしい see styles |
ikagawashii / ikagawashi いかがわしい |
(adjective) (1) (kana only) suspicious; dubious; unreliable; (adjective) (2) (kana only) indecent; unseemly |
始めまして see styles |
hajimemashite はじめまして |
(expression) (kana only) How do you do?; I am glad to meet you |
嬉しい悲鳴 see styles |
ureshiihimei / ureshihime うれしいひめい |
(exp,n) shriek of delight; cry of joy |
嬉しがらせ see styles |
ureshigarase うれしがらせ |
flattery; adulation; commendation |
子アザラシ see styles |
koazarashi こアザラシ |
baby seal |
子供じみた see styles |
kodomojimita こどもじみた |
(can act as adjective) childish |
子供らしい see styles |
kodomorashii / kodomorashi こどもらしい |
(adjective) childish; child-like; innocent; naive |
存じ上げる see styles |
zonjiageru ぞんじあげる |
(transitive verb) (humble language) to know; to think |
孜々として see styles |
shishitoshite ししとして |
(expression) assiduously; diligently |
孜孜として see styles |
shishitoshite ししとして |
(expression) assiduously; diligently |
学校荒らし see styles |
gakkouarashi / gakkoarashi がっこうあらし |
school burglary; school vandalism |
安田ユーシ see styles |
yasudayuushi / yasudayushi やすだユーシ |
(person) Yūshi Yasuda (1975.7.14-) |
完備した表 see styles |
kanbishitahyou / kanbishitahyo かんびしたひょう |
{comp} complete table |
宜しくやる see styles |
yoroshikuyaru よろしくやる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to make out with; to make cozy with (cosy); (exp,v5r) (2) to do at one's own discretion |
宜しければ see styles |
yoroshikereba よろしければ |
(expression) (kana only) if you please; if you don't mind; when you're ready; if you want; if that's alright with you |
実システム see styles |
jitsushisutemu じつシステム |
{comp} real system |
実しやかに see styles |
makotoshiyakani まことしやかに |
(adverb) as if it were true; with seeming truth; plausibly |
実家暮らし see styles |
jikkagurashi じっかぐらし |
(noun/participle) living with one's parents; living at home |
宮城シンジ see styles |
miyagishinji みやぎシンジ |
(person) Miyagi Shinji (1971.5.17-) |
宮田てつじ see styles |
miyatatetsuji みやたてつじ |
(person) Miyata Tetsuji (1975.8.7-) |
寂しがり屋 see styles |
sabishigariya さびしがりや |
lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
寂しんぼう see styles |
sabishinbou / sabishinbo さびしんぼう |
(kana only) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
寡婦暮らし see styles |
yamomegurashi やもめぐらし |
widowhood; widowerhood; viduity |
寺内タケシ see styles |
terauchitakeshi てらうちタケシ |
(person) Terauchi Takeshi (1939.1-) |
寺島しのぶ see styles |
terajimashinobu てらじましのぶ |
(person) Terajima Shinobu (1972.12.28-) |
寺門ジモン see styles |
terakadojimon てらかどジモン |
(person) Terakado Jimon (1962.11.25-) |
封じ込める see styles |
fuujikomeru / fujikomeru ふうじこめる |
(transitive verb) to shut in; to confine; to contain |
小アジワ島 see styles |
koajiwajima こアジワじま |
(personal name) Koajiwajima |
小シウド谷 see styles |
koshiudodani こシウドだに |
(personal name) Koshiudodani |
小じゃれた see styles |
kojareta こじゃれた |
(can act as adjective) a little stylish; chic; trendy |
小じゃれる see styles |
kojareru こじゃれる |
(v1,vi) (kana only) (archaism) (usu. as 小じゃれた) to joke; to kid around |
小ジョッキ see styles |
shoujokki / shojokki しょうジョッキ |
(See ジョッキ) small beer mug |
小じんまり see styles |
kojinmari こじんまり |
(adv,adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily |
小取り回し see styles |
kodorimawashi こどりまわし kotorimawashi ことりまわし |
lively or quick witted person |
小山田シン see styles |
koyamadashin こやまだシン |
(person) Koyamada Shin (1982.3.10-) |
小憎らしい see styles |
konikurashii / konikurashi こにくらしい |
(adjective) (1) provoking; rather annoying; (adjective) (2) (speaking ironically) darling |
小日向しえ see styles |
kohinatashie こひなたしえ |
(person) Kohinata Shie (1979.10.8-) |
小林トシエ see styles |
kobayashitoshie こばやしトシエ |
(person) Kobayashi Toshie (1942.11.27-) |
小林トシ子 see styles |
kobayashitoshiko こばやしトシこ |
(person) Kobayashi Toshiko (1932.4.6-) |
小熊ヒデジ see styles |
ogumahideji おぐまヒデジ |
(person) Oguma Hideji |
小野ヤスシ see styles |
onoyasushi おのヤスシ |
(person) Ono Yasushi (1940.2.11-) |
小関しおり see styles |
kosekishiori こせきしおり |
(person) Koseki Shiori (1972.6.30-) |
少ししたら see styles |
sukoshishitara すこししたら |
(expression) in a little bit; after a short while |
尤もらしい see styles |
mottomorashii / mottomorashi もっともらしい |
(adjective) (1) (kana only) plausible; believable; (adjective) (2) (kana only) solemn; dignified; serious |
尾上たかし see styles |
onoetakashi おのえたかし |
(person) Onoe Takashi |
居もしない see styles |
imoshinai いもしない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of 居ない) invisible; unseen; (exp,adj-i) (2) vague; mysterious; (exp,adj-i) (3) imaginary |
山中たかシ see styles |
yamanakatakashi やまなかたかし |
(person) Yamanaka Takashi |
山内としお see styles |
yamauchitoshio やまうちとしお |
(person) Yamauchi Toshio (1954.4.9-) |
山本シュウ see styles |
yamamotoshuu / yamamotoshu やまもとシュウ |
(person) Yamamoto Shuu (1964.4.24-) |
山本しろう see styles |
yamamotoshirou / yamamotoshiro やまもとしろう |
(person) Yamamoto Shirou (1976.3.6-) |
山羊しずか see styles |
yagishizuka やぎしずか |
(person) Yagi Shizuka |
山荘しらさ see styles |
sansoushirasa / sansoshirasa さんそうしらさ |
(place-name) Sansōshirasa |
岡谷よし子 see styles |
okataniyoshiko おかたによしこ |
(person) Okatani Yoshiko |
岡野ハジメ see styles |
okanohajime おかのハジメ |
(person) Okano Hajime (1956.11.26-) |
岩崎ひろし see styles |
iwasakihiroshi いわさきひろし |
(person) Iwasaki Hiroshi |
嵐ヨシユキ see styles |
ranyoshiyuki らんヨシユキ |
(person) Ran Yoshiyuki (1955.4.15-) |
巌々とした see styles |
gangantoshita がんがんとした |
(can act as adjective) craggy; steep (as of a mountain) |
巌巌とした see styles |
gangantoshita がんがんとした |
(can act as adjective) craggy; steep (as of a mountain) |
川上つよし see styles |
kawakamitsuyoshi かわかみつよし |
(person) Kawakami Tsuyoshi (1967.1.21-) |
川俣しのぶ see styles |
kawamatashinobu かわまたしのぶ |
(person) Kawamata Shinobu (1958.12.18-) |
川尻みよし see styles |
kawashirimiyoshi かわしりみよし |
(place-name) Kawashirimiyoshi |
川村たかし see styles |
kawamuratakashi かわむらたかし |
(person) Kawamura Takashi (1931.11.8-) |
川田しのぶ see styles |
kawadashinobu かわだしのぶ |
(person) Kawada Shinobu (1963.5.15-) |
差しあたり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
差しかかる see styles |
sashikakaru さしかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to come near to; to approach |
差しかける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
差しつける see styles |
sashitsukeru さしつける |
(transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose |
差し上げる see styles |
sashiageru さしあげる |
(aux-v,v1,vt) (1) (humble language) to give; to offer; (transitive verb) (2) (humble language) to lift up; to hold up; to raise |
差し交わす see styles |
sashikawasu さしかわす |
(transitive verb) to cross |
差し付ける see styles |
sashitsukeru さしつける |
(transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose |
差し伸べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差し入れる see styles |
sashiireru / sashireru さしいれる |
(transitive verb) to insert; to put in |
差し出し人 see styles |
sashidashinin さしだしにん |
sender |
差し出し先 see styles |
sashidashisaki さしだしさき |
address |
差し向かい see styles |
sashimukai さしむかい |
(adjective) face to face |
差し向かう see styles |
sashimukau さしむかう |
(v5u,vi) (obscure) to be face to face |
差し向ける see styles |
sashimukeru さしむける |
(transitive verb) to send or direct a person to |
差し固める see styles |
sashikatameru さしかためる |
(transitive verb) to close or shut tight; to warn sharply |
差し延べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差し当たり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
差し当たる see styles |
sashiataru さしあたる |
(v5r,vi) to face the situation |
差し手争い see styles |
sashitearasoi さしてあらそい |
(expression) {sumo} struggling to grab hold of one's opponent's belt with one's dominant hand |
差し押える see styles |
sashiosaeru さしおさえる |
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods |
差し押え品 see styles |
sashiosaehin さしおさえひん |
seized property |
差し押さえ see styles |
sashiosae さしおさえ |
seizure; attachment; foreclosure |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.