Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
聞き上手 see styles |
kikijouzu / kikijozu ききじょうず |
(noun or adjectival noun) good listener |
聞き下手 see styles |
kikibeta ききべた |
(adjectival noun) poor listener |
聞き入る see styles |
kikiiru / kikiru ききいる |
(Godan verb with "ru" ending) to listen attentively to; to be lost in |
聞き出す see styles |
kikidasu ききだす |
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (2) to begin listening |
聞き取り see styles |
kikitori ききとり |
listening comprehension |
聞き外す see styles |
kikihazusu ききはずす |
(transitive verb) (1) (archaism) to mishear; (2) to stop listening halfway through |
聞き応え see styles |
kikigotae ききごたえ |
worth listening to |
聞き悪い see styles |
kikinikui ききにくい |
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (2) hesitating to ask; awkward to ask; (3) unpleasant to hear; painful to listen to |
聞き直す see styles |
kikinaosu ききなおす |
(transitive verb) to listen again; to ask again |
聞き置く see styles |
kikioku ききおく |
(transitive verb) to listen |
聞き良い see styles |
kikiyoi ききよい |
(adjective) pleasant to listen to |
聞き返す see styles |
kikikaesu ききかえす |
(transitive verb) (1) to listen repeatedly; to listen again; (2) to ask a question in return; (3) to ask again; to ask for a repeated explanation |
聞き難い see styles |
kikinikui ききにくい |
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (2) hesitating to ask; awkward to ask; (3) unpleasant to hear; painful to listen to |
聞一知十 闻一知十 see styles |
wén yī zhī shí wen2 yi1 zhi1 shi2 wen i chih shih |
lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything; a word to the wise |
聲東擊西 声东击西 see styles |
shēng dōng jī xī sheng1 dong1 ji1 xi1 sheng tung chi hsi |
to threaten the east and strike to the west (idiom); to create a diversion |
聴きいる see styles |
kikiiru / kikiru ききいる |
(Godan verb with "ru" ending) to listen attentively to; to be lost in |
聴きこむ see styles |
kikikomu ききこむ |
(transitive verb) to listen intently; to focus on (music, speech, etc.) |
聴き入る see styles |
kikiiru / kikiru ききいる |
(Godan verb with "ru" ending) to listen attentively to; to be lost in |
聴き取り see styles |
kikitori ききとり |
listening comprehension |
聴き込む see styles |
kikikomu ききこむ |
(transitive verb) to listen intently; to focus on (music, speech, etc.) |
職務内容 see styles |
shokumunaiyou / shokumunaiyo しょくむないよう |
job description; job specification; job content |
聽不進去 听不进去 see styles |
tīng bù jìn qu ting1 bu4 jin4 qu5 t`ing pu chin ch`ü ting pu chin chü |
not to listen; to be deaf to |
聽力理解 听力理解 see styles |
tīng lì lǐ jiě ting1 li4 li3 jie3 t`ing li li chieh ting li li chieh |
listening comprehension |
聽說讀寫 听说读写 see styles |
tīng shuō dú xiě ting1 shuo1 du2 xie3 t`ing shuo tu hsieh ting shuo tu hsieh |
listening, speaking, reading and writing (language skills) |
肄業證書 肄业证书 see styles |
yì yè zhèng shū yi4 ye4 zheng4 shu1 i yeh cheng shu |
certificate of partial completion; certificate of attendance (for a student who did not graduate) |
肉たたき see styles |
nikutataki にくたたき |
meat tenderizer; meat mallet |
肝を潰す see styles |
kimootsubusu きもをつぶす |
(exp,v5s) to be frightened out of one's wits; to be amazed; to be astounded; to be stunned |
肥後芋茎 see styles |
higozuiki ひごずいき |
dried giant elephant ear stem from Higo province (eaten or used as a sex aid) |
肥後随喜 see styles |
higozuiki ひごずいき |
dried giant elephant ear stem from Higo province (eaten or used as a sex aid) |
肩が張る see styles |
katagaharu かたがはる |
(exp,v5r) (1) (See 肩が凝る・1) to have stiff shoulders; (exp,v5r) (2) (idiom) to feel ill at ease; to feel uncomfortable; to feel tense |
育ての親 see styles |
sodatenooya そだてのおや |
foster parents |
胡溫新政 胡温新政 see styles |
hú wēn xīn zhèng hu2 wen1 xin1 zheng4 hu wen hsin cheng |
Hu-Wen New Administration (formed in 2003), ostensibly reform-oriented leadership of Hu Jintao 胡錦濤|胡锦涛[Hu2 Jin3 tao1] and Wen Jiabao 溫家寶|温家宝[Wen1 Jia1 bao3] |
胡蘿蔔素 胡萝卜素 see styles |
hú luó bo sù hu2 luo2 bo5 su4 hu lo po su |
carotene |
胴付長靴 see styles |
doutsukinagakutsu / dotsukinagakutsu どうつきながくつ |
waders (waterproof pants often fitted with boots, used mostly by fishermen) |
胸きゅん see styles |
munekyun むねきゅん |
(noun/participle) heart pounding; chest tightening |
能がない see styles |
nouganai / noganai のうがない |
(exp,adj-i) incompetent; have no merit |
能が無い see styles |
nouganai / noganai のうがない |
(exp,adj-i) incompetent; have no merit |
能くする see styles |
yokusuru よくする |
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well |
能のない see styles |
nounonai / nononai のうのない |
(exp,adj-i) (See 能がない) incompetent |
能力開発 see styles |
nouryokukaihatsu / noryokukaihatsu のうりょくかいはつ |
development of potential ability; capacity development |
能者多勞 能者多劳 see styles |
néng zhě - duō láo neng2 zhe3 - duo1 lao2 neng che - to lao |
(idiom) it's the most capable people who do the most work (intended as consolation for the overworked, or flattery when making a request etc) |
能自在轉 能自在转 see styles |
néng zì zài zhuǎn neng2 zi4 zai4 zhuan3 neng tzu tsai chuan nō jizai ten |
able to develop without impediment |
脅し文句 see styles |
odoshimonku おどしもんく |
threatening words |
脇見運転 see styles |
wakimiunten わきみうんてん |
(noun/participle) (yoji) looking aside while driving; taking one's eyes off the road ahead while driving |
脚下照顧 see styles |
kyakkashouko / kyakkashoko きゃっかしょうこ |
(expression) (yoji) look carefully where your own footsteps fall; seek enlightenment by knowing yourself and not by watching others; know thyself |
脳軟化症 see styles |
nounankashou / nonankasho のうなんかしょう |
{med} encephalomalacia; cerebromalacia; cerebral softening; softening of the brain |
腐らせる see styles |
kusaraseru くさらせる |
(transitive verb) (1) (See 腐らす・1) to let spoil; to leave to rot; to cause to rot; to corrode; (transitive verb) (2) (See 腐らす・2) to discourage; to dishearten |
腕が悪い see styles |
udegawarui うでがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 腕がいい) unskilled; incompetent; poor; bad |
腕っこき see styles |
udekkoki うでっこき |
(adj-no,adj-na) (1) able; capable; competent; (2) able person; person of ability |
腕っ扱き see styles |
udekkoki うでっこき |
(adj-no,adj-na) (1) able; capable; competent; (2) able person; person of ability |
腰纏萬貫 腰缠万贯 see styles |
yāo chán wàn guàn yao1 chan2 wan4 guan4 yao ch`an wan kuan yao chan wan kuan |
lit. ten thousand strings of cash in money belt (idiom); carrying lots of money; extremely wealthy; loaded |
腹づもり see styles |
harazumori はらづもり |
plan; intention |
腹を割る see styles |
haraowaru はらをわる |
(exp,v5r) to be frank; to drop all pretense |
腹を探る see styles |
haraosaguru はらをさぐる |
(exp,v5r) to probe someone's real intentions; to sound someone out; to try to fathom someone's thoughts |
腹積もり see styles |
harazumori はらづもり |
plan; intention |
臉紅筋暴 脸红筋暴 see styles |
liǎn hóng jīn bào lian3 hong2 jin1 bao4 lien hung chin pao |
red and tense with anger (idiom) |
臉紅筋漲 脸红筋涨 see styles |
liǎn hóng jīn zhǎng lian3 hong2 jin1 zhang3 lien hung chin chang |
red and tense with anger (idiom) |
臥龍点睛 see styles |
garyoutensei / garyotense がりょうてんせい garyuutensei / garyutense がりゅうてんせい |
(irregular kanji usage) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step; (irregular kanji usage) (ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step |
自作自演 see styles |
jisakujien じさくじえん |
(noun/participle) (1) (yoji) performing a part in one's own play; playing a musical piece that one has written; (noun/participle) (2) (yoji) doing everything by oneself (from preparation to execution); (noun/participle) (3) (yoji) put-up job; charade; (noun/participle) (4) (colloquialism) (yoji) sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet) |
自力回向 see styles |
jirikiekou / jirikieko じりきえこう |
{Buddh} attempting to reach enlightenment only through merit one has accumulated by oneself |
自動運転 see styles |
jidouunten / jidounten じどううんてん |
automatic operation (machine); automatic driving (vehicle) |
自圓其說 自圆其说 see styles |
zì yuán - qí shuō zi4 yuan2 - qi2 shuo1 tzu yüan - ch`i shuo tzu yüan - chi shuo |
(idiom) to make a story or theory consistent; to give a plausible explanation; to plug the holes in one's story |
自在天子 see styles |
zì zài tiān zǐ zi4 zai4 tian1 zi3 tzu tsai t`ien tzu tzu tsai tien tzu jizai tenshi |
sovereign prince (?) |
自在天王 see styles |
zì zài tiān wáng zi4 zai4 tian1 wang2 tzu tsai t`ien wang tzu tsai tien wang Jizai tenō |
Deva-adhipatya |
自在而轉 自在而转 see styles |
zì zài ér zhuǎn zi4 zai4 er2 zhuan3 tzu tsai erh chuan jizai ji ten |
naturally manifests |
自己啓発 see styles |
jikokeihatsu / jikokehatsu じこけいはつ |
(n,vs,adj-no) self-development; self-enlightenment |
自己採点 see styles |
jikosaiten じこさいてん |
(noun/participle) marking one's own test |
自己撞着 see styles |
jikodouchaku / jikodochaku じこどうちゃく |
(noun/participle) (yoji) self-contradiction; self-inconsistency |
自己韜晦 see styles |
jikotoukai / jikotokai じことうかい |
(noun/participle) (yoji) concealing one's talents, position, status, intentions, etc. |
自殺願望 see styles |
jisatsuganbou / jisatsuganbo じさつがんぼう |
suicidal tendency; suicidal wish |
自然悟道 see styles |
zì rán wù dào zi4 ran2 wu4 dao4 tzu jan wu tao jinen godō |
Enlightenment by the inner light, independent of external teaching; to become Buddha by one's own power, e. g. Śākyamuni who is called 自然釋迦. |
自由放題 see styles |
jiyuuhoudai / jiyuhodai じゆうほうだい |
(yoji) as freely as one pleases; at will; to one's heart's content |
自相矛盾 see styles |
zì xiāng máo dùn zi4 xiang1 mao2 dun4 tzu hsiang mao tun |
to contradict oneself; self-contradictory; inconsistent |
自相驚擾 自相惊扰 see styles |
zì xiāng jīng rǎo zi4 xiang1 jing1 rao3 tzu hsiang ching jao |
to frighten one another |
自覺悟心 自觉悟心 see styles |
zì jué wù xīn zi4 jue2 wu4 xin1 tzu chüeh wu hsin jikaku goshin |
A mind independent of externals, pure thought, capable of enlightenment from within. |
自転周期 see styles |
jitenshuuki / jitenshuki じてんしゅうき |
{astron} rotation period |
自転車屋 see styles |
jitenshaya じてんしゃや |
bicycle shop; bicycle dealer |
自転車道 see styles |
jitenshadou / jitenshado じてんしゃどう |
bicycle path; bicycle lane; bikeway |
臭氣熏天 臭气熏天 see styles |
chòu qì xūn tiān chou4 qi4 xun1 tian1 ch`ou ch`i hsün t`ien chou chi hsün tien |
overwhelming stench (idiom) |
至らない see styles |
itaranai いたらない |
(adjective) imperfect; incompetent; inadequate; careless |
興味索然 see styles |
kyoumisakuzen / kyomisakuzen きょうみさくぜん |
(adj-t,adv-to) (yoji) uninteresting; tending to spoil the fun (of); throwing a wet blanket (on) |
興滅繼絕 兴灭继绝 see styles |
xīng miè jì jué xing1 mie4 ji4 jue2 hsing mieh chi chüeh |
lit. to restore the state and revive old families (idiom); fig. to restore something that has been destroyed or forgotten |
舉世矚目 举世瞩目 see styles |
jǔ shì zhǔ mù ju3 shi4 zhu3 mu4 chü shih chu mu |
to receive worldwide attention |
舒明天皇 see styles |
jomeitennou / jometenno じょめいてんのう |
(person) Emperor Jomei; Jomei Tenno (593-641 CE, reigning: 629-641 CE) |
舘ノ内甲 see styles |
tatenouchikou / tatenochiko たてのうちこう |
(place-name) Tatenouchikou |
般舟三昧 see styles |
pán zhōu sān mèi pan2 zhou1 san1 mei4 p`an chou san mei pan chou san mei hanshū zanmai |
(般舟) pratyutpannasamādhi, the samadhi in which the Buddhas of the ten directions are seen as clearly as the stars at night. Also called 常行道 or 常行三昧 the prolonged samadhi, because of the length of time required, either seven or ninety days. Its sutra is the般舟三昧經. |
良い天気 see styles |
yoitenki よいてんき iitenki / itenki いいてんき |
(exp,n) fine weather; fair weather |
良くある see styles |
yokuaru よくある |
(exp,v5r-i) (kana only) to often be the case; to occur frequently; to be common; to be popular |
良くする see styles |
yokusuru よくする |
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well |
良く言う see styles |
yokuiu よくいう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (3) to say often; to say frequently; (4) to say without shame; to say impudently |
良二千石 see styles |
ryounisenseki / ryonisenseki りょうにせんせき |
competent local official |
色究竟天 see styles |
sè jiù jìng tiān se4 jiu4 jing4 tian1 se chiu ching t`ien se chiu ching tien shiki kukyō ten |
色頂 Akaniṣṭha, the highest of the material heavens. |
色空外道 see styles |
sè kōng wài dào se4 kong1 wai4 dao4 se k`ung wai tao se kung wai tao shikikū gedō |
Heretics who denied material existence (and consequently sought self-control, or nirvana). |
艾德蒙頓 艾德蒙顿 see styles |
ài dé méng dùn ai4 de2 meng2 dun4 ai te meng tun |
Edmonton, capital of Alberta, Canada; also written 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Ai1 de2 meng2 dun4] |
艾爾伯塔 艾尔伯塔 see styles |
ài ěr bó tǎ ai4 er3 bo2 ta3 ai erh po t`a ai erh po ta |
Alberta province of Canada, capital Edmonton 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Ai1 de2 meng2 dun4]; also written 阿爾伯塔|阿尔伯塔[A1 er3 bo2 ta3] |
艾迪卡拉 see styles |
ài dí kǎ lā ai4 di2 ka3 la1 ai ti k`a la ai ti ka la |
Ediacaran (c. 635-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era; also written 埃迪卡拉[Ai1 di2 ka3 la1] |
芋けんぴ see styles |
imokenpi いもけんぴ |
sweetened sweet potato fries; fried strips of sweet potato coated with sugar |
花園天皇 see styles |
hanazonotennou / hanazonotenno はなぞのてんのう |
(person) Emperor Hanazono; Hanazono Tenno (1297-1348 CE, reigning: 1308-1318 CE) |
花天月地 see styles |
katengecchi かてんげっち |
flowers blooming in moonlight |
花容月貌 see styles |
huā róng yuè mào hua1 rong2 yue4 mao4 hua jung yüeh mao |
lit. countenance of a flower, face like the moon (idiom); fig. (of a woman) beautiful |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.