Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

英勇犧牲


英勇牺牲

see styles
yīng yǒng xī shēng
    ying1 yong3 xi1 sheng1
ying yung hsi sheng
to heroically sacrifice one's life

英年早逝

see styles
yīng nián zǎo shì
    ying1 nian2 zao3 shi4
ying nien tsao shih
to die an untimely death (idiom); to be cut off in one's prime

茶禪一味


茶禅一味

see styles
chá chán yī mèi
    cha2 chan2 yi1 mei4
ch`a ch`an i mei
    cha chan i mei
 chazen ichimi
tea and Chan; Seon are of one and the same taste

茶禪一體


茶禅一体

see styles
chá chán yī tǐ
    cha2 chan2 yi1 ti3
ch`a ch`an i t`i
    cha chan i ti
 chazen ittai
tea and Chan; Seon meditation are one

茹苦含辛

see styles
rú kǔ hán xīn
    ru2 ku3 han2 xin1
ju k`u han hsin
    ju ku han hsin
bitter hardship; to bear one's cross

草船借箭

see styles
cǎo chuán jiè jiàn
    cao3 chuan2 jie4 jian4
ts`ao ch`uan chieh chien
    tsao chuan chieh chien
lit. using straw boats to borrow arrows (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]); fig. to use others' manpower and resources for one's own ends

荒らげる

see styles
 ararageru
    あららげる
(transitive verb) to roughen (e.g. one's attitude); to raise (one's voice)

荷が重い

see styles
 nigaomoi
    にがおもい
(exp,adj-i) to have a lot on one's shoulders; to bear a lot of responsibility

莘莘學子


莘莘学子

see styles
shēn shēn xué zǐ
    shen1 shen1 xue2 zi3
shen shen hsüeh tzu
a great number of students (idiom)

莫不逾侈

see styles
mò bù yú chǐ
    mo4 bu4 yu2 chi3
mo pu yü ch`ih
    mo pu yü chih
there is no-one who is not extravagant

莫測高深


莫测高深

see styles
mò cè gāo shēn
    mo4 ce4 gao1 shen1
mo ts`e kao shen
    mo tse kao shen
enigmatic; beyond one's depth; unfathomable

菊の節句

see styles
 kikunosekku
    きくのせっく
(See 五節句,重陽) Chrysanthemum Festival (one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month)

菜市仔名

see styles
cài shì zǐ míng
    cai4 shi4 zi3 ming2
ts`ai shih tzu ming
    tsai shih tzu ming
(Tw) popular given name (one that will turn many heads if you shout it at a marketplace) (from Taiwanese 菜市仔名, Tai-lo pr. [tshài-tshī-á-miâ], where 菜市仔 means "marketplace")

菜市場名


菜市场名

see styles
cài shì chǎng míng
    cai4 shi4 chang3 ming2
ts`ai shih ch`ang ming
    tsai shih chang ming
(Tw) popular given name (one that will turn many heads if you shout it at a marketplace)

菩提薩埵


菩提萨埵

see styles
pú tí sà duǒ
    pu2 ti2 sa4 duo3
p`u t`i sa to
    pu ti sa to
 bodaisatta
    ぼだいさった
(rare) {Buddh} (See 菩薩・1) bodhisattva
bodhisattva, a being of enlightenment: 'one whose essence is wisdom': 'one who has bodhi or perfect wisdom as his essence,' M. W. Also 菩提索多 v. 菩薩.

華嚴一乘


华严一乘

see styles
huā yán yī shèng
    hua1 yan2 yi1 sheng4
hua yen i sheng
 Kegon ichijō
The one Huayan yāna, or vehicle, for bringing all to Buddhahood.

華屋丘墟


华屋丘墟

see styles
huá wū qiū xū
    hua2 wu1 qiu1 xu1
hua wu ch`iu hsü
    hua wu chiu hsü
magnificent building reduced to a mound of rubble (idiom); fig. all one's plans in ruins

萎え落ち

see styles
 naeochi
    なえおち
(n,vs,vi) (net-sl) disconnecting from an online game because one is losing

萬法一心


万法一心

see styles
wàn fǎ yī xīn
    wan4 fa3 yi1 xin1
wan fa i hsin
 manbō isshin
Myriad things but one mind; all things as noumenal.

萬眾一心


万众一心

see styles
wàn zhòng yī xīn
    wan4 zhong4 yi1 xin1
wan chung i hsin
millions of people all of one mind (idiom); the people united

萬箭穿心


万箭穿心

see styles
wàn jiàn chuān xīn
    wan4 jian4 chuan1 xin1
wan chien ch`uan hsin
    wan chien chuan hsin
lit. to have one's heart pierced by thousands of arrows (idiom); fig. overcome with sorrow; fig. to lambaste; to rip sb to shreds

萬馬齊喑


万马齐喑

see styles
wàn mǎ qí yīn
    wan4 ma3 qi2 yin1
wan ma ch`i yin
    wan ma chi yin
thousands of horses, all mute (idiom); no-one dares to speak out; an atmosphere of political oppression

落ちゆく

see styles
 ochiyuku
    おちゆく
(v5k-s,vi) (1) to flee; to take flight; (2) to be ruined; to go down in the world; (3) to settle down (e.g. in one location)

落ち行く

see styles
 ochiyuku
    おちゆく
(v5k-s,vi) (1) to flee; to take flight; (2) to be ruined; to go down in the world; (3) to settle down (e.g. in one location)

落涙滂沱

see styles
 rakuruibouda / rakuruiboda
    らくるいぼうだ
(adj-t,adv-to) tears streaming down one's cheeks; shedding copious tears

落花流水

see styles
luò huā liú shuǐ
    luo4 hua1 liu2 shui3
lo hua liu shui
 rakkaryuusui / rakkaryusui
    らっかりゅうすい
to be in a sorry state; to be utterly defeated
(yoji) mutual love; the love one shows to another person being returned

落落大方

see styles
luò luò dà fāng
    luo4 luo4 da4 fang1
lo lo ta fang
(of one's conduct, speech etc) natural and unrestrained

葉公好龍


叶公好龙

see styles
yè gōng hào lóng
    ye4 gong1 hao4 long2
yeh kung hao lung
lit. Lord Ye's passion for dragons (idiom); fig. to pretend to be fond of something while actually fearing it; ostensible fondness of something one really fears

著書立說


著书立说

see styles
zhù shū lì shuō
    zhu4 shu1 li4 shuo1
chu shu li shuo
to write a book advancing one's theory (idiom)

蒞臨指導


莅临指导

see styles
lì lín zhǐ dǎo
    li4 lin2 zhi3 dao3
li lin chih tao
(of a notable person etc) to honor with one's presence and offer guidance (idiom)

蓄鬚明志


蓄须明志

see styles
xù xū míng zhì
    xu4 xu1 ming2 zhi4
hsü hsü ming chih
to grow a beard as a symbol of one's determination (as Mei Lanfang 梅蘭芳|梅兰芳[Mei2 Lan2 fang1] growing a beard and refusing to perform for the Japanese)

蓬頭垢面


蓬头垢面

see styles
péng tóu gòu miàn
    peng2 tou2 gou4 mian4
p`eng t`ou kou mien
    peng tou kou mien
 houtoukoumen / hotokomen
    ほうとうこうめん
messy hair and dirty face; bad appearance
(yoji) (with) unkempt hair and dirty face; being indifferent to one's personal appearance

蓴羹鱸膾


莼羹鲈脍

see styles
chún gēng lú kuài
    chun2 geng1 lu2 kuai4
ch`un keng lu k`uai
    chun keng lu kuai
(idiom) the dishes from one's hometown; (idiom) homesickness

薄養厚葬


薄养厚葬

see styles
bó yǎng hòu zàng
    bo2 yang3 hou4 zang4
po yang hou tsang
to neglect one's parents but give them a rich funeral; hypocrisy in arranging a lavish funeral after treating one's parents meanly

薙ぎ倒す

see styles
 nagitaosu
    なぎたおす
(transitive verb) to mow down; to beat; to cut a swath; to sweep off one's feet

薪水の労

see styles
 shinsuinorou / shinsuinoro
    しんすいのろう
(exp,n) (usu. as 薪水の労をとる) menial services (e.g. kitchen work); serving one's master unsparingly

薪火相傳


薪火相传

see styles
xīn huǒ xiāng chuán
    xin1 huo3 xiang1 chuan2
hsin huo hsiang ch`uan
    hsin huo hsiang chuan
lit. the flame of a burning piece of firewood passes on to the rest (idiom); fig. (of knowledge, skill etc) to be passed on from teachers to students, one generation to another

薹が立つ

see styles
 tougatatsu / togatatsu
    とうがたつ
(exp,v5t) to become hard and fibrous; to go to seed; to have passed one's prime; to have lost the first bloom of one's youth

藏器待時


藏器待时

see styles
cáng qì dài shí
    cang2 qi4 dai4 shi2
ts`ang ch`i tai shih
    tsang chi tai shih
to conceal one's abilities and wait (idiom); to lie low and await the opportune moment

藕斷絲連


藕断丝连

see styles
ǒu duàn sī lián
    ou3 duan4 si1 lian2
ou tuan ssu lien
lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another

蘇門答臘


苏门答腊

see styles
sū mén dá là
    su1 men2 da2 la4
su men ta la
Sumatra, one of the Indonesian islands

虎視眈眈


虎视眈眈

see styles
hǔ shì dān dān
    hu3 shi4 dan1 dan1
hu shih tan tan
 koshitantan
    こしたんたん
lit. to fix one's eyes on something like a tiger watching its prey (idiom); fig. to eye covetously
(adv-to,adj-t) (yoji) (watching) vigilantly for an opportunity to prey upon; with an eagle eye

處世原則


处世原则

see styles
chǔ shì yuán zé
    chu3 shi4 yuan2 ze2
ch`u shih yüan tse
    chu shih yüan tse
a maxim; one's principles

處事原則


处事原则

see styles
chǔ shì yuán zé
    chu3 shi4 yuan2 ze2
ch`u shih yüan tse
    chu shih yüan tse
a maxim; one's principles

虛空無爲


虚空无为

see styles
xū kōng wú wéi
    xu1 kong1 wu2 wei2
hsü k`ung wu wei
    hsü kung wu wei
 kokū mui
ākāśa, one of the asaṃskṛta dharmas, passive void or space; two kinds of space, or the immaterial, are named, the active and passive, or phenomenal and non-phenomenal (i.e. noumenal). The phenomenal is differentiated and limited, and apprehended by sight; the noumenal is without bounds or limitations, and belongs entirely to mental conception.

虫を殺す

see styles
 mushiokorosu
    むしをころす
(exp,v5s) to control one's temper

虱潰しに

see styles
 shiramitsubushini
    しらみつぶしに
(adverb) (kana only) one by one; thoroughly; exhaustively; with a fine-tooth comb

蚍蜉撼樹


蚍蜉撼树

see styles
pí fú hàn shù
    pi2 fu2 han4 shu4
p`i fu han shu
    pi fu han shu
lit. an ant trying to shake a tree (idiom); fig. to overrate oneself; to overestimate one's capabilities

蛙化現象

see styles
 kaerukagenshou / kaerukagensho
    かえるかげんしょう
(1) (from Grimm's The Frog Prince) frogification phenomenon; developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings; (2) (colloquialism) disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner

蛤唎觀音


蛤唎观音

see styles
gé lì guān yīn
    ge2 li4 guan1 yin1
ko li kuan yin
 Kōri Kannon
One of the thirty-three forms of Guanyin, seated on a shell.

蝨多不癢


虱多不痒

see styles
shī duō bù yǎng
    shi1 duo1 bu4 yang3
shih to pu yang
lit. when covered with lice, one doesn't feel the itching anymore (idiom); fig. to be past worrying (about something)

蝨潰しに

see styles
 shiramitsubushini
    しらみつぶしに
(adverb) (kana only) one by one; going over with a fine-tooth comb

蝶よ花よ

see styles
 chouyohanayo / choyohanayo
    ちょうよはなよ
(exp,adv-to) bringing up (one's daughter) like a princess

血を引く

see styles
 chiohiku
    ちをひく
(exp,v5k) to be descended from; to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors

血本無歸


血本无归

see styles
xuè běn wú guī
    xue4 ben3 wu2 gui1
hsüeh pen wu kuei
(idiom) to lose everything one invested; to lose one's shirt

血統主義

see styles
 kettoushugi / kettoshugi
    けっとうしゅぎ
(See 出生地主義) jus sanguinis; principle that citizenship is determined by that of one's parents

血肉相連


血肉相连

see styles
xuè ròu xiāng lián
    xue4 rou4 xiang1 lian2
hsüeh jou hsiang lien
one's own flesh and blood (idiom); closely related

血脈僨張


血脉偾张

see styles
xuè mài fèn zhāng
    xue4 mai4 fen4 zhang1
hsüeh mai fen chang
lit. blood vessels swell wide (idiom); fig. one's blood runs quicker; to be excited

衆人環視

see styles
 shuujinkanshi / shujinkanshi
    しゅうじんかんし
(expression) (yoji) (in) the presence of the whole company; with all eyes fixed upon (one)

衆口一致

see styles
 shuukouicchi / shukoicchi
    しゅうこういっち
(noun/participle) (yoji) (See 衆口) speaking with one voice; being unanimous

衆生多少


众生多少

see styles
zhòng shēng duō shǎo
    zhong4 sheng1 duo1 shao3
chung sheng to shao
 shujō tashō
the number of living beings

衆生無邊


众生无边

see styles
zhòng shēng wú biān
    zhong4 sheng1 wu2 bian1
chung sheng wu pien
 shūjō muhen
sentient beings are limitless [in number]

行きがけ

see styles
 yukigake
    ゆきがけ
    ikigake
    いきがけ
(adv,adj-no) one's way; one's route

行きしな

see styles
 ikishina; yukishina
    いきしな; ゆきしな
(usu. adverbially as 行きしなに) (See 行きがけ) (on) the way; (on) one's way; (en) route

行き場所

see styles
 ikibasho; yukibasho
    いきばしょ; ゆきばしょ
(See 行き場・ゆきば) place to go; place one can go

行き掛け

see styles
 yukigake
    ゆきがけ
    ikigake
    いきがけ
(adv,adj-no) one's way; one's route

行き詰る

see styles
 yukizumaru
    ゆきづまる
    ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether

行く先々

see styles
 yukusakizaki
    ゆくさきざき
    ikusakizaki
    いくさきざき
(expression) everywhere; everywhere one goes; wherever one goes

行く先先

see styles
 yukusakizaki
    ゆくさきざき
    ikusakizaki
    いくさきざき
(expression) everywhere; everywhere one goes; wherever one goes

行く行く

see styles
 yukuyuku
    ゆくゆく
(adverb) (1) on the way; as one goes; (adverb) (2) (kana only) (usu. as ゆくゆくは) in the future; someday; eventually

行不顧言


行不顾言

see styles
xíng bù gù yán
    xing2 bu4 gu4 yan2
hsing pu ku yen
to say one thing and do another (idiom)

行動原理

see styles
 koudougenri / kodogenri
    こうどうげんり
behavioral principle; principle (value) governing one's conduct

行善障生

see styles
xíng shàn zhàng shēng
    xing2 shan4 zhang4 sheng1
hsing shan chang sheng
 gyōzen shōshō
when one practices goodness, the hindrances appear

行將就木


行将就木

see styles
xíng jiāng jiù mù
    xing2 jiang1 jiu4 mu4
hsing chiang chiu mu
to approach one's coffin (idiom); with one foot in the grave

行政手腕

see styles
 gyouseishuwan / gyoseshuwan
    ぎょうせいしゅわん
skill at administration; one's administrative skills

行詰まる

see styles
 yukizumaru
    ゆきづまる
    ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether

衒学趣味

see styles
 gengakushumi
    げんがくしゅみ
pedantry; display of one's learning; being of a pedantic disposition

街宣右翼

see styles
 gaisenuyoku
    がいせんうよく
right wing organization, esp. one using "black van" propaganda trucks

衝昏頭腦


冲昏头脑

see styles
chōng hūn tóu nǎo
    chong1 hun1 tou2 nao3
ch`ung hun t`ou nao
    chung hun tou nao
lit. to be muddled in the brain (idiom); fig. excited and unable to act rationally; to go to one's head

衣裏繋珠


衣里繋珠

see styles
yī lǐ jì zhū
    yi1 li3 ji4 zhu1
i li chi chu
 erikeiju
the jewel hidden under one's cloak

衣錦榮歸


衣锦荣归

see styles
yī jǐn róng guī
    yi1 jin3 rong2 gui1
i chin jung kuei
to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory

衣錦還鄉


衣锦还乡

see styles
yī jǐn huán xiāng
    yi1 jin3 huan2 xiang1
i chin huan hsiang
lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1]

衣食父母

see styles
yī shí fù mǔ
    yi1 shi2 fu4 mu3
i shih fu mu
the people one depends upon for one's livelihood; one's bread and butter

表演過火


表演过火

see styles
biǎo yǎn guò huǒ
    biao3 yan3 guo4 huo3
piao yen kuo huo
to overact; to overdo one's part

表義名言


表义名言

see styles
biǎo yì míng yán
    biao3 yi4 ming2 yan2
piao i ming yen
 hyōgi myōgon
terms and words indicating a referent through which one is immediately able to express meanings 義 by the differentiation of vocal sounds

表裡不一


表里不一

see styles
biǎo lǐ bù yī
    biao3 li3 bu4 yi1
piao li pu i
outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems; saying one thing but meaning something different

表裡如一


表里如一

see styles
biǎo lǐ rú yī
    biao3 li3 ru2 yi1
piao li ju i
external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means; to think and act as one

袂を絞る

see styles
 tamotooshiboru
    たもとをしぼる
(exp,v5r) to shed many tears; to weep; to wring dry one's sleeve (which has been soaked by tears)

袈裟懸け

see styles
 kesagake
    けさがけ
(1) (See 袈裟) wearing a kasaya; wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (2) (See 袈裟切り) slashing a sword diagonally from the shoulder

袖を通す

see styles
 sodeotoosu
    そでをとおす
(exp,v5s) to put on (clothing); to put (one's arms) through the sleeves

袖手傍観

see styles
 shuushuboukan / shushubokan
    しゅうしゅぼうかん
(noun, transitive verb) (yoji) looking on with folded arms (with one's hands in one's sleeves); remaining a passive onlooker

裏口入学

see styles
 uraguchinyuugaku / uraguchinyugaku
    うらぐちにゅうがく
(noun/participle) backdoor admission to a school; backdoor entry to a school; buying one's way into school; bribing one's way into a school

補助符号

see styles
 hojofugou / hojofugo
    ほじょふごう
supplementary symbol (number, punctuation, etc.)

補助記号

see styles
 hojokigou / hojokigo
    ほじょきごう
supplementary symbol (number, punctuation, etc.)

裝點門面


装点门面

see styles
zhuāng diǎn mén miàn
    zhuang1 dian3 men2 mian4
chuang tien men mien
lit. to decorate the front of one's store (idiom); fig. to embellish (one's CV, etc); to keep up appearances; to put up a front

裸になる

see styles
 hadakaninaru
    はだかになる
(exp,v5r) to take off one's clothes; to undress

製造番号

see styles
 seizoubangou / sezobango
    せいぞうばんごう
(manufacturer's) serial number

襟を正す

see styles
 eriotadasu
    えりをただす
(exp,v5s) (idiom) to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude

西拉雅族

see styles
xī lā yǎ zú
    xi1 la1 ya3 zu2
hsi la ya tsu
Siraya, one of the indigenous peoples of Taiwan

見あげる

see styles
 miageru
    みあげる
(transitive verb) (1) to look up at; to raise one's eyes; (2) to look up to; to admire; to respect

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary