I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
外国人登録 see styles |
gaikokujintouroku / gaikokujintoroku がいこくじんとうろく |
alien registration; registration of foreigners |
外方を向く see styles |
soppoomuku そっぽをむく |
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
外科的手術 see styles |
gekatekishujutsu げかてきしゅじゅつ |
surgical operation; surgical procedure; surgery |
外資系企業 see styles |
gaishikeikigyou / gaishikekigyo がいしけいきぎょう |
foreign-owned enterprise; company with capital participation by a foreign company; foreign-affiliated firm; alien corporation; foreign company |
多めに見る see styles |
oomenimiru おおめにみる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) to tolerate; to condone; to overlook; to let pass |
多国籍企業 see styles |
takokusekikigyou / takokusekikigyo たこくせききぎょう |
multinational corporation; transnational corporation |
多数決演算 see styles |
tasuuketsuenzan / tasuketsuenzan たすうけつえんざん |
{comp} majority operation |
多目に見る see styles |
oomenimiru おおめにみる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) to tolerate; to condone; to overlook; to let pass |
Variations: |
oogyou / oogyo おおぎょう |
(noun or adjectival noun) exaggerated; overblown; pretentious |
大原戸寺町 see styles |
ooharatoderachou / ooharatoderacho おおはらとでらちょう |
(place-name) Ooharatoderachō |
大口を叩く see styles |
ooguchiotataku おおぐちをたたく ookuchiotataku おおくちをたたく |
(exp,v5k) to boast; to brag; to exaggerate |
大学院大学 see styles |
daigakuindaigaku だいがくいんだいがく |
graduate university; university concentrating on graduate-level education and advanced research; research university |
大川原篤史 see styles |
ookawaraatsushi / ookawaratsushi おおかわらあつし |
(person) Ookawara Atsushi (1977.5.31-) |
大平天主堂 see styles |
oobiratenshudou / oobiratenshudo おおびらてんしゅどう |
(place-name) Ōbira Church |
大恩不言謝 大恩不言谢 see styles |
dà ēn bù yán xiè da4 en1 bu4 yan2 xie4 ta en pu yen hsieh |
(maxim) a mere "thank you" is an insufficient response to a huge favor; (expression of gratitude) words cannot express my appreciation for what you have done |
大旱望雲霓 大旱望云霓 see styles |
dà hàn wàng yún ní da4 han4 wang4 yun2 ni2 ta han wang yün ni |
lit. looking for rain clouds in times of drought (idiom); fig. to yearn for relief from a desperate situation |
大根おろし see styles |
daikonoroshi だいこんおろし daikooroshi だいこおろし |
grated daikon; daikon grater |
大河原孝夫 see styles |
ookawaratakao おおかわらたかお |
(person) Ookawara Takao (1949.12.20-) |
大浦天主堂 see styles |
oouratenshudou / ooratenshudo おおうらてんしゅどう |
(place-name) Ōura Church |
大玉村飛地 see styles |
ootamamuratobichi おおたまむらとびち |
(place-name) Ootamamuratobichi |
大盤振舞い see styles |
oobanburumai おおばんぶるまい oobanfurumai おおばんふるまい oubanburumai / obanburumai おうばんぶるまい |
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality |
大目に見る see styles |
oomenimiru おおめにみる |
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving |
大穴牟遅命 see styles |
ooanamuchinomikoto おおあなむちのみこと |
(See 大国主命) Okuninushi; deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine |
大穴牟遅神 see styles |
oonamuchinokami おおなむちのかみ ooanamuchinokami おおあなむちのかみ |
Okuninushi; deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine |
大聖寺平床 see styles |
daishoujihiratoko / daishojihiratoko だいしょうじひらとこ |
(place-name) Daishoujihiratoko |
大航海時代 see styles |
daikoukaijidai / daikokaijidai だいこうかいじだい |
(hist) Age of Discovery; Age of Exploration |
大蔵天神町 see styles |
ookuratenjinchou / ookuratenjincho おおくらてんじんちょう |
(place-name) Ookuratenjinchō |
大蔵村飛地 see styles |
ookuramuratobichi おおくらむらとびち |
(place-name) Ookuramuratobichi |
天公不作美 see styles |
tiān gōng bù zuò měi tian1 gong1 bu4 zuo4 mei3 t`ien kung pu tso mei tien kung pu tso mei |
Heaven is not cooperating (idiom); the weather is not favorable for the planned activity |
天栄村飛地 see styles |
teneimuratobichi / tenemuratobichi てんえいむらとびち |
(place-name) Ten'eimuratobichi |
天衣拂千歲 天衣拂千岁 see styles |
tiān yī fú qiān suì tian1 yi1 fu2 qian1 sui4 t`ien i fu ch`ien sui tien i fu chien sui tene busensai |
An illustration of the length of a small kalpa: if a great rock, let it be one, two, or even 40 li square, be dusted with a deva-garment once in a hundred years till the rock be worn away, the kalpa would still be unfinished. |
Variations: |
tayuu / tayu たゆう |
(1) (See 能太夫) high-ranking noh actor; (2) head of a school of noh performance; (3) (hist) high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period); (4) (See 浄瑠璃,万歳・まんざい) jōruri narrator; manzai narrator; (5) (See 女形・1) female role actor in kabuki; (6) (太夫 only) lord steward (formerly the fifth court rank); (7) (hist) (See 猿楽座) head of a sarugaku troupe; (8) (See 禰宜・1) senior priest at a Shinto shrine |
太寺天王町 see styles |
taideratennouchou / taideratennocho たいでらてんのうちょう |
(place-name) Taideratennouchō |
太秦唐渡町 see styles |
uzumasakaratochou / uzumasakaratocho うずまさからとちょう |
(place-name) Uzumasakaratochō |
太秦東唐渡 see styles |
uzumasahigashikarato うずまさひがしからと |
(place-name) Uzumasahigashikarato |
太陽光発電 see styles |
taiyoukouhatsuden / taiyokohatsuden たいようこうはつでん |
solar power (generation) |
太陽熱発電 see styles |
taiyounetsuhatsuden / taiyonetsuhatsuden たいようねつはつでん |
solar thermal power generation |
奇をてらう see styles |
kioterau きをてらう |
(exp,v5u) to make a display of one's originality (eccentricity); to deliberately act oddly (e.g. to get attention) |
Variations: |
kishou / kisho きしょう |
(1) (奇勝 only) beauty spot; place with beautiful scenery; (2) unexpected victory; victory by uncommon stratagem |
奥村太加典 see styles |
okumuratakanori おくむらたかのり |
(person) Okumura Takanori |
如何しても see styles |
doushitemo / doshitemo どうしても |
(exp,adv) (1) (kana only) by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely; (exp,adv) (2) (kana only) whether (one is) willing or not; willingly or unwillingly; willy-nilly; (exp,adv) (3) (kana only) (with. neg. verb) on no account; by no means; (exp,adv) (4) (kana only) in the end; in the long run; after all; eventually |
威氏註音法 威氏注音法 see styles |
wēi shì zhù yīn fǎ wei1 shi4 zhu4 yin1 fa3 wei shih chu yin fa |
Wade-Giles transliteration scheme for Chinese |
婆羅提木叉 婆罗提木叉 see styles |
pó luó tí mù chā po2 luo2 ti2 mu4 cha1 p`o lo t`i mu ch`a po lo ti mu cha haradai mokusa |
pratimokṣa, v. 波. |
婚姻届け書 see styles |
konintodokesho こんいんとどけしょ |
marriage registration |
嫁入り支度 see styles |
yomeirijitaku / yomerijitaku よめいりじたく |
wedding preparations |
宇津保物語 see styles |
utsuhomonogatari うつほものがたり |
(work) Utsubo Monogatari (Heian period narrative); The Tale of the Hollow Tree; (wk) Utsubo Monogatari (Heian period narrative); The Tale of the Hollow Tree |
Variations: |
yasume やすめ |
(adj-no,adj-na) (1) (See 高め・たかめ・2) on the cheap side; comparatively cheap; (2) {mahj} wait tile which produces a winning hand with a lower score |
安全管理者 see styles |
anzenkanrisha あんぜんかんりしゃ |
safety officer; safety administrator |
安南都護府 see styles |
annantogofu アンナンとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General of Annam (Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE) |
安東都護府 see styles |
antoutogofu / antotogofu あんとうとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General to Pacify the East (Tang-period Chinese office established in Pyongyang in 668 CE) |
安西都護府 see styles |
anseitogofu / ansetogofu あんせいとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General to Pacify the West (Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 640 CE) |
安請け合い see styles |
yasuukeai / yasukeai やすうけあい |
(noun/participle) promising without due consideration |
安静にする see styles |
anseinisuru / ansenisuru あんせいにする |
(exp,vs-i) to rest and recuperate (esp. on doctor's orders); to repose |
完全歩合制 see styles |
kanzenbuaisei / kanzenbuaise かんぜんぶあいせい |
commission-only remuneration (e.g. from sales) |
宗教法人法 see styles |
shuukyouhoujinhou / shukyohojinho しゅうきょうほうじんほう |
{law} Religious Corporations Act |
官僚主義者 see styles |
kanryoushugisha / kanryoshugisha かんりょうしゅぎしゃ |
bureaucrat |
定言的命令 see styles |
teigentekimeirei / tegentekimere ていげんてきめいれい |
{phil} (See 定言命法) categorical imperative |
定言的命法 see styles |
teigentekimeihou / tegentekimeho ていげんてきめいほう |
(rare) {phil} (See 定言命法) categorical imperative |
実時間処理 see styles |
jitsujikanshori じつじかんしょり |
real-time operation |
実時間演算 see styles |
jitsujikanenzan じつじかんえんざん |
{comp} real-time operation (e.g. in analog computing) |
実質利子率 see styles |
jisshitsurishiritsu じっしつりしりつ |
real rate of interest |
客室稼働率 see styles |
kyakushitsukadouritsu / kyakushitsukadoritsu きゃくしつかどうりつ |
room occupancy ratio; guest room usage rate |
宣言型言語 see styles |
sengengatagengo せんげんがたげんご |
{comp} declarative language |
宣言完結文 see styles |
sengenkanketsubun せんげんかんけつぶん |
{comp} declarative sentence |
宣言形言語 see styles |
sengengatagengo せんげんがたげんご |
{comp} declarative language |
家庭内別居 see styles |
kateinaibekkyo / katenaibekkyo かていないべっきょ |
living apart in the same house; separate lives under the same roof |
家庭内離婚 see styles |
kateinairikon / katenairikon かていないりこん |
in-home separation; quasi-divorce; marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce |
富不過三代 富不过三代 see styles |
fù bù guò sān dài fu4 bu4 guo4 san1 dai4 fu pu kuo san tai |
wealth never survives three generations (idiom) |
Variations: |
nease; toukan(盗汗) / nease; tokan(盗汗) ねあせ; とうかん(盗汗) |
perspiration given off during sleep; sweating while sleeping; night sweats |
實際控制人 实际控制人 see styles |
shí jì kòng zhì rén shi2 ji4 kong4 zhi4 ren2 shih chi k`ung chih jen shih chi kung chih jen |
(corporations law) actual controller |
實際控制線 实际控制线 see styles |
shí jì kòng zhì xiàn shi2 ji4 kong4 zhi4 xian4 shih chi k`ung chih hsien shih chi kung chih hsien |
Line of Actual Control (LAC), separating Indian-controlled territory from Chinese-controlled territory |
實驗室感染 实验室感染 see styles |
shí yàn shì gǎn rǎn shi2 yan4 shi4 gan3 ran3 shih yen shih kan jan |
laboratory infection |
寸分違わず see styles |
sunbuntagawazu すんぶんたがわず |
(expression) accurate; to the inch; exact |
寺谷千枝子 see styles |
teratanichieko てらたにちえこ |
(person) Teratani Chieko |
対テロ作戦 see styles |
taiterosakusen たいテロさくせん |
antiterrorist operation; counterterrorism operation |
対費用効果 see styles |
taihiyoukouka / taihiyokoka たいひようこうか |
cost-effectiveness; price-performance ratio |
小内田浦田 see styles |
kouchidaurata / kochidaurata こうちだうらた |
(place-name) Kōchidaurata |
小學而大遺 小学而大遗 see styles |
xiǎo xué ér dà yí xiao3 xue2 er2 da4 yi2 hsiao hsüeh erh ta i |
to concentrate on trivial points while neglecting the main problem (idiom) |
小憎らしい see styles |
konikurashii / konikurashi こにくらしい |
(adjective) (1) provoking; rather annoying; (adjective) (2) (speaking ironically) darling |
小気味よい see styles |
kokimiyoi こきみよい |
(adjective) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant |
小気味好い see styles |
kokimiyoi こきみよい |
(adjective) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant |
小気味良い see styles |
kokimiyoi こきみよい |
(adjective) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant |
小水力発電 see styles |
shousuiryokuhatsuden / shosuiryokuhatsuden しょうすいりょくはつでん |
small hydropower; micro hydro; small-scale hydroelectric power generation |
Variations: |
kojoku こじょく |
(1) (archaism) girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel); (2) (archaism) (derogatory term) (See 小童・こわっぱ) brat; scamp; rascal; jackanapes; (3) (archaism) (original meaning) disciple; apprentice |
少子化対策 see styles |
shoushikataisaku / shoshikataisaku しょうしかたいさく |
countermeasures to the falling birthrate |
少子高齢化 see styles |
shoushikoureika / shoshikoreka しょうしこうれいか |
declining birth rate and aging population |
少年先鋒隊 少年先锋队 see styles |
shào nián xiān fēng duì shao4 nian2 xian1 feng1 dui4 shao nien hsien feng tui |
Young Pioneers of China (primary school league, a preparation for Communist Youth League); abbr. to 少先隊|少先队 |
尤度比検定 see styles |
yuudohikentei / yudohikente ゆうどひけんてい |
{math} likelihood ratio test |
尸羅阿迭多 尸罗阿迭多 see styles |
shī luó ā dié duō shi1 luo2 a1 die2 duo1 shih lo a tieh to Shiraitta |
Śīladitya, son of Pratapaditya and brother of Rajyavardhana. Under thc spiritual auspices of Avalokiteśvara, he became king of Kanyakubja A. D. 606 and conquered India and the Punjab. He was merciful to all creatures, strained drinking water for horses and elephants, was a most liberal patron of Buddhism, re-established the great quinquennial assembly, built many stūpas, showed special favour to Śīlabhadra and Xuanzang, and composed the 八大靈塔梵讚 Aṣṭama-hāśrī -caitya-saṃskṛta-stotra. He reigned about forty years. |
山田町平田 see styles |
yamadachouhirata / yamadachohirata やまだちょうひらた |
(place-name) Yamadachōhirata |
岡村製作所 see styles |
okamuraseisakusho / okamurasesakusho おかむらせいさくしょ |
(company) Okamura Corporation; (c) Okamura Corporation |
岩倉使節團 岩仓使节团 see styles |
yán cāng shǐ jié tuán yan2 cang1 shi3 jie2 tuan2 yen ts`ang shih chieh t`uan yen tsang shih chieh tuan |
the Iwakura mission (Japanese diplomatic and exploratory mission to US and Europe of 1871) |
島原鉄道線 see styles |
shimabaratetsudousen / shimabaratetsudosen しまばらてつどうせん |
(personal name) Shimabaratetsudousen |
島津製作所 see styles |
shimazuseisakusho / shimazusesakusho しまづせいさくしょ |
(company) Shimazu Corporation; (c) Shimazu Corporation |
川原手垣内 see styles |
kaharategaito かはらてがいと |
(place-name) Kaharategaito |
川平町平田 see styles |
kawahirachouhirata / kawahirachohirata かわひらちょうひらた |
(place-name) Kawahirachōhirata |
川村たかし see styles |
kawamuratakashi かわむらたかし |
(person) Kawamura Takashi (1931.11.8-) |
川村ティナ see styles |
kawamuratina かわむらティナ |
(person) Kawamura Tina (1971.8.16-) |
差し控える see styles |
sashihikaeru さしひかえる |
(transitive verb) (1) to practice moderation in something; to not do too much of something; (2) to refrain from doing something; to withhold (e.g. consent, announcement); (3) to be close by |
差分取込み see styles |
sabuntorikomi さぶんとりこみ |
differential uptake (marketing); differential incorporation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.