There are 15359 total results for your な search in the dictionary. I have created 154 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
それ以上でもそれ以下でもない see styles |
soreijoudemosoreikademonai / sorejodemosorekademonai それいじょうでもそれいかでもない |
(expression) no more, no less; that's the entirety of it |
ターミナル・エミュレーション |
taaminaru emyureeshon / taminaru emyureeshon ターミナル・エミュレーション |
(computer terminology) terminal emulation |
Variations: |
dainasuti; dainasutii / dainasuti; dainasuti ダイナスティ; ダイナスティー |
(work) Dynasty (TV series) |
ダイナミック・アロケーション |
dainamikku arokeeshon ダイナミック・アロケーション |
(computer terminology) dynamic allocation |
ダイナミック・プログラミング |
dainamikku puroguramingu ダイナミック・プログラミング |
dynamic programming |
ダイナミック・リロケーション |
dainamikku rirokeeshon ダイナミック・リロケーション |
(computer terminology) dynamic relocation |
ダイナミックリンクライブラリ see styles |
dainamikkurinkuraiburari ダイナミックリンクライブラリ |
(computer terminology) dynamic linking library; DLL |
Variations: |
tawaasauna; tawaa sauna / tawasauna; tawa sauna タワーサウナ; タワー・サウナ |
sauna with stepped seats (wasei: tower sauna) |
Variations: |
tsukamidokoroganai つかみどころがない |
(exp,adj-i) (kana only) (See つかみ所・つかみどころ・1,つかみ所のない・つかみどころのない) vague; fuzzy; elusive; slippery |
Variations: |
tsukamidokorononai つかみどころのない |
(exp,adj-i) (kana only) (See つかみ所・つかみどころ・1) vague; fuzzy; elusive; slippery |
Variations: |
dounatteiru; dounatteru / donatteru; donatteru どうなっている; どうなってる |
(expression) what is happening? |
Variations: |
donaakaado; donaa kaado / donakado; dona kado ドナーカード; ドナー・カード |
donor card |
トランザクショナルアナリシス see styles |
toranzakushonaruanarishisu トランザクショナルアナリシス |
transactional analysis |
Variations: |
toriosonata; torio sonata トリオソナタ; トリオ・ソナタ |
{music} trio sonata (ita:) |
Variations: |
toreenaa(p); toreinaa / toreena(p); torena トレーナー(P); トレイナー |
(1) trainer (someone who works with sports athletes); (2) sweatshirt (wasei: trainer) |
パーソナルエリアネットワーク see styles |
paasonaruerianettowaaku / pasonaruerianettowaku パーソナルエリアネットワーク |
(computer terminology) Personal Area Network |
パーソナルコミュニケーション see styles |
paasonarukomyunikeeshon / pasonarukomyunikeeshon パーソナルコミュニケーション |
personal communication |
ハードアンドマクドナルド諸島 see styles |
haadoandomakudonarudoshotou / hadoandomakudonarudoshoto ハードアンドマクドナルドしょとう |
(place-name) Heard And McDonald Islands |
Variations: |
painnattsu; pain nattsu パインナッツ; パイン・ナッツ |
(See 松の実・まつのみ) pine nuts |
Variations: |
bataanaifu; bataa naifu / batanaifu; bata naifu バターナイフ; バター・ナイフ |
butter knife |
バックアップスナップショット see styles |
bakkuapusunappushotto バックアップスナップショット |
(computer terminology) backup snapshot |
Variations: |
bananakeeki; banana keeki バナナケーキ; バナナ・ケーキ |
{food} banana bread (wasei: banana cake) |
Variations: |
pannakotta; panna kotta パンナコッタ; パンナ・コッタ |
{food} panna cotta (ita:) |
ヒラリーシェパード・ターナー |
hirariishepaado taanaa / hirarishepado tana ヒラリーシェパード・ターナー |
(person) Hilary Shepard Turner |
ヒロバナジェントルキツネザル see styles |
hirobanajentorukitsunezaru ヒロバナジェントルキツネザル |
greater bamboo lemur (Prolemur simus); broad-nosed bamboo lemur; broad-nosed gentle lemur |
ファイナンシャル・プランナー |
fainansharu purannaa / fainansharu puranna ファイナンシャル・プランナー |
financial planner |
ファイナンシャルプランニング see styles |
fainansharupuranningu ファイナンシャルプランニング |
financial planning |
Variations: |
foonain; foo nain フォーナイン; フォー・ナイン |
four nines (i.e. 99.99%) |
Variations: |
forutotona; forutotoona フォルトゥナ; フォルトゥーナ |
{rommyth} Fortuna (goddess) |
Variations: |
purimadonna; purima donna プリマドンナ; プリマ・ドンナ |
prima donna (ita:) |
フローレンス・ナイチンゲール |
furoorensu naichingeeru フローレンス・ナイチンゲール |
(person) Florence Nightingale (1820-1910) |
プロポーショナルスペーシング see styles |
puropooshonarusupeeshingu プロポーショナルスペーシング |
{comp} proportional spacing |
Variations: |
henatatotoo; hena tatotoo ヘナタトゥー; ヘナ・タトゥー |
henna tattoo |
Variations: |
posutokorona; posuto korona ポストコロナ; ポスト・コロナ |
(society) post COVID-19 (eng: post corona); after COVID-19 |
Variations: |
bonnapeti; bon napeti ボンナペティ; ボン・ナペティ |
(expression) enjoy! (fre: bon appétit) |
マイナー・バージョン・アップ |
mainaa baajon apu / maina bajon apu マイナー・バージョン・アップ |
(computer terminology) minor upgrade (wasei: minor version up) |
Variations: |
mainanbaa; mai nanbaa / mainanba; mai nanba マイナンバー; マイ・ナンバー |
(See 国民総背番号制) identity number (wasei: my number); national identification number; national identity number; personal identity number |
Variations: |
magunakaruta; maguna karuta マグナカルタ; マグナ・カルタ |
Magna Carta (lat:) |
Variations: |
manaamoodo; manaa moodo / manamoodo; mana moodo マナーモード; マナー・モード |
silent profile (in cell phones) (wasei: manner mode); silent mode; vibrate mode |
Variations: |
manajiriokesshite まなじりをけっして |
(expression) with one's eyes flashing |
ミケランジェロブオナローティ see styles |
mikeranjerobuonarooti ミケランジェロブオナローティ |
(person) Michelangelo Buonarroti |
Variations: |
misutosauna; misuto sauna ミストサウナ; ミスト・サウナ |
mist sauna (wasei: mist sauna); lower-temperature sauna |
みなとみらいクイーンズタワー see styles |
minatomiraikuiinzutawaa / minatomiraikuinzutawa みなとみらいクイーンズタワー |
(place-name) Minatomirai Queen's Tower |
Variations: |
minamadeiuna / minamadeuna みなまでいうな |
(expression) no need to finish what you're saying; say no more; I can guess the rest already |
Variations: |
minaminosankakuza みなみのさんかくざ |
{astron} Triangulum Australe (constellation); the Southern Triangle |
Variations: |
moasanaito; moasanaito モアサナイト; モアッサナイト |
moissanite |
Variations: |
monamonkii; mona monkii / monamonki; mona monki モナモンキー; モナ・モンキー |
mona monkey (Cercopithecus mona) |
モニタのエナジーセーブレベル see styles |
monitanoenajiiseebureberu / monitanoenajiseebureberu モニタのエナジーセーブレベル |
{comp} display energy saver level |
Variations: |
monogaienai ものがいえない |
(exp,adj-i) speechless (with amazement); struck dumb; tongue-tied; dumbfounded |
Variations: |
yuutanajii; yuutanaajii / yutanaji; yutanaji ユータナジー; ユータナージー |
euthanasia (ger: Euthanasie) |
ラスパルマスデグランカナリア see styles |
rasuparumasudegurankanaria ラスパルマスデグランカナリア |
(place-name) Las Palmas de Gran Canaria |
Variations: |
ryuburyana; ryuburyaana / ryuburyana; ryuburyana リュブリャナ; リュブリャーナ |
Ljubljana (Slovenia) |
リレーショナル・データベース |
rireeshonaru deetabeesu リレーショナル・データベース |
(computer terminology) relational database; RDB |
Variations: |
rinkubanaa; rinku banaa / rinkubana; rinku bana リンクバナー; リンク・バナー |
{comp} banner link (graphic that links to a website) (eng: link banner) |
レクリェーショナルダイビング see styles |
rekureeshonarudaibingu レクリェーショナルダイビング |
recreational diving; no decompression stop diving; diving at depths which do not exceed 40 meters or 130 feet |
レッドシー・バナーフィッシュ |
reddoshii banaafisshu / reddoshi banafisshu レッドシー・バナーフィッシュ |
Red Sea bannerfish (Heniochus intermedius) |
Variations: |
reddobanana; reddo banana レッドバナナ; レッド・バナナ |
red banana; red Dacca banana |
ロバートストレンジマクナマラ see styles |
robaatosutorenjimakunamara / robatosutorenjimakunamara ロバートストレンジマクナマラ |
(person) Robert Strange McNamara |
Variations: |
wanoonaa; wan oonaa / wanoona; wan oona ワンオーナー; ワン・オーナー |
(adj-no,n) one-owner (e.g. car); having one (previous) owner |
Variations: |
sanmokunarabe さんもくならべ |
tic-tac-toe; noughts and crosses |
Variations: |
ningenbanare にんげんばなれ |
(n,vs,vi) being unhuman; being removed from humanity; being unworldly |
Variations: |
imanonashi(今nonashi, 今no無shi); imanonashi(今nonashi) いまのなし(今のなし, 今の無し); いまのナシ(今のナシ) |
(expression) (colloquialism) forget it; forget what I just said; scratch that; check that |
Variations: |
kanamoji かなもじ |
the Japanese syllabary symbols |
Variations: |
nigenai にげない |
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with |
Variations: |
nanrakanokatachide なんらかのかたちで |
(expression) in some way or other; in some shape or form; somehow |
Variations: |
itsuninaku いつになく |
(adverb) (kana only) unusually; unwontedly; uncharacteristically |
Variations: |
tsukaikonasu つかいこなす |
(transitive verb) to handle (men); to master (a tool); to manage; to acquire a command of (a language) |
八ヶ岳キバナシャクナゲ自生地 see styles |
yatsugatakekibanashakunagejiseiichi / yatsugatakekibanashakunagejisechi やつがたけキバナシャクナゲじせいいち |
(place-name) Yatsugatakekibanashakunagejiseiichi |
Variations: |
setsunai せつない |
(adjective) (1) painful; heartrending; trying; (adjective) (2) oppressive; suffocating; miserable |
Variations: |
kiriganai(p); kiriganai きりがない(P); キリがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 切りのない) endless; boundless; innumerable; (exp,adj-i) (2) (kana only) endless; never-ending; going on forever |
Variations: |
shoseihinakanbetsushi / shosehinakanbetsushi しょせいひなかんべつし |
chicken sexer |
Variations: |
maekagamininaru まえかがみになる |
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward |
Variations: |
abunage あぶなげ |
(noun or adjectival noun) seeming dangerous; risky; unsafe; chancy; unsteady; clumsy; awkward |
Variations: |
torinaosu とりなおす |
(transitive verb) (1) {sumo} to re-grip; to re-wrestle; (transitive verb) (2) to regroup (after some adverse event) |
Variations: |
hanashika はなしか |
professional comic (rakugo) storyteller |
Variations: |
yawa(夜話); yobanashi やわ(夜話); よばなし |
(1) night chat; tale told at night; (2) (よばなし only) evening tea party (starting around 6pm); (n,n-suf) (3) (やわ only) book of informal essays |
Variations: |
oonataofuruu / oonataofuru おおなたをふるう |
(exp,v5u) (archaism) (idiom) to make drastic cuts; to take an axe to |
Variations: |
kanadeau かなであう |
(exp,v5u,vi) to match; to harmonize (with) |
女の髪の毛には大象もつながる see styles |
onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru おんなのかみのけにはたいぞうもつながる |
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman |
Variations: |
kigasanari きがさなり |
(See 季語) overlapping seasonal words; having more than one seasonal word in a haiku |
Variations: |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 居たたまれない) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
yamaonasu やまをなす |
(exp,v5s) to pile up; to form into a (huge) pile |
Variations: |
osanago おさなご |
(See 幼児・ようじ・1) infant; baby; little child |
Variations: |
tsuidenagara ついでながら |
(exp,adv) (kana only) while I have the opportunity (I'd also like to say ...); by the way; incidentally; in passing |
Variations: |
tatenaosu たてなおす |
(transitive verb) to rebuild; to reconstruct |
Variations: |
hikinaosu ひきなおす |
(transitive verb) (1) to redraw (a line); (transitive verb) (2) to catch (a cold) again; (transitive verb) (3) to consult (a reference) again |
Variations: |
narifurikamawazu なりふりかまわず |
(expression) (kana only) with no regard to one's appearances; with no concern of how one's act looks like |
Variations: |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
Variations: |
kokoronashika こころなしか |
(expression) somehow; somewhat; seemingly |
Variations: |
donarigoe どなりごえ |
angry voice; one's voice when shouting with anger |
Variations: |
uchihanashi うちはなし |
(1) (See 打ちっぱなし・うちっぱなし・1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (See 打ちっぱなし・うちっぱなし・2) (golf) driving range |
Variations: |
uchinaosu うちなおす |
(transitive verb) to fluff up (e.g. a futon); to retype (e.g. a letter) |
Variations: |
oshinagasu おしながす |
(transitive verb) to wash away |
Variations: |
sukuiyouganai / sukuiyoganai すくいようがない |
(exp,adj-i) (See 救いようのない) beyond saving |
Variations: |
sukuiyounonai / sukuiyononai すくいようのない |
(exp,adj-i) (See 救いようがない) hopeless; irredeemable |
Variations: |
hibiniaratanari ひびにあらたなり |
(expression) (idiom) keep improving every day |
日光を見ない中は結構と言うな see styles |
nikkouominaiuchihakekkoutoiuna / nikkoominaiuchihakekkotoiuna にっこうをみないうちはけっこうというな |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
Variations: |
hinatakusai ひなたくさい |
(adjective) (1) having the smell of having been dried in the sun; (adjective) (2) provincial; rural; unrefined |
日本ナショナル・トラスト協会 |
nihonnashonaru torasutokyoukai / nihonnashonaru torasutokyokai にほんナショナル・トラストきょうかい |
(o) Association of National Trusts in Japan |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.