I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21133 total results for your Solidarity - Working Together as One search in the dictionary. I have created 212 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

親生骨肉


亲生骨肉

see styles
qīn shēng gǔ ròu
    qin1 sheng1 gu3 rou4
ch`in sheng ku jou
    chin sheng ku jou
one's own flesh and blood

親眼目睹


亲眼目睹

see styles
qīn yǎn mù dǔ
    qin1 yan3 mu4 du3
ch`in yen mu tu
    chin yen mu tu
to see for oneself; to see with one's own eyes

親類書き

see styles
 shinruigaki
    しんるいがき
written record of one's relatives

親類縁者

see styles
 shinruienja
    しんるいえんじゃ
(yoji) one's relatives by blood and marriage (in blood and law); one's kith and kin

觀釁伺隙


观衅伺隙

see styles
guān xìn sì xì
    guan1 xin4 si4 xi4
kuan hsin ssu hsi
lit. to look for holes, and observe gaps (idiom); fig. to search out one's opponent's weak points; to look for the Achilles' heel

角を折る

see styles
 tsunoooru
    つのをおる
(exp,v5r) (idiom) to give in (after initially resisting); to yield; to concede; to break (one's) horn

解脫智見


解脱智见

see styles
jiě tuō zhì jiàn
    jie3 tuo1 zhi4 jian4
chieh t`o chih chien
    chieh to chih chien
 gedatsu chiken
awareness of one's own liberation

觥籌交錯


觥筹交错

see styles
gōng chóu jiāo cuò
    gong1 chou2 jiao1 cuo4
kung ch`ou chiao ts`o
    kung chou chiao tso
wine goblets and gambling chips lie intertwined; to drink and gamble together in a large group (idiom); a big (drinking) party

觸事面墻


触事面墙

see styles
chù shì miàn qiáng
    chu4 shi4 mian4 qiang2
ch`u shih mien ch`iang
    chu shih mien chiang
 sokuji menjō
whatever matter one engages in he runs into a wall

觸向對面


触向对面

see styles
chù xiàng duì miàn
    chu4 xiang4 dui4 mian4
ch`u hsiang tui mien
    chu hsiang tui mien
 soku kō taimen
the Buddhahood of everyone one meets

觸禮一拜


触礼一拜

see styles
chù lǐ yī bài
    chu4 li3 yi1 bai4
ch`u li i pai
    chu li i pai
 sokurei ippai
one prostration at a footstool

言いきる

see styles
 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence

言いざま

see styles
 iizama / izama
    いいざま
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks

言いたげ

see styles
 iitage / itage
    いいたげ
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion

言いた気

see styles
 iitage / itage
    いいたげ
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion

言いなり

see styles
 iinari / inari
    いいなり
doing as one is told; yes-man

言い切る

see styles
 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence

言い成り

see styles
 iinari / inari
    いいなり
doing as one is told; yes-man

言い残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention

言うなり

see styles
 iunari
    いうなり
doing as one is told; yes-man

言う成り

see styles
 iunari
    いうなり
doing as one is told; yes-man

言えてる

see styles
 ieteru
    いえてる
(expression) You can say that again; Nice one

言を守る

see styles
 genomamoru
    げんをまもる
(exp,v5r) to keep one's word

言不由衷

see styles
yán bù yóu zhōng
    yan2 bu4 you2 zhong1
yen pu yu chung
to say something without meaning it (idiom); to speak tongue in cheek; saying one thing but meaning something different

言之有物

see styles
yán zhī yǒu wù
    yan2 zhi1 you3 wu4
yen chih yu wu
(of one's words) to have substance

言捨てる

see styles
 iisuteru / isuteru
    いいすてる
(transitive verb) to say (something) over one's shoulder

言損なう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

言為心聲


言为心声

see styles
yán wéi xīn shēng
    yan2 wei2 xin1 sheng1
yen wei hsin sheng
one's words reflect one's thinking (idiom)

言猶在耳


言犹在耳

see styles
yán yóu zài ěr
    yan2 you2 zai4 er3
yen yu tsai erh
words still ringing in one's ears (idiom)

言符其實


言符其实

see styles
yán fú qí shí
    yan2 fu2 qi2 shi2
yen fu ch`i shih
    yen fu chi shih
(of one's words) to be in accord with reality (idiom)

言而有信

see styles
yán ér yǒu xìn
    yan2 er2 you3 xin4
yen erh yu hsin
to speak and keep one's promise (idiom); as good as one's word

言而無信


言而无信

see styles
yán ér wú xìn
    yan2 er2 wu2 xin4
yen erh wu hsin
untrustworthy; not true to one's word

言行一致

see styles
yán xíng yī zhì
    yan2 xing2 yi1 zhi4
yen hsing i chih
 genkouicchi / genkoicchi
    げんこういっち
(idiom) one's actions are in keeping with what one says
(n,vs,adj-no) (yoji) acting up to one's words; consistency between speech and action

言行不一

see styles
yán xíng bù yī
    yan2 xing2 bu4 yi1
yen hsing pu i
(idiom) to say one thing and do another

言行不符

see styles
yán xíng bù fú
    yan2 xing2 bu4 fu2
yen hsing pu fu
(idiom) to say one thing and do another

言行若一

see styles
yán xíng ruò yī
    yan2 xing2 ruo4 yi1
yen hsing jo i
(idiom) one's actions are in keeping with what one says

言行齟齬

see styles
 genkousogo / genkosogo
    げんこうそご
(yoji) inconsistency of speech and action; failing to act up to one's words; not practicing what one preaches

言逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

計件工資


计件工资

see styles
jì jiàn gōng zī
    ji4 jian4 gong1 zi1
chi chien kung tzu
piece rate wage; remuneration based on one's output; opposite: time rate wage 計時工資|计时工资[ji4 shi2 gong1 zi1]

記名押印

see styles
 kimeiouin / kimeoin
    きめいおういん
(n,vs,vi) {law} affixing one's name and seal

記在心裡


记在心里

see styles
jì zài xīn li
    ji4 zai4 xin1 li5
chi tsai hsin li
to keep in mind; to store in one's heart; to remember perfectly

記念受験

see styles
 kinenjuken
    きねんじゅけん
taking the entrance examination for a school without regard for one's chances of passing

記憶猶新


记忆犹新

see styles
jì yì yóu xīn
    ji4 yi4 you2 xin1
chi i yu hsin
to remain fresh in one's memory (idiom)

Variations:
詰め

 zume
    づめ
(suffix) (1) (after a noun) (See 瓶詰め・1) packed in; contained in; containing; (suffix) (2) (after a noun) working at; assigned to; (suffix) (3) (after a noun) (See 理詰め) using ... alone (to make an argument, judgement, etc.); (suffix) (4) (after the -masu stem of a verb) (See 立ち詰め) doing continuously; doing non-stop

詰め開き

see styles
 tsumebiraki
    つめびらき
    tsumehiraki
    つめひらき
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach

話しあう

see styles
 hanashiau
    はなしあう
(transitive verb) to discuss; to talk together

話しぶり

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

話し合う

see styles
 hanashiau
    はなしあう
(transitive verb) to discuss; to talk together

話し振り

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

話中有刺


话中有刺

see styles
huà zhōng yǒu cì
    hua4 zhong1 you3 ci4
hua chung yu tz`u
    hua chung yu tzu
one's words carry barbs; one's remarks are sarcastic

話中有話


话中有话

see styles
huà zhōng yǒu huà
    hua4 zhong1 you3 hua4
hua chung yu hua
one's words carry an implicit meaning

話到嘴邊


话到嘴边

see styles
huà dào zuǐ biān
    hua4 dao4 zui3 bian1
hua tao tsui pien
to be on the verge of saying what is on one's mind

話裡有話


话里有话

see styles
huà lǐ yǒu huà
    hua4 li3 you3 hua4
hua li yu hua
one's words carry an implicit meaning

誇多鬥靡


夸多斗靡

see styles
kuā duō dòu mǐ
    kua1 duo1 dou4 mi3
k`ua to tou mi
    kua to tou mi
(idiom) to use literary phrases in one's writing to show off one's erudition

誇大広告

see styles
 kodaikoukoku / kodaikokoku
    こだいこうこく
deceptive advertising; misleading advertisement (presenting one's product as being better or cheaper than it really is)

認賊作父


认贼作父

see styles
rèn zéi zuò fù
    ren4 zei2 zuo4 fu4
jen tsei tso fu
lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom); fig. a complete betrayal; to sell oneself to the enemy

誓い合う

see styles
 chikaiau
    ちかいあう
(Godan verb with "u" ending) to make a joint vow; to swear together; to pledge

誓不兩立


誓不两立

see styles
shì bù liǎng lì
    shi4 bu4 liang3 li4
shih pu liang li
the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences; incompatible standpoints

誓不反悔

see styles
shì bù fǎn huǐ
    shi4 bu4 fan3 hui3
shih pu fan hui
to vow not to break one's promise

語りあう

see styles
 katariau
    かたりあう
(transitive verb) to talk together

語り合う

see styles
 katariau
    かたりあう
(transitive verb) to talk together

語り尽す

see styles
 kataritsukusu
    かたりつくす
(transitive verb) to say everything one wants to say; to exhaust a topic

語を結ぶ

see styles
 goomusubu
    ごをむすぶ
(exp,v5b) to conclude one's speech

語学の力

see styles
 gogakunochikara
    ごがくのちから
one's linguistic ability

誠心誠意


诚心诚意

see styles
chéng xīn chéng yì
    cheng2 xin1 cheng2 yi4
ch`eng hsin ch`eng i
    cheng hsin cheng i
 seishinseii / seshinse
    せいしんせいい
earnestly and sincerely (idiom); with all sincerity
(adv,n,adj-no) (yoji) in all sincerity; with one's whole heart; whole-hearted devotion

說一不二


说一不二

see styles
shuō yī bù èr
    shuo1 yi1 bu4 er4
shuo i pu erh
to say one and mean just that (idiom); to keep one's word

說一乘經


说一乘经

see styles
shuō yī shèng jīng
    shuo1 yi1 sheng4 jing1
shuo i sheng ching
 Setsu ichijō kyō
Sūtra that Teaches the One Vehicle

說到做到


说到做到

see styles
shuō dào zuò dào
    shuo1 dao4 zuo4 dao4
shuo tao tso tao
to be as good as one's word (idiom); to keep one's promise

說百千數


说百千数

see styles
shuō bǎi qiān shù
    shuo1 bai3 qian1 shu4
shuo pai ch`ien shu
    shuo pai chien shu
 setsu hyakusenshu
said to be one hundred thousand-fold

說話算數


说话算数

see styles
shuō huà suàn shù
    shuo1 hua4 suan4 shu4
shuo hua suan shu
to keep one's promise; to mean what one says

說話算話


说话算话

see styles
shuō huà suàn huà
    shuo1 hua4 suan4 hua4
shuo hua suan hua
to do as promised; to be as good as one's word; to honor one's word; to mean what one says

読み漁る

see styles
 yomiasaru
    よみあさる
(transitive verb) to read a large number (of); to read widely; to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre)

読書百遍

see styles
 dokushohyappen
    どくしょひゃっぺん
(expression) (yoji) repeated reading (makes the meaning clear); reading something again and again (will lead one to realize its meaning)

誰ひとり

see styles
 darehitori
    だれひとり
(exp,n-adv) no one; nobody

誰も彼も

see styles
 daremokaremo
    だれもかれも
everyone; one and all

調子狂う

see styles
 choushikuruu / choshikuru
    ちょうしくるう
(exp,v5u) (1) (See 調子が狂う・1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) (See 調子が狂う・2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

談笑風生


谈笑风生

see styles
tán xiào fēng shēng
    tan2 xiao4 feng1 sheng1
t`an hsiao feng sheng
    tan hsiao feng sheng
to talk cheerfully and wittily; to joke together

諦殊羅施


谛殊罗施

see styles
dì shū luó shī
    di4 shu1 luo2 shi1
ti shu lo shih
 Teishurashi
Tejorāṣi, the flame-god, one of the five 佛頂 crowned Buddhas.

諱疾忌醫


讳疾忌医

see styles
huì jí jì yī
    hui4 ji2 ji4 yi1
hui chi chi i
hiding a sickness for fear of treatment (idiom); fig. concealing a fault to avoid criticism; to keep one's shortcomings secret; to refuse to listen to advice

諸肌脱ぎ

see styles
 morohadanugi
    もろはだぬぎ
stripping to one's waist; being bare from the waist up

謗三寶戒


谤三宝戒

see styles
bàng sān bǎo jiè
    bang4 san1 bao3 jie4
pang san pao chieh
 hō sanbō kai
One of the commandments against speaking falsely of the Three Precious Ones.

謳われる

see styles
 utawareru
    うたわれる
(v1,vi) (1) (kana only) (See 謳う・1) to be famed; to be extolled; to have one's praises sung; to be celebrated; to be admired; (v1,vi) (2) (kana only) to be stipulated; to be declared; to be clearly expressed

證成道理


证成道理

see styles
zhèng chéng dào lǐ
    zheng4 cheng2 dao4 li3
cheng ch`eng tao li
    cheng cheng tao li
 shōjō dōri
to make perfect sense in one's explanation of a matter

警告試合

see styles
 keikokujiai / kekokujiai
    けいこくじあい
{baseb} match where the umpire disqualifies the coach and one player after the player has done something dangerous (such as hit by pitch; to prevent retaliation by the opposing team)

變生肘腋


变生肘腋

see styles
biàn shēng zhǒu yè
    bian4 sheng1 zhou3 ye4
pien sheng chou yeh
lit. calamity in one's armpit (idiom); a major coup happening on one's doorstep; trouble or danger in one's own backyard

變色易容


变色易容

see styles
biàn sè yì róng
    bian4 se4 yi4 rong2
pien se i jung
to change color and alter one's expression (idiom); to go white with fear; out of one's wits

豆腐一丁

see styles
 toufuicchou / tofuiccho
    とうふいっちょう
one cake of bean curd

豎起耳朵


竖起耳朵

see styles
shù qǐ ěr duo
    shu4 qi3 er3 duo5
shu ch`i erh to
    shu chi erh to
to prick up one's ears; to strain to hear something

豐儉由人


丰俭由人

see styles
fēng jiǎn yóu rén
    feng1 jian3 you2 ren2
feng chien yu jen
fancy or simple according to one's budget

豺狼地獄


豺狼地狱

see styles
chái láng dì yù
    chai2 lang2 di4 yu4
ch`ai lang ti yü
    chai lang ti yü
 sairō jigoku
one of the sixteen hells, where sinners are devoured by wolves.

貝になる

see styles
 kaininaru
    かいになる
(exp,v5r) (idiom) to keep one's mouth shut; to clam up; to be silent; to say nothing

貞操堅固

see styles
 teisoukengo / tesokengo
    ていそうけんご
(noun or adjectival noun) chaste (usu. to one's husband); faithful

負の連鎖

see styles
 funorensa
    ふのれんさ
(exp,n) a series of bad events; one bad thing after another; negative chain reaction; domino effect of bad things

貪生怕死


贪生怕死

see styles
tān shēng pà sǐ
    tan1 sheng1 pa4 si3
t`an sheng p`a ssu
    tan sheng pa ssu
greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly; clinging abjectly to life; only interested in saving one's neck

貫き通す

see styles
 tsuranukitoosu
    つらぬきとおす
(out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will; (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will

責任回避

see styles
 sekininkaihi
    せきにんかいひ
(n,vs,vi) avoidance of responsibility; shirking (one's) responsibility

責任能力

see styles
 sekininnouryoku / sekininnoryoku
    せきにんのうりょく
{law} legal competency; criminal responsibility; ability to fulfil one's responsibilities; full accountability

責無旁貸


责无旁贷

see styles
zé wú páng dài
    ze2 wu2 pang2 dai4
tse wu p`ang tai
    tse wu pang tai
to be duty bound; to be one's unshirkable responsibility

買い漁る

see styles
 kaiasaru
    かいあさる
(transitive verb) to buy all (of something) one can get one's hands on; to buy up; to scoop up

買一送一


买一送一

see styles
mǎi yī sòng yī
    mai3 yi1 song4 yi1
mai i sung i
buy one, get one free; two for the price of one

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary