Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 14853 total results for your に search in the dictionary. I have created 149 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
mukininaru; mukininaru ムキになる; むきになる |
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (e.g. a joke, teasing); to become irritated or angry (esp. at something trivial); to get worked up |
Variations: |
inochinibetsujouhanai / inochinibetsujohanai いのちにべつじょうはない |
(exp,adj-i) (See 別状) (one's) life is not in danger; not life-threatening |
Variations: |
hanyuunoyado / hanyunoyado はにゅうのやど |
(exp,n) shabby house; hovel; tumbledown dwelling |
Variations: |
yoohinitsuide よをひについで |
(expression) day and night; turning night into day |
Variations: |
shirinihookakeru しりにほをかける |
(exp,v1) (idiom) to beat a hasty retreat; to turn tail and run away; to take to one's heels |
己の欲せざる所は人に施すなかれ see styles |
onorenohossezarutokorohahitonihodokosunakare おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ |
(archaism) don't do unto others what you would not have done unto you |
Variations: |
kikokunotonitsuku きこくのとにつく |
(exp,v5k) to leave for home |
Variations: |
toshinowarini としのわりに |
(expression) for one's age |
Variations: |
yakunimotatanai やくにもたたない |
(exp,adj-i) (See 役に立たない・やくにたたない) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
ouounishite / oonishite おうおうにして |
(exp,adv) sometimes; occasionally; now and then; from time to time |
心焉に在らざれば視れども見えず see styles |
kokorokokoniarazarebamiredomomiezu こころここにあらざればみれどもみえず |
(expression) (proverb) the eye is blind if the mind is absent |
Variations: |
koijini こいじに |
(noun/participle) dying of love |
Variations: |
onnikakeru おんにかける |
(exp,v1) (rare) (See 恩に着せる) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
Variations: |
akusenminitsukazu あくせんみにつかず |
(expression) (proverb) easy come, easy go; lightly comes, lightly goes; soon gotten soon spent |
Variations: |
inikanau いにかなう |
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire |
Variations: |
gunimotsukanai ぐにもつかない |
(exp,adj-i) foolish; nonsensical; absurd; ridiculous; trifling |
Variations: |
zankinitaenai ざんきにたえない |
(expression) feeling deeply ashamed of oneself; overwhelmed with shame |
Variations: |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
Variations: |
tenitoruyouni / tenitoruyoni てにとるように |
(expression) quite clearly; quite distinctly; perfectly; exactly |
Variations: |
nihonzarigani; nihonzarigani にほんざりがに; ニホンザリガニ |
(kana only) (See アメリカザリガニ) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus) |
Variations: |
hayameni はやめに |
(adverb) (1) (esp. 早めに) a little early; earlier than usual; ahead of time; in good time; (adverb) (2) (esp. 速めに) rather quickly; a little faster than usual |
Variations: |
ukeniiru; ukenihairu(ik) / ukeniru; ukenihairu(ik) うけにいる; うけにはいる(ik) |
(exp,v5r) to have good luck |
Variations: |
tsukuenimukau つくえにむかう |
(exp,v5u) to sit at a desk (to study); to be at one's desk; to set to work on revision, homework, etc. |
Variations: |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (proverb) the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow |
歌人は居ながらにして名所を知る see styles |
kajinhainagaranishitemeishooshiru / kajinhainagaranishitemeshooshiru かじんはいながらにしてめいしょをしる |
(exp,v5r) (proverb) poets can stay in one place and still know all the famous sights |
Variations: |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) (See 止むに止まれない,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) (See 止むに止まれず,止むに止まれない) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
matomoni まともに |
(adverb) (1) (kana only) (See まとも・1) right (in front); directly; straight (in the face); head-on; full on; (adverb) (2) (kana only) properly; normally; (adverb) (3) (kana only) honestly; decently; seriously; fairly |
Variations: |
bushininigonnashi ぶしににごんなし |
(expression) (proverb) a samurai never goes back on his word |
Variations: |
shinigiwa しにぎわ |
one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed |
Variations: |
kinimotomenai きにもとめない |
(exp,adj-i) (See 気に留める) to pay no heed to; to not care about; to take no notice of |
Variations: |
kiotashikanimotsu きをたしかにもつ |
(exp,v5t) to brace oneself; to keep one's spirits up; to keep one's composure; to pull oneself together; to stay strong |
Variations: |
mugenisuru むげにする |
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to disregard; to treat as useless; to treat with disdain |
Variations: |
mudaninaru むだになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere |
Variations: |
kemunimaku; kemurinimaku(煙ni巻ku, 烟ni巻ku)(ik) けむにまく; けむりにまく(煙に巻く, 烟に巻く)(ik) |
(exp,v5k) (idiom) to confuse (someone); to befuddle; to bewilder; to mystify; to throw up a smokescreen; to surround with smoke |
Variations: |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (proverb) (See 二言・にごん・1) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
男女七歳にして席を同じゅうせず see styles |
danjonanasainishitesekioonajuusezu; danjoshichisainishitesekioonajuusezu / danjonanasainishitesekioonajusezu; danjoshichisainishitesekioonajusezu だんじょななさいにしてせきをおなじゅうせず; だんじょしちさいにしてせきをおなじゅうせず |
(expression) (proverb) after age 7, boys and girls should be kept apart |
畳み込みニューラルネットワーク see styles |
tatamikominyuurarunettowaaku / tatamikominyurarunettowaku たたみこみニューラルネットワーク |
convolutional neural network; CNN |
Variations: |
sakanninaru さかんになる |
(exp,v5r) (See 盛ん・1) to prosper; to flourish; to thrive; to become popular; to become widespread |
Variations: |
menihaittekuru めにはいってくる |
(exp,vk) (See 目に入る) to come into view |
Variations: |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) for tears to gather in one's eyes; for tears to well up in one's eyes |
Variations: |
meniyakitsukeru めにやきつける |
(exp,v1) to burn into one's memory; to sear an image |
Variations: |
menotodokutokoroni めのとどくところに |
(exp,adv) within eyeshot; within sight; in view |
Variations: |
kanbanniitsuwarinashi / kanbannitsuwarinashi かんばんにいつわりなし |
(expression) it's true to its name; it's just like it says on the box |
Variations: |
niramiau にらみあう |
(v5u,vi) (1) to glare at each other; (v5u,vi) (2) to confront each other |
Variations: |
shiranaiaidani しらないあいだに |
(expression) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
Variations: |
enimokakenai えにもかけない |
(expression) indescribable (e.g. beauty) |
Variations: |
naimazenisuru ないまぜにする |
(exp,vs-i) to blend (e.g. truth and lies); to mix together (e.g. kanji and kana) |
Variations: |
kangaenikui かんがえにくい |
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect |
Variations: |
kikinikui ききにくい |
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (adjective) (2) hesitating to ask; awkward to ask; (adjective) (3) unpleasant to hear; painful to listen to |
Variations: |
kimonimeijiru / kimonimejiru きもにめいじる |
(exp,v1) (idiom) to be deeply impressed; to take to heart; to engrave on one's heart; to bear in mind; to engrave in one's liver |
Variations: |
kimonimeizuru / kimonimezuru きもにめいずる |
(exp,vz) (idiom) to engrave in one's heart; to inscribe on one's liver |
Variations: |
wakiniyoru わきによる |
(exp,v5r) to stand aside; to step to the side; to move aside |
落花枝に帰らず破鏡再び照らさず see styles |
rakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu / rakkaedanikaerazuhakyofutatabiterasazu らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず |
(expression) (proverb) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk |
Variations: |
kayanosotonioku かやのそとにおく |
(exp,v5k) (idiom) (usu. in the passive) to leave in the dark; to leave out in the cold; to keep out of the loop; to leave outside the mosquito net |
Variations: |
uranihauragaaru / uranihauragaru うらにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) there are wheels within wheels; there's more than meets the eye |
Variations: |
uramenideru うらめにでる |
(exp,v1) to backfire; to produce a result opposite to what was expected or intended |
Variations: |
mirunimikaneru みるにみかねる |
(exp,v1) (See 見かねる) to be unable to just watch (without doing anything); to be unable stand (idly) by; to be unable to look on with indifference; to be unable to remain a mere spectator |
負うた子に教えられて浅瀬を渡る see styles |
outakonioshierareteasaseowataru / otakonioshierareteasaseowataru おうたこにおしえられてあさせをわたる |
(exp,v5r) (proverb) some things can be learned from the young; a fool may give a wise man counsel; to be led across the shallows by the child on one's shoulders |
Variations: |
ashimotonihigatsuku あしもとにひがつく |
(exp,v5k) to be in imminent peril; to be in imminent danger |
Variations: |
minioboegaaru / minioboegaru みにおぼえがある |
(exp,v5r-i) (See 身に覚えのある) to have the memory of having done something oneself |
Variations: |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのある) having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about |
Variations: |
kurumanihanerareru くるまにはねられる |
(exp,v1) to be struck by a car |
Variations: |
ikannitaenai いかんにたえない |
(exp,adj-i) deeply regrettable |
Variations: |
maniawaseru まにあわせる |
(exp,v1) (1) to make do with; to manage with; to make shift; (exp,v1) (2) (See 間に合う・1) to get (something) done in time; to have ready (by) |
Variations: |
bakanidekinai; bakanidekinai ばかにできない; バカにできない |
(expression) someone (something) not to be trifled with |
Variations: |
kouraininjin / koraininjin こうらいにんじん |
Asian ginseng (Panax ginseng) |
Variations: |
torihadaninaru とりはだになる |
(Godan verb with "ru" ending) (See 鳥肌が立つ) to have goosebumps |
カリフォルニア大学バークレー校 see styles |
kariforuniadaigakubaakureekou / kariforuniadaigakubakureeko カリフォルニアだいがくバークレーこう |
(org) University of California, Berkeley; (o) University of California, Berkeley |
Variations: |
ninaite にないて |
(1) bearer; carrier; (2) person bearing responsibility; person in charge; supporter |
Variations: |
paaninaru; paaninaru(sk) / paninaru; paninaru(sk) パーになる; パアになる(sk) |
(exp,v5r) (See パー・2) to come to nothing; to go down the drain; to go up in smoke |
Variations: |
munenisasaru むねにささる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to be hurtful; (exp,v5r) (2) (idiom) to resonate emotionally (with one) |
Variations: |
oomenimiru おおめにみる |
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving |
Variations: |
niisapootaa; nii sapootaa / nisapoota; ni sapoota ニーサポーター; ニー・サポーター |
knee supporter |
Variations: |
niihaibuutsu; niihai buutsu / nihaibutsu; nihai butsu ニーハイブーツ; ニーハイ・ブーツ |
knee-high boots |
Variations: |
nikochinpacchi; nikochin pacchi ニコチンパッチ; ニコチン・パッチ |
nicotine patch |
Variations: |
nikorupurizumu; nikoru purizumu ニコルプリズム; ニコル・プリズム |
{physics} Nicol prism |
Variations: |
nittokyappu; nitto kyappu ニットキャップ; ニット・キャップ |
knit cap; woollen hat |
Variations: |
nippurukabaa; nippuru kabaa / nippurukaba; nippuru kaba ニップルカバー; ニップル・カバー |
nipple cover |
Variations: |
nifutisaabu; nifutiisaabu / nifutisabu; nifutisabu ニフティサーブ; ニフティーサーブ |
(product) NIFTY-serve (former online service by Nifty Corp.); Niftyserve |
ニュー・メディア・コミュニティー |
nyuu media komyunitii / nyu media komyuniti ニュー・メディア・コミュニティー |
new media community |
Variations: |
nyuuadaruto; nyuu adaruto / nyuadaruto; nyu adaruto ニューアダルト; ニュー・アダルト |
person recently turned 20 (wasei: new adult) |
Variations: |
nyuuueebu; nyuu ueebu / nyuueebu; nyu ueebu ニューウエーブ; ニュー・ウエーブ |
new wave |
Variations: |
nyuuoopun; nyuu oopun / nyuoopun; nyu oopun ニューオープン; ニュー・オープン |
newly opened (e.g. of shop) (wasei: new open) |
Variations: |
nyuushitii; nyuu shitii / nyushiti; nyu shiti ニューシティー; ニュー・シティー |
new city |
Variations: |
nyuushinguru; nyuu shinguru / nyushinguru; nyu shinguru ニューシングル; ニュー・シングル |
person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career) (wasei: new single) |
Variations: |
nyuususaito; nyuusu saito / nyususaito; nyusu saito ニュースサイト; ニュース・サイト |
news website; news site |
Variations: |
nyuusushoo; nyuusu shoo / nyusushoo; nyusu shoo ニュースショー; ニュース・ショー |
news show |
Variations: |
nyuusutairu; nyuu sutairu / nyusutairu; nyu sutairu ニュースタイル; ニュー・スタイル |
new style |
Variations: |
nyuusupootsu; nyuu supootsu / nyusupootsu; nyu supootsu ニュースポーツ; ニュー・スポーツ |
new sports |
Variations: |
nyuudiiru; nyuu diiru / nyudiru; nyu diru ニューディール; ニュー・ディール |
(hist) New Deal (series of domestic policies enacted by Franklin D. Roosevelt in the 1930s) |
Variations: |
nyuutoraddo; nyuu toraddo / nyutoraddo; nyu toraddo ニュートラッド; ニュー・トラッド |
(abbreviation) new traditional |
Variations: |
nyuunesshii; nyuu nesshii / nyunesshi; nyu nesshi ニューネッシー; ニュー・ネッシー |
"New Nessie" (unidentified sea creature discovered by Japanese trawler Zuiyo Maru in 1977) |
Variations: |
nyuunoomaru; nyuu noomaru / nyunoomaru; nyu noomaru ニューノーマル; ニュー・ノーマル |
new normal |
Variations: |
nyuubijinesu; nyuu bijinesu / nyubijinesu; nyu bijinesu ニュービジネス; ニュー・ビジネス |
new business |
ニューファウンドランドヒラガシラ see styles |
nyuufaundorandohiragashira / nyufaundorandohiragashira ニューファウンドランドヒラガシラ |
Atlantic sharpnose shark (Rhizoprionodon terraenovae, species of requiem shark found in the northwestern Atlantic) |
Variations: |
nyuupurinto; nyuu purinto / nyupurinto; nyu purinto ニュープリント; ニュー・プリント |
new print (e.g. film); new edition |
Variations: |
nyuumachikku; nyuumatikku / nyumachikku; nyumatikku ニューマチック; ニューマティック |
(can act as adjective) pneumatic |
Variations: |
nyuuyookaa; nyuu yookaa / nyuyooka; nyu yooka ニューヨーカー; ニュー・ヨーカー |
(work) The New Yorker (magazine) |
Variations: |
nyuurooraa; nyuu rooraa / nyuroora; nyu roora ニューローラー; ニュー・ローラー |
new roller |
<...130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "に" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.