There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ミッドタウン see styles |
middotaun ミッドタウン |
(noun - becomes adjective with の) midtown; mid-town; middle of a town |
むぎゅむぎゅ see styles |
mugyumugyu むぎゅむぎゅ |
(adj-no,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (less sticky than もちもち) (See もちもち) springy (texture); doughy; elastic |
メニュー方式 see styles |
menyuuhoushiki / menyuhoshiki メニューほうしき |
(adj-no,n) (1) {comp} menu-driven; (2) system for customizing aspects of a new home whereby the buyer can pick from a set of options provided by the developer |
もうたくさん see styles |
moutakusan / motakusan もうたくさん |
(expression) enough is enough; no further! |
もっとも至極 see styles |
mottomoshigoku もっともしごく |
(adj-no,adj-na,n) reasonable; natural; just |
モノリンガル see styles |
monoringaru モノリンガル |
(noun - becomes adjective with の) monolingual |
やいのやいの see styles |
yainoyaino やいのやいの |
(exp,adv,adv-to,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) (pressing) hard; badgeringly; pesteringly; repeatedly; urgingly |
やまはいもと see styles |
yamahaimoto やまはいもと |
(abbreviation) sake brewing using natural yeast and no mashing |
やりたい放題 see styles |
yaritaihoudai / yaritaihodai やりたいほうだい |
(exp,adj-no,n) as one pleases; irresponsibility; free-for-all |
ユービキタス see styles |
yuubikitasu / yubikitasu ユービキタス |
(1) (computer terminology) (abbreviation) ubiquitous computing; (adj-no,adj-na) (2) ubiquitous |
よちよち歩き see styles |
yochiyochiaruki よちよちあるき |
(noun - becomes adjective with の) (See よちよち) toddling; taking tottering steps |
ラージサイズ see styles |
raajisaizu / rajisaizu ラージサイズ |
(can be adjective with の) large size (e.g. large portion, etc.) |
ラップトップ see styles |
rapputoppu ラップトップ |
(noun - becomes adjective with の) (See ノートパソコン) laptop |
ラベンダー色 see styles |
rabendaairo / rabendairo ラベンダーいろ |
(noun - becomes adjective with の) lavender (color) |
リアルタイム see styles |
riarutaimu リアルタイム |
(1) real time; (can be adjective with の) (2) real-time; realtime; simultaneous |
リッカフリー see styles |
rikkafurii / rikkafuri リッカフリー |
(can be adjective with の) (computer terminology) flicker-free |
リテンション see styles |
ritenshon リテンション |
(noun - becomes adjective with の) retention |
リバーシブル see styles |
ribaashiburu / ribashiburu リバーシブル |
(can be adjective with の) reversible |
リバタリアン see styles |
ribatarian リバタリアン |
(noun - becomes adjective with の) libertarian |
リミティッド see styles |
rimitiddo リミティッド |
(adj-na,adj-no) limited |
ルーティーン see styles |
ruutiin / rutin ルーティーン |
(noun - becomes adjective with の) routine |
ルナティック see styles |
runatikku ルナティック |
(n,adj-no,adj-na) lunatic |
レーディース see styles |
reediisu / reedisu レーディース |
(noun - becomes adjective with の) (1) ladies; (2) (colloquialism) female bousouzoku gang |
Variations: |
reru; rareru れる; られる |
(aux-v,v1) (1) (~れる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~れる; ~られる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~られる) (See 迷惑の受身・めいわくのうけみ) indicates passive voice (incl. the "suffering passive"); (aux-v,v1) (2) (no imperative form, not used on 五段 in modern speech) (See 可能動詞・かのうどうし) indicates the potential form; (aux-v,v1) (3) (no imperative form) indicates spontaneous occurrence; (aux-v,v1) (4) (honorific or respectful language) (no imperative form) used as an honorific for others' actions |
ロードサイド see styles |
roodosaido ロードサイド |
(noun - becomes adjective with の) roadside |
ろうけつ染め see styles |
rouketsuzome / roketsuzome ろうけつぞめ |
(noun - becomes adjective with の) batik (cloth) |
ロングレンジ see styles |
rongurenji ロングレンジ |
(can be adjective with の) long-range |
ワン・タッチ |
wan tacchi ワン・タッチ |
(exp,n,adj-no) single button press (wasei: one touch) |
ワンダーホー see styles |
wandaahoo / wandahoo ワンダーホー |
(n,adj-na,adj-no) wonderful |
ワンランク上 see styles |
wanrankuue / wanrankue ワンランクうえ |
(can be adjective with の) one rank above; higher grade; next level; one grade up; one notch above |
一切有情之類 一切有情之类 see styles |
yī qiè yǒu qíng zhī lèi yi1 qie4 you3 qing2 zhi1 lei4 i ch`ieh yu ch`ing chih lei i chieh yu ching chih lei issai ujō no rui |
all living beings |
一切衆生之父 一切众生之父 see styles |
yī qiè zhòng shēng zhī fù yi1 qie4 zhong4 sheng1 zhi1 fu4 i ch`ieh chung sheng chih fu i chieh chung sheng chih fu issai shujō no fu |
The Father of all the living, Brahmā 梵王. |
一化五味之教 see styles |
yī huà wǔ wèi zhī jiào yi1 hua4 wu3 wei4 zhi1 jiao4 i hua wu wei chih chiao ikke go mi no kyō |
The Five Tastes or periods of the Buddha's teaching as defined by the Tiantai School, i.e. the 華嚴; 阿含; 方等; 般若 and 法華湼槃 q.v. and v. 五味. |
一千二百功德 see styles |
yī qiān èr bǎi gōng dé yi1 qian1 er4 bai3 gong1 de2 i ch`ien erh pai kung te i chien erh pai kung te issen nihyaku no kudoku |
The 1,200 merits or powers of the organs of eye, tongue, and mind predicted in the Lotus Sutra, but, generally, the merits therein predicted to all six organs. |
Variations: |
hitoshio ひとしお |
(adj-no,n) slightly salted; lightly salted |
一發不可收拾 一发不可收拾 see styles |
yī fā bù kě shōu shi yi1 fa1 bu4 ke3 shou1 shi5 i fa pu k`o shou shih i fa pu ko shou shih |
once it gets started there's no stopping it |
一顧もしない see styles |
ikkomoshinai いっこもしない |
(adjective) not give a damn; take no notice of |
万止むを得ず see styles |
banyamuoezu ばんやむをえず |
(expression) there is no hope |
Variations: |
mitsuba; mitsuba みつば; ミツバ |
(1) (kana only) mitsuba (Cryptotaenia japonica); Japanese honewort; Japanese honeywort; Japanese chervil; Japanese parsley; (adj-no,n) (2) three-leaved; trefoil |
三食賄い付き see styles |
sanshokumakanaitsuki さんしょくまかないつき |
(exp,adj-no) with three meals served |
上げ膳据え膳 see styles |
agezensuezen あげぜんすえぜん |
(expression) taking care of everything; no need to do anything |
不得已而為之 不得已而为之 see styles |
bù dé yǐ ér wéi zhī bu4 de2 yi3 er2 wei2 zhi1 pu te i erh wei chih |
to have no other choice; to be the last resort |
不思議變易死 不思议变易死 see styles |
bù sī yì biàn yì sǐ bu4 si1 yi4 bian4 yi4 si3 pu ssu i pien i ssu fushigi hennyaku shi |
death by inconceivable transformation |
不見一點蹤影 不见一点踪影 see styles |
bù jiàn yī diǎn zōng yǐng bu4 jian4 yi1 dian3 zong1 ying3 pu chien i tien tsung ying |
no trace to be seen |
不足為外人道 不足为外人道 see styles |
bù zú wèi wài rén dào bu4 zu2 wei4 wai4 ren2 dao4 pu tsu wei wai jen tao |
(idiom) no need to tell others; let's keep this between ourselves; also pr. [bu4zu2 wei2 wai4ren2 dao4] |
世界で初めて see styles |
sekaidehajimete せかいではじめて |
(exp,adj-no) world's first; world-first |
Variations: |
maruhadaka まるはだか |
(noun - becomes adjective with の) (1) being stark-naked; (noun - becomes adjective with の) (2) having no possessions; losing all one's belongings |
Variations: |
ninuri にぬり |
(n,adj-no,vs) painting red; vermillion lacquering |
乗るか反るか see styles |
norukasoruka のるかそるか |
(irregular kanji usage) (exp,adv,adj-no) (kana only) win or lose; sink or swim; make or break; all or nothing |
Variations: |
nyuurin / nyurin にゅうりん |
(noun - becomes adjective with の) areola mammae (circular area around nipple); areola |
予算オーバー see styles |
yosanoobaa / yosanooba よさんオーバー |
(adj-no,n) over-budget |
事前予約不要 see styles |
jizenyoyakufuyou / jizenyoyakufuyo じぜんよやくふよう |
(noun - becomes adjective with の) advance reservations not required |
Variations: |
futate ふたて |
(noun - becomes adjective with の) two groups; two bands |
二進も三進も see styles |
nicchimosacchimo にっちもさっちも |
(exp,adv) (kana only) (See 二進も三進も行かない・にっちもさっちもいかない) in no way |
五右衛門風呂 see styles |
goemonburo ごえもんぶろ |
(named after the robber Goemon Ishikawa, who was boiled to death in one) bath heated directly from beneath, with a floating wooden lid on which the bather sits causing it to sink |
人を死に致す see styles |
hitooshiniitasu / hitooshinitasu ひとをしにいたす |
(exp,v5s) (archaism) to cause the death of a person |
今はこれまで see styles |
imahakoremade いまはこれまで |
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now |
今までどおり see styles |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,n-adv,adj-no) in the same manner as before; the same as always |
仔細に及ばず see styles |
shisainioyobazu しさいにおよばず |
(expression) (archaism) there is no problem; there is no need to go into details |
Variations: |
hoka ほか |
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) except; but; other than; apart from; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides; in addition to; as well as; on top of |
伸るか反るか see styles |
norukasoruka のるかそるか |
(exp,adv,adj-no) (kana only) win or lose; sink or swim; make or break; all or nothing |
似非インテリ see styles |
eseinteri; eseinteri / esenteri; esenteri えせインテリ; エセインテリ |
(noun - becomes adjective with の) pseudo-intellectual |
住於正定之聚 住于正定之聚 see styles |
zhù yú zhèng dìng zhī jù zhu4 yu2 zheng4 ding4 zhi1 ju4 chu yü cheng ting chih chü jū o shōjō no shu |
abiding within the determined class of beings |
何があっても see styles |
nanigaattemo / nanigattemo なにがあっても |
(expression) no matter what; whatever happens; in any situation; rain or shine |
何があろうと see styles |
nanigaarouto / nanigaroto なにがあろうと |
(expression) (See 何があっても) no matter what; whatever happens; in any situation; rain or shine |
何つったって see styles |
nantsuttatte なんつったって |
(expression) (kana only) no matter what; whatever you say; in the end; after all |
何てったって see styles |
nantettatte なんてったって |
(expression) (kana only) (See なんといっても,なんたって) no matter what; whatever you say; in the end |
何としてでも see styles |
nantoshitedemo なんとしてでも |
(expression) (See 何としても) no matter what it takes; by any means necessary; at all costs; by hook or by crook |
何とはなしに see styles |
nantohanashini なんとはなしに |
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other |
何とは無しに see styles |
nantohanashini なんとはなしに |
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other |
何をするにも see styles |
naniosurunimo なにをするにも |
(exp,adv) in doing anything; in everything; no matter what one does |
何人たりとも see styles |
nanpitotaritomo; nanibitotaritomo; nanbitotaritomo なんぴとたりとも; なにびとたりとも; なんびとたりとも |
(expression) no one at all; no one, who he or she may be |
何時もながら see styles |
itsumonagara いつもながら |
(adv,adj-no) (kana only) as always; as ever; though it's always the case |
Variations: |
utsumuke うつむけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) facing downward; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) lying face down; upside down; prone |
Variations: |
negasa ねがさ |
(noun - becomes adjective with の) high price |
Variations: |
negoro ねごろ |
(adj-na,adj-no,n) reasonable (price) |
Variations: |
nise(p); nise にせ(P); ニセ |
(adj-no,n) (1) imitation; fake; phony; counterfeit; forged; bogus; sham; (prefix) (2) pseudo- |
元気いっぱい see styles |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health |
入般涅槃之辰 see styles |
rù bān niè pán zhī chén ru4 ban1 nie4 pan2 zhi1 chen2 ju pan nieh p`an chih ch`en ju pan nieh pan chih chen nyū hatsunehan no shin |
occasion of the entry into final nirvana |
Variations: |
zenrou / zenro ぜんろう |
(noun - becomes adjective with の) total deafness |
八十一品思惑 see styles |
bā shí yī pǐn sī huò ba1 shi2 yi1 pin3 si1 huo4 pa shih i p`in ssu huo pa shih i pin ssu huo hachijūippon (no) shiwaku |
The eighty-one kinds of illusion, or misleading thoughts, arising out of desire, anger, foolishness, and pride - nine grades in each of the nine realms of desire, of form and beyond form. |
八尺瓊の勾玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
八萬四千法門 八万四千法门 see styles |
bā wàn sì qiān fǎ mén ba1 wan4 si4 qian1 fa3 men2 pa wan ssu ch`ien fa men pa wan ssu chien fa men hachiman shisen no hōmon |
the eighty-four thousand permutations of the [Buddhist] teaching |
六条の御息所 see styles |
rokujounomiyasudokoro / rokujonomiyasudokoro ろくじょうのみやすどころ |
(place-name) Rokujō no Miyasudokoro (Genji Monogatari) |
Variations: |
tomogire; tomonuno(共布) ともぎれ; ともぬの(共布) |
(noun - becomes adjective with の) same cloth; spare cloth (e.g. for patching) |
Variations: |
soredokoro それどころ |
(exp,adj-no) (kana only) (usu. before a verb in negative form) (not) so much; (not) that much |
冗談じゃない see styles |
joudanjanai / jodanjanai じょうだんじゃない |
(expression) it's no joke; gimme a break! |
Variations: |
fuyugare ふゆがれ |
(n,vs,vi) (1) withering of vegetation in winter; winter decay; (noun - becomes adjective with の) (2) winter-blight; bleakness of winter; (3) business slump in winter (esp. in February) |
凶弾に倒れる see styles |
kyoudannitaoreru / kyodannitaoreru きょうだんにたおれる |
(exp,v1) to be shot to death by an assassin |
凶弾に斃れる see styles |
kyoudannitaoreru / kyodannitaoreru きょうだんにたおれる |
(exp,v1) to be shot to death by an assassin |
切った張った see styles |
kittahatta きったはった |
(exp,adj-no) violent (fight); slashing and striking; hand-to-hand |
切りっぱなし see styles |
kirippanashi きりっぱなし |
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair) |
刺し身のつま see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
Variations: |
hakusei / hakuse はくせい |
(noun - becomes adjective with の) (1) stuffing; mounting; (2) stuffed animal |
割り込み方式 see styles |
warikomihoushiki / warikomihoshiki わりこみほうしき |
(noun - becomes adjective with の) {comp} interrupt-driven |
労を惜しまず see styles |
rouooshimazu / roooshimazu ろうをおしまず |
(expression) sparing no trouble; taking pains (to); take the trouble (to) |
勝ち目はない see styles |
kachimehanai かちめはない |
(expression) to have no chance (of succeeding) |
勝ち目は無い see styles |
kachimehanai かちめはない |
(expression) to have no chance (of succeeding) |
勝手知ったる see styles |
katteshittaru かってしったる |
(exp,adj-f) well aware of; know thoroughly; being familiar with (and thus feeling no need for restraint) |
十把一からげ see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.