Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花山天皇 see styles |
kazantennou / kazantenno かざんてんのう |
(person) Emperor Kazan; Kazan Tenno (968-1008 CE, reigning: 984-986 CE) |
花山手西 see styles |
hanayamatenishi はなやまてにし |
(place-name) Hanayamatenishi |
花見団子 see styles |
hanamidango はなみだんご |
{food} (See 団子・1) dango eaten during cherry blossom viewing (esp. pink, white, and green) |
花邊人物 花边人物 see styles |
huā biān rén wù hua1 bian1 ren2 wu4 hua pien jen wu |
person who is often the subject of gossip or sensational news; tabloid favorite; clickbait star |
花館中町 see styles |
hanadatenakamachi はなだてなかまち |
(place-name) Hanadatenakamachi |
苟且偷安 see styles |
gǒu qiě tōu ān gou3 qie3 tou1 an1 kou ch`ieh t`ou an kou chieh tou an |
seeking only ease and comfort (idiom); making no attempt to improve oneself; taking things easily without attending to responsibilities |
苟且偷生 see styles |
gǒu qiě tōu shēng gou3 qie3 tou1 sheng1 kou ch`ieh t`ou sheng kou chieh tou sheng |
to drift and live without purpose (idiom); to drag out an ignoble existence |
苦難深重 苦难深重 see styles |
kǔ nàn shēn zhòng ku3 nan4 shen1 zhong4 k`u nan shen chung ku nan shen chung |
deep grief; extensive sorrow |
苯並噻吩 苯并噻吩 see styles |
běn bìng sāi fēn ben3 bing4 sai1 fen1 pen ping sai fen |
benzothiophene C8H9, a heterocyclic compound (with one benzene ring and one cyclopentene ring) |
英々辞典 see styles |
eieijiten / eejiten えいえいじてん |
English-English dictionary |
英和辞典 see styles |
eiwajiten / ewajiten えいわじてん |
English-Japanese dictionary |
英英辞典 see styles |
eieijiten / eejiten えいえいじてん |
English-English dictionary |
草食男子 see styles |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
荒れ模様 see styles |
aremoyou / aremoyo あれもよう |
(adj-na,adj-no) stormy; threatening |
荷手野峠 see styles |
nitenotouge / nitenotoge にてのとうげ |
(place-name) Nitenotōge |
莎拉波娃 see styles |
shā lā bō wá sha1 la1 bo1 wa2 sha la po wa |
Sharapova (Russian female tennis star) |
菩提薩埵 菩提萨埵 see styles |
pú tí sà duǒ pu2 ti2 sa4 duo3 p`u t`i sa to pu ti sa to bodaisatta ぼだいさった |
(rare) {Buddh} (See 菩薩・1) bodhisattva bodhisattva, a being of enlightenment: 'one whose essence is wisdom': 'one who has bodhi or perfect wisdom as his essence,' M. W. Also 菩提索多 v. 菩薩. |
菩提道場 菩提道场 see styles |
pú tí dào chǎng pu2 ti2 dao4 chang3 p`u t`i tao ch`ang pu ti tao chang bodaidoujou / bodaidojo ぼだいどうじょう |
Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva) {Buddh} Bodhi-manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment) bodhimaṇḍa, the bodhi-site, or plot or seat which raised itself where Śākyamuni attained Buddhahood. It is said to be diamond-like, the navel or centre of the earth; every bodhisattva sits down on such a seat before becoming Buddha. |
菩薩十住 菩萨十住 see styles |
pú sà shí zhù pu2 sa4 shi2 zhu4 p`u sa shih chu pu sa shih chu bosatsu jūjū |
菩薩十地 Ten stages in a bodhisattva's progress; v. 十. |
華燭の典 see styles |
kashokunoten かしょくのてん |
(exp,n) wedding ceremony |
萩原天神 see styles |
hagiwaratenjin はぎわらてんじん |
(personal name) Hagiwaratenjin |
萬人之敵 万人之敌 see styles |
wàn rén zhī dí wan4 ren2 zhi1 di2 wan jen chih ti |
a match for ten thousand enemies |
萬兒八千 万儿八千 see styles |
wàn r bā qiān wan4 r5 ba1 qian1 wan r pa ch`ien wan r pa chien |
ten thousand or almost ten thousand |
萬念俱灰 万念俱灰 see styles |
wàn niàn jù huī wan4 nian4 ju4 hui1 wan nien chü hui |
every hope turns to dust (idiom); completely disheartened |
萬死不辭 万死不辞 see styles |
wàn sǐ bù cí wan4 si3 bu4 ci2 wan ssu pu tz`u wan ssu pu tzu |
ten thousand deaths will not prevent me (idiom); ready to risk life and limb to help out |
萬水千山 万水千山 see styles |
wàn shuǐ qiān shān wan4 shui3 qian1 shan1 wan shui ch`ien shan wan shui chien shan |
ten thousand crags and torrents (idiom); the trials and tribulations of a long journey; a long and difficult road |
萬法流轉 万法流转 see styles |
wàn fǎ liú zhuǎn wan4 fa3 liu2 zhuan3 wan fa liu chuan manhō ruten |
all phenomena in flux |
萬里江山 万里江山 see styles |
wàn lǐ jiāng shān wan4 li3 jiang1 shan1 wan li chiang shan |
lit. ten thousand miles of rivers and mountains; a vast territory (idiom) |
萬馬奔騰 万马奔腾 see styles |
wàn mǎ bēn téng wan4 ma3 ben1 teng2 wan ma pen t`eng wan ma pen teng |
lit. (like) ten thousand horses galloping (idiom); fig. going full steam ahead |
落札価格 see styles |
rakusatsukakaku らくさつかかく |
contract price; successful tender price |
葉公好龍 叶公好龙 see styles |
yè gōng hào lóng ye4 gong1 hao4 long2 yeh kung hao lung |
lit. Lord Ye's passion for dragons (idiom); fig. to pretend to be fond of something while actually fearing it; ostensible fondness of something one really fears |
葛萊美獎 葛莱美奖 see styles |
gě lái měi jiǎng ge3 lai2 mei3 jiang3 ko lai mei chiang |
Grammy Award (US prize for music recording); also written 格萊美獎|格莱美奖 |
葡萄糖胺 see styles |
pú tao táng àn pu2 tao5 tang2 an4 p`u t`ao t`ang an pu tao tang an |
glucosamine (C6H13NO5); also written 氨基葡萄糖 |
葬式仏教 see styles |
soushikibukkyou / soshikibukkyo そうしきぶっきょう |
(derogatory term) funeral Buddhism; modern day Buddhism in Japan that focuses on the lucrative performing of funeral ceremonies over teaching enlightenment |
蒙を啓く see styles |
mouohiraku / moohiraku もうをひらく |
(exp,v5k) to enlighten |
蒸騰作用 蒸腾作用 see styles |
zhēng téng zuò yòng zheng1 teng2 zuo4 yong4 cheng t`eng tso yung cheng teng tso yung |
transpiration |
蓋をする see styles |
futaosuru ふたをする |
(exp,vs-i) (1) to cover (a hole, a saucepan); to put on a lid (top, cap); (exp,vs-i) (2) (idiom) to conceal an inconvenient truth; to pretend to not see something troublesome |
蓼内久保 see styles |
tatenaikubo たてないくぼ |
(place-name) Tatenaikubo |
薩爾科齊 萨尔科齐 see styles |
sà ěr kē qí sa4 er3 ke1 qi2 sa erh k`o ch`i sa erh ko chi |
Nicolas Sarkozy (1955-), French UMP politician, President 2007-2012; also written 薩科齊|萨科齐[Sa4 ke1 qi2] |
薬九層倍 see styles |
kusurikusoubai / kusurikusobai くすりくそうばい |
(expression) (yoji) there is a huge markup in medicines, making it a profitable field; medicines sell for ten times the cost of their ingredients |
藏通別圓 藏通别圆 see styles |
zàng tōng bié yuán zang4 tong1 bie2 yuan2 tsang t`ung pieh yüan tsang tung pieh yüan zō tsū betten |
tripiṭaka, shared, distinct, and perfect |
藤本植物 see styles |
téng běn zhí wù teng2 ben3 zhi2 wu4 t`eng pen chih wu teng pen chih wu |
vine plant |
藤阪天神 see styles |
fujisakatenjin ふじさかてんじん |
(place-name) Fujisakatenjin |
蘇州碼子 苏州码子 see styles |
sū zhōu mǎ zi su1 zhou1 ma3 zi5 su chou ma tzu |
Suzhou numerals, i.e. the ten numerals 〡,〢,〣,〤,〥,〦,〧,〨,〩,〸 nowadays mainly used in traditional trades such as Chinese medicine; also called 草碼|草码[cao3ma3] |
虚無恬淡 see styles |
kyomutentan きょむてんたん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (archaism) (yoji) rising above the trivia of life and remaining calm and selfless |
虛妄顚倒 虚妄顚倒 see styles |
xū wàng diān dào xu1 wang4 dian1 dao4 hsü wang tien tao komō tendō |
cognitive distortion |
蛇行運転 see styles |
dakouunten / dakounten だこううんてん |
erratic driving; driving in a zigzag |
蛋炒飯節 蛋炒饭节 see styles |
dàn chǎo fàn jié dan4 chao3 fan4 jie2 tan ch`ao fan chieh tan chao fan chieh |
Fried Rice with Egg Festival, informally observed annually on November 25 as the anniversary of the death in 1950 of Mao Zedong's son Mao Anying, by people who are grateful that Mao's grip on China did not extend to a second generation (The younger Mao died in an American air raid in Korea, and, according to a popular account, his death was the result of cooking fried rice with egg, which produced smoke detected by US forces.) |
蜚短流長 蜚短流长 see styles |
fēi duǎn liú cháng fei1 duan3 liu2 chang2 fei tuan liu ch`ang fei tuan liu chang |
to spread malicious gossip; also written 飛短流長|飞短流长[fei1 duan3 liu2 chang2] |
蝦夷黒貂 see styles |
ezokuroten; ezokuroten えぞくろてん; エゾクロテン |
(kana only) Japanese sable (subspecies of sable native to Hokkaido, Martes zibellina brachyura) |
螳臂當車 螳臂当车 see styles |
táng bì dāng chē tang2 bi4 dang1 che1 t`ang pi tang ch`e tang pi tang che |
lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible; also written 螳臂擋車|螳臂挡车[tang2 bi4 dang3 che1] |
蟹行文字 see styles |
kaikoumonji / kaikomonji かいこうもんじ |
cross-wise writing; alphabet usually written horizontally |
蟻鬥蝸爭 蚁斗蜗争 see styles |
yǐ dòu wō zhēng yi3 dou4 wo1 zheng1 i tou wo cheng |
lit. the ant fights, the snail contends (idiom); fig. petty squabbling |
蠢蠢欲動 蠢蠢欲动 see styles |
chǔn chǔn yù dòng chun3 chun3 yu4 dong4 ch`un ch`un yü tung chun chun yü tung |
to begin to stir (idiom); to get restless; to become threatening |
血管狭窄 see styles |
kekkankyousaku / kekkankyosaku けっかんきょうさく |
angiostenosis |
衆生済度 see styles |
shujousaido / shujosaido しゅじょうさいど |
(yoji) enlightenment of the masses; leading the masses on the path of enlightenment (Buddhism) |
衆聖點記 众圣点记 see styles |
zhòng shèng diǎn jì zhong4 sheng4 dian3 ji4 chung sheng tien chi Shushō tenki |
Record of All Sages |
衆苦流轉 众苦流转 see styles |
zhòng kǔ liú zhuǎn zhong4 ku3 liu2 zhuan3 chung k`u liu chuan chung ku liu chuan shuku ruten |
all kinds of suffering in transmigration |
行き届く see styles |
yukitodoku ゆきとどく ikitodoku いきとどく |
(v5k,vi) to be scrupulous; to be attentive; to be prudent; to be complete; to be thorough |
行天豊雄 see styles |
gyoutentoyoo / gyotentoyoo ぎょうてんとよお |
(person) Gyouten Toyoo (1931-) |
行政拘留 see styles |
xíng zhèng jū liú xing2 zheng4 ju1 liu2 hsing cheng chü liu |
to incarcerate sb for a violation of administrative law, typically for 10 days or less; administrative detention |
衍聲複詞 衍声复词 see styles |
yǎn shēng fù cí yan3 sheng1 fu4 ci2 yen sheng fu tz`u yen sheng fu tzu |
compound word, such as 玫瑰[mei2gui1] or 咖啡[ka1fei1], whose meaning is unrelated to the individual characters (Note: These characters are often not used independently in modern Chinese.) |
衣料品店 see styles |
iryouhinten / iryohinten いりょうひんてん |
clothing store |
表だって see styles |
omotedatte おもてだって |
(expression) publicly; openly; ostensibly; formally |
表立って see styles |
omotedatte おもてだって |
(expression) publicly; openly; ostensibly; formally |
表記ゆれ see styles |
hyoukiyure / hyokiyure ひょうきゆれ |
orthographical variants; words with the same pronunciation and meaning, but different written forms; spelling inconsistency |
表記揺れ see styles |
hyoukiyure / hyokiyure ひょうきゆれ |
orthographical variants; words with the same pronunciation and meaning, but different written forms; spelling inconsistency |
表面張力 表面张力 see styles |
biǎo miàn zhāng lì biao3 mian4 zhang1 li4 piao mien chang li hyoumenchouryoku / hyomenchoryoku ひょうめんちょうりょく |
surface tension {physics} surface tension |
袋小路文 see styles |
fukurokoujibun / fukurokojibun ふくろこうじぶん |
easily misunderstood sentence; garden-path sentence; cul-de-sac sentence |
袋手長猿 see styles |
fukurotenagazaru; fukurotenagazaru ふくろてながざる; フクロテナガザル |
(kana only) siamang (species of gibbon, Symphalangus syndactylus) |
被執行人 被执行人 see styles |
bèi zhí xíng rén bei4 zhi2 xing2 ren2 pei chih hsing jen |
(law) person required to fulfill obligations set forth in a written court judgement (e.g. to pay compensation to sb) |
被申立人 see styles |
himoushitatenin / himoshitatenin ひもうしたてにん |
respondent |
装飾男子 see styles |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
裏サイト see styles |
urasaito うらサイト |
(See 学校裏サイト,闇サイト) underground website (often critical or containing unofficial information) |
裙帶關係 裙带关系 see styles |
qún dài - guān xi qun2 dai4 - guan1 xi5 ch`ün tai - kuan hsi chün tai - kuan hsi |
(idiom) favoritism shown to sb because of the influence of the person's wife or other female relative; (idiom) (by extension) favoritism towards relatives, friends or associates |
裝神弄鬼 装神弄鬼 see styles |
zhuāng shén nòng guǐ zhuang1 shen2 nong4 gui3 chuang shen nung kuei |
lit. to pretend to be in contact with supernatural beings (idiom); fig. to engage in hocus-pocus |
裝腔作勢 装腔作势 see styles |
zhuāng qiāng zuò shì zhuang1 qiang1 zuo4 shi4 chuang ch`iang tso shih chuang chiang tso shih |
posturing; pretentious; affected |
裝飾男子 see styles |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
裡急後重 里急后重 see styles |
lǐ jí hòu zhòng li3 ji2 hou4 zhong4 li chi hou chung |
(medicine) tenesmus |
複合添加 see styles |
fukugoutenka / fukugotenka ふくごうてんか |
(noun/participle) {chem} compound addition; multiple addition |
複数地点 see styles |
fukusuuchiten / fukusuchiten ふくすうちてん |
{comp} multiple locations |
複数拠点 see styles |
fukusuukyoten / fukusukyoten ふくすうきょてん |
{comp} multiple locations; multipoint |
襟を正す see styles |
eriotadasu えりをただす |
(exp,v5s) (idiom) to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude |
西天神町 see styles |
nishitenjinmachi にしてんじんまち |
(place-name) Nishitenjinmachi |
西天秤町 see styles |
nishitenbinchou / nishitenbincho にしてんびんちょう |
(place-name) Nishitenbinchō |
西村天囚 see styles |
nishimuratenshuu / nishimuratenshu にしむらてんしゅう |
(personal name) Nishimuratenshuu |
西田天香 see styles |
nishidatenkou / nishidatenko にしだてんこう |
(person) Nishida Tenkou |
西表山猫 see styles |
iriomoteyamaneko; iriomoteyamaneko いりおもてやまねこ; イリオモテヤマネコ |
(kana only) Iriomote cat (Prionailurus bengalensis iriomotensis) |
要点把握 see styles |
youtenhaaku / yotenhaku ようてんはあく |
grasping the (main) point; seizing the essence (of a matter) |
見せかけ see styles |
misekake みせかけ |
seeming; pose; show; pretense |
見せ掛け see styles |
misekake みせかけ |
seeming; pose; show; pretense |
見つめる see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
見ぬが花 see styles |
minugahana みぬがはな |
(expression) (proverb) reality can not compete with imagination; prospect is often better than possession |
見ぬふり see styles |
minufuri みぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見ぬ振り see styles |
minufuri みぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見わたす see styles |
miwatasu みわたす |
(transitive verb) to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of |
見怪不怪 见怪不怪 see styles |
jiàn guài bù guài jian4 guai4 bu4 guai4 chien kuai pu kuai |
to have seen something so often that it doesn't seem strange at all; to be well accustomed (to something) |
見手野原 see styles |
mitenohara みてのはら |
(place-name) Mitenohara |
見果てぬ see styles |
mihatenu みはてぬ |
(pre-noun adjective) (form) unfinished; unfulfilled; impossible |
見栄張る see styles |
miebaru みえばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be pretentious; to put on airs |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.