Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 15158 total results for your や search. I have created 152 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
pishapisha; pishappisha ぴしゃぴしゃ; ぴしゃっぴしゃっ |
(adverb) (1) slap (sound of a flat object continuously striking something); (adverb) (2) splash |
ビジュアルマーチャンダイジング see styles |
bijuarumaachandaijingu / bijuarumachandaijingu ビジュアルマーチャンダイジング |
visual merchandising |
ビャーンストゥロフストゥループ see styles |
byaansutotorofusutotoruupu / byansutotorofusutotorupu ビャーンストゥロフストゥループ |
(person) Bjarne Stroustrup (designer of C++) |
ビョルンスチャーネビョルンソン see styles |
byorunsuchaanebyorunson / byorunsuchanebyorunson ビョルンスチャーネビョルンソン |
(person) Bjoernstjerne Bjoernson |
Variations: |
faiaringu; faiyaringu ファイアリング; ファイヤリング |
firing; igniting; kindling |
ファイナンシャル・プランニング |
fainansharu puranningu ファイナンシャル・プランニング |
financial planning |
フィッシャー・フォン・エルラハ |
fisshaa fon eruraha / fissha fon eruraha フィッシャー・フォン・エルラハ |
(surname) Fischer von Erlach |
フェルキッシャー・ベオバハター |
ferukisshaa beobahataa / ferukissha beobahata フェルキッシャー・ベオバハター |
(wk) Völkischer Beobachter (1919-1945; Nazi party organ) |
フォーカルプレーン・シャッター |
fookarupureen shattaa / fookarupureen shatta フォーカルプレーン・シャッター |
focal-plane shutter |
ブラック・サージャンフィッシュ |
burakku saajanfisshu / burakku sajanfisshu ブラック・サージャンフィッシュ |
black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean) |
ブラックティップリーフシャーク see styles |
burakkutippuriifushaaku / burakkutippurifushaku ブラックティップリーフシャーク |
blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific) |
フランソワマリシャルルフーリエ see styles |
furansowamarisharurufuurie / furansowamarisharurufurie フランソワマリシャルルフーリエ |
(person) Francois Marie Charles Fourier |
ブルースポッティドサージャント see styles |
buruusupottidosaajanto / burusupottidosajanto ブルースポッティドサージャント |
pearly sergeant (Abudefduf margariteus) |
ブルータンサージャンフィッシュ see styles |
buruutansaajanfisshu / burutansajanfisshu ブルータンサージャンフィッシュ |
blue tang surgeonfish (Acanthurus coeruleus, species of Atlantic tang) |
Variations: |
pureadesuseidan(pureadesu星団); pureyadesuseidan(pureyadesu星団) / pureadesusedan(pureadesu星団); pureyadesusedan(pureyadesu星団) プレアデスせいだん(プレアデス星団); プレヤデスせいだん(プレヤデス星団) |
{astron} (See 昴) Pleiades star cluster |
プレシャットダウンタイムアウト see styles |
pureshattodauntaimuauto プレシャットダウンタイムアウト |
{comp} preshutdown time-out |
プレゼンテーション・マネージャ |
purezenteeshon maneeja プレゼンテーション・マネージャ |
(computer terminology) presentation manager; PM |
ヘールシャムオブセントマリボン see styles |
heerushamuobusentomaribon ヘールシャムオブセントマリボン |
(personal name) Hailsham of St. Marylebone |
Variations: |
heanetto; heyanetto(sk) ヘアネット; ヘヤネット(sk) |
hairnet |
ヘンリー・キャヴェンディッシュ |
henrii kyarendisshu / henri kyarendisshu ヘンリー・キャヴェンディッシュ |
(person) Henry Cavendish |
Variations: |
hosuchia; hosutia; osuchiya ホスチア; ホスティア; オスチヤ |
host (lat: hostia); holy wafer; consecrated bread in communion services |
ボブ&キャロル&テッド&アリス |
bobuandokyaroruandoteddoandoarisu ボブアンドキャロルアンドテッドアンドアリス |
(work) Bob & Carol & Ted & Alice (film); (wk) Bob & Carol & Ted & Alice (film) |
Variations: |
boyaboya(p); boyaboya(p) ぼやぼや(P); ボヤボヤ(P) |
(vs,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) to be careless; to be inattentive; to be absentminded; to be slow; (adj-na,vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) long and disheveled (e.g. hair) (dishevelled); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) flaring up (fire); rising (e.g. steam) |
ポルカドット・キャットシャーク |
porukadotto kyattoshaaku / porukadotto kyattoshaku ポルカドット・キャットシャーク |
polkadot catshark (Scyliorhinus besnardi, species from northern Uruguay) |
ほんとうのジャクリーヌデュプレ see styles |
hontounojakuriinudeupure / hontonojakurinudeupure ほんとうのジャクリーヌデュプレ |
(work) Hilary and Jackie (film); (wk) Hilary and Jackie (film) |
マイクロチャネルアーキテクチャ see styles |
maikurochaneruaakitekucha / maikurochaneruakitekucha マイクロチャネルアーキテクチャ |
(computer terminology) microchannel architecture |
メディカル・ソーシャルワーカー |
medikaru soosharuwaakaa / medikaru soosharuwaka メディカル・ソーシャルワーカー |
medical social worker; MSW |
モーリッツコルネリスエッシャー see styles |
moorittsukorunerisuesshaa / moorittsukorunerisuessha モーリッツコルネリスエッシャー |
(person) Maurice Cornelis Escher |
Variations: |
monokaruchaa; monokaruchua / monokarucha; monokaruchua モノカルチャー; モノカルチュア |
monoculture |
ユジーンアンリポールゴーギャン see styles |
yujiinanripoorugoogyan / yujinanripoorugoogyan ユジーンアンリポールゴーギャン |
(person) Eugene Henri Paul Gauguin |
ラージャゴーパーラーチャーリア see styles |
raajagoopaaraachaaria / rajagooparacharia ラージャゴーパーラーチャーリア |
(personal name) Rajagopalachari |
ラージャゴーパーラーチャールヤ see styles |
raajagoopaaraachaaruya / rajagooparacharuya ラージャゴーパーラーチャールヤ |
(personal name) Rajagoparacharya |
ラザフォードバーチャードヘイズ see styles |
razafoodobaachaadoheizu / razafoodobachadohezu ラザフォードバーチャードヘイズ |
(person) Rutherford Birchard Hayes |
Variations: |
rangudosha; rangu do sha ラングドシャ; ラング・ド・シャ |
{food} cat tongue (fre: langue de chat); thin cookie or chocolate shaped like a tongue |
リモート・プロシージャ・コール |
rimooto puroshiija kooru / rimooto puroshija kooru リモート・プロシージャ・コール |
(computer terminology) remote procedure call (rpc) |
レイヤ2トンネリングプロトコル see styles |
reiyanitonneringupurotokoru / reyanitonneringupurotokoru レイヤにトンネリングプロトコル |
{comp} layer two tunneling protocol |
レッドテールキャットフィッシュ see styles |
reddoteerukyattofisshu レッドテールキャットフィッシュ |
redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus) |
ロナルドアイルマーフィッシャー see styles |
ronarudoairumaafisshaa / ronarudoairumafissha ロナルドアイルマーフィッシャー |
(person) Ronald Aylmer Fisher |
ワーグナー・フォン・ヤウレック |
waagunaa fon yaurekku / waguna fon yaurekku ワーグナー・フォン・ヤウレック |
(surname) Wagner von Jauregg |
Variations: |
ichijikyasshu いちじキャッシュ |
{comp} primary cache; level 1 cache |
Variations: |
nanyakanya なんやかんや |
(exp,adv-to,adj-no) one thing or another; this and that; something or another |
Variations: |
naniyarakaniyara なにやらかにやら |
(adverb) (kana only) (See 何やら彼やら) this and that; one thing or another |
Variations: |
naniokaiwanya なにをかいわんや |
(expression) what more can one say?; utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust) |
Variations: |
anijahito あにじゃひと |
(archaism) (honorific or respectful language) (See 兄者) older brother |
Variations: |
tansharibetsu たんしゃりべつ |
(rare) (See 単シロップ) simple syrup; solution of white sugar |
Variations: |
kodaigirishago(古代girisha語); kodaigirishiago(古代girishia語) こだいギリシャご(古代ギリシャ語); こだいギリシアご(古代ギリシア語) |
(hist) ancient Greek (language) |
Variations: |
kotengirishiago(古典girishia語); kotengirishago(古典girisha語) こてんギリシアご(古典ギリシア語); こてんギリシャご(古典ギリシャ語) |
(hist) (See 古代ギリシャ語) classical Greek (language); ancient Greek |
Variations: |
iyaounaku / iyaonaku いやおうなく |
(adverb) whether one wants to or not; without choice |
Variations: |
iyaounashi / iyaonashi いやおうなし |
(can be adjective with の) compulsory; unavoidable; necessary |
Variations: |
nikoyaka にこやか |
(adjectival noun) (kana only) smiling; beaming; radiant; bright; cheerful |
Variations: |
katakyasuto かたキャスト |
{comp} (See 型変換) type casting; type conversion |
変異型クロイツフェルトヤコブ病 see styles |
henigatakuroitsuferutoyakobubyou / henigatakuroitsuferutoyakobubyo へんいがたクロイツフェルトヤコブびょう |
(1) (See クロイツフェルトヤコブ病) variant Creutzfeld-Jakob disease; vCJD; (2) new variant Creutzfeld-Jakob disease; nvCJD |
Variations: |
otonanoomochaya おとなのおもちゃや |
(exp,n) adult toy shop (i.e. a sex shop) |
Variations: |
anejahito あねじゃひと |
(honorific or respectful language) (archaism) elder sister |
Variations: |
iyami いやみ |
(noun or adjectival noun) (1) (味 is ateji) disagreeableness; unpleasantness; nastiness; offensiveness; tastelessness; (noun or adjectival noun) (2) cutting remark; disagreeable remark; snide comment; sarcastic comment |
小串町エヒメアヤメ自生南限地帯 see styles |
ogushichouehimeayamejiseinangenchitai / ogushichoehimeayamejisenangenchitai おぐしちょうエヒメアヤメじせいなんげんちたい |
(place-name) Ogushichōehimeayamejiseinangenchitai |
Variations: |
makijaku まきじゃく |
tape measure |
Variations: |
omoiyarizoon おもいやりゾーン |
priority zone (area where users should show consideration to the elderly, disabled, etc.) |
Variations: |
hazukashigariya はずかしがりや |
shy person |
息子はキャラクター掬い(sK) |
kyarakutaasukui / kyarakutasukui キャラクターすくい |
(kana only) (See 金魚すくい) festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water; character scooping |
Variations: |
uccharu うっちゃる |
(transitive verb) (1) (kana only) to discard; to abandon; (transitive verb) (2) (kana only) to neglect; to let be |
Variations: |
yarinage やりなげ |
{sports} javelin (throw) |
Variations: |
hahajahito; hawajahito ははじゃひと; はわじゃひと |
(archaism) (familiar language) mother |
Variations: |
nakijakuru なきじゃくる |
(v5r,vi) to sob; to never stop crying; to cry on and on |
Variations: |
muchaburi(無茶振ri, 無茶buri); muchaburi(mucha振ri) むちゃぶり(無茶振り, 無茶ぶり); ムチャぶり(ムチャ振り) |
(colloquialism) (kana only) unreasonable request; asking for something unreasonable |
Variations: |
chichijahito; tetejahito ちちじゃひと; ててじゃひと |
(archaism) (honorific or respectful language) father |
Variations: |
yasegata やせがた |
(noun - becomes adjective with の) slender build; slender figure; leptosome; leptosomatic habit |
Variations: |
ayatori あやとり |
(kana only) cat's cradle |
Variations: |
mimigahayai みみがはやい |
(expression) (See 耳の早い) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something |
Variations: |
muneyake; munayake むねやけ; むなやけ |
(n,vs,vi) heartburn; sour stomach |
Variations: |
jitenshaya じてんしゃや |
bicycle shop; bicycle dealer |
Variations: |
kayanosotonioku かやのそとにおく |
(exp,v5k) (idiom) (usu. in the passive) to leave in the dark; to leave out in the cold; to keep out of the loop; to leave outside the mosquito net |
Variations: |
jamadate じゃまだて |
(noun/participle) deliberate hindrance; obstruction |
Variations: |
yaboyou / yaboyo やぼよう |
minor business |
Variations: |
yajiuma(野次馬, yaji馬, 弥次馬); yajiuma(yaji馬) やじうま(野次馬, やじ馬, 弥次馬); ヤジうま(ヤジ馬) |
(sensitive word) curious onlookers; rubbernecks |
Variations: |
yamiuchi やみうち |
(noun/participle) (1) attack under the cover of darkness; (noun/participle) (2) surprise attack; sneak attack |
Variations: |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
Variations: |
kuroyagi くろやぎ |
black goat |
Variations: |
ijaban ウィジャばん |
(See ウィジャボード) ouija board; spirit board; talking board |
Variations: |
wosshaburu; uosshaburu ウォッシャブル; ウオッシャブル |
(can act as adjective) washable |
Variations: |
paranoia; paranoiya(sk) パラノイア; パラノイヤ(sk) |
paranoia |
Variations: |
yagiza やぎざ |
{astron} Capricornus (constellation); Capricorn; the Goat |
Variations: |
moyaigui もやいぐい |
mooring pole |
ユムジャーギィン・ツェデンバル |
yumujaagin tsedenbaru / yumujagin tsedenbaru ユムジャーギィン・ツェデンバル |
(person) Yumjaagiin Tsedenbal (1916.9.17-1991.4.20; Chairman of Mongolia's Council of Ministers 1974-84) |
Variations: |
yaadopondohou / yadopondoho ヤードポンドほう |
imperial units; yard-pound units |
Variations: |
yaarugyureshi; yaarugyureshu / yarugyureshi; yarugyureshu ヤールギュレシ; ヤールギュレシュ |
Turkish oil wrestling |
Variations: |
yakanatama やかんあたま |
bald head |
Variations: |
yasansu; yashansu; yashamasu やさんす; やしゃんす; やしゃます |
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) (after a monosyllable imperfective form verb) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener |
Variations: |
yattokosa; yattokose; yattoko やっとこさ; やっとこせ; やっとこ |
(adverb) (1) (colloquialism) (See やっと・1) at last; finally; (adverb) (2) (colloquialism) (See やっと・2) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) (やっとこさ, やっとこせ only) yo-ho!; heave-ho! |
Variations: |
yarikirenai やりきれない |
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (adjective) (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much |
Variations: |
yaritori やりとり |
(noun, transitive verb) (kana only) giving and taking; exchange (of letters); arguing back and forth; (conversational) exchange |
Variations: |
yankiisuwari; yankiizuwari / yankisuwari; yankizuwari ヤンキーすわり; ヤンキーずわり |
(noun/participle) (See ヤンキー・1) squatting (usu. with elbows on knees) |
Variations: |
yankiisuwari; yankiizuwari / yankisuwari; yankizuwari ヤンキーすわり; ヤンキーずわり |
(n,vs,vi) (See ヤンキー・1) squatting (esp. with elbows on knees) |
Variations: |
yanguadaruto; yangu adaruto ヤングアダルト; ヤング・アダルト |
young adult |
Variations: |
yangukearaa; yangu kearaa / yangukeara; yangu keara ヤングケアラー; ヤング・ケアラー |
young carer (child who cares for a family member with a disability, illness, etc.) |
Variations: |
yanguredii; yangu redii / yanguredi; yangu redi ヤングレディー; ヤング・レディー |
young lady |
Variations: |
yanisagaru やにさがる |
(v5r,vi) to be complacent; to look self-satisfied |
アーティキュレーテッド・シャフト |
aatikyureeteddo shafuto / atikyureeteddo shafuto アーティキュレーテッド・シャフト |
articulated shaft |
Variations: |
aariyaa; ariiyaa; ariyaa / ariya; ariya; ariya アーリヤー; アリーヤー; アリヤー |
aliyah (heb:); immigration to Israel |
Variations: |
aikyacchaa; aikyaccha / aikyaccha; aikyaccha アイキャッチャー; アイキャッチャ |
eye-catcher |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "や" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.