I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16415 total results for your search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<130131132133134135136137138139140...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

南海サウスタワーホテル

see styles
 nankaisausutawaahoteru / nankaisausutawahoteru
    なんかいサウスタワーホテル
(place-name) Nankai South Tower Hotel

Variations:
叉手網
さで網
サデ網

 sadeami
    さであみ
dip net; scoop net

Variations:
口がうるさい
口が煩い

 kuchigaurusai
    くちがうるさい
(exp,adj-i) (1) rumouring; gossiping; (exp,adj-i) (2) nagging; faultfinding

Variations:
古臭い
古くさい

 furukusai
    ふるくさい
(adjective) stale; old fashioned; hackneyed; trite; antiquated; obsolete; musty; outdated

可愛い子には旅をさせよ

see styles
 kawaiikonihatabiosaseyo / kawaikonihatabiosaseyo
    かわいいこにはたびをさせよ
(expression) (proverb) Spare the rod and spoil the child; If you love your children, send them out into the world

Variations:
噂が立つ
うわさが立つ

 uwasagatatsu
    うわさがたつ
(exp,v5t) to have a rumor circulating

Variations:
噂を聞く
うわさを聞く

 uwasaokiku
    うわさをきく
(exp,v5k) to hear a rumor; to get wind of

Variations:
噂話
噂話し
うわさ話

 uwasabanashi
    うわさばなし
(noun/participle) gossip

大利根サイクリング道路

see styles
 ootonesaikuringudouro / ootonesaikuringudoro
    おおとねサイクリングどうろ
(place-name) Ootone cycling track

女は弱しされど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (idiom) though the woman is weak, the mother is strong

Variations:
婆さん
祖母さん

 baasan(p); baasan(ik) / basan(p); basan(ik)
    ばあさん(P); ばーさん(ik)
(1) (kana only) (usu. 祖母さん) (See お祖母さん・1) grandmother; (2) (kana only) (婆さん) (See お婆さん・2) old woman; female senior citizen

子供部屋未使用おばさん

see styles
 kodomobeyamishiyouobasan / kodomobeyamishiyoobasan
    こどもべやみしようおばさん
(net-sl) (derogatory term) (play on 子供部屋おじさん) (See 子供部屋おじさん) mature-aged woman who has never given birth

存在の耐えられない軽さ

see styles
 sonzainotaerarenaikarusa
    そんざいのたえられないかるさ
(work) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí; (wk) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí

対称型マルチプロセッサ

see styles
 taishougatamaruchipurosessa / taishogatamaruchipurosessa
    たいしょうがたマルチプロセッサ
{comp} symmetric multiprocessor; SMP

小山田ヒガンザクラ樹林

see styles
 oyamadahiganzakurajurin
    おやまだヒガンザクラじゅりん
(place-name) Oyamadahiganzakurajurin

Variations:
年頭挨拶
年頭あいさつ

 nentouaisatsu / nentoaisatsu
    ねんとうあいさつ
(See 年頭のあいさつ・ねんとうのあいさつ) New Year's greetings

Variations:
御免なさい
ご免なさい

 gomennasai
    ごめんなさい
(expression) (kana only) I'm sorry; my apologies; excuse me; pardon me

恩田川サイクリング道路

see styles
 ondagawasaikuringudouro / ondagawasaikuringudoro
    おんだがわサイクリングどうろ
(place-name) Ondagawa cycling track

Variations:
手探り
手さぐり

 tesaguri
    てさぐり
(noun/participle) fumbling; groping

Variations:
押さえる
押える

 osaeru
    おさえる
(transitive verb) (1) (also written as 圧さえる) to pin down; to hold down; to press down; (transitive verb) (2) to cover (esp. a part of one's body with one's hand); to clutch (a body part in pain); to press (a body part); (transitive verb) (3) to get a hold of; to obtain; to seize; to catch; to arrest; (transitive verb) (4) to grasp (a point); to comprehend; (transitive verb) (5) (See 抑える・おさえる・2) to quell; to subdue; to suppress; to repress; to hold back; to check; to curb; to contain

Variations:
押され気味
圧され気味

 osaregimi
    おされぎみ
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground

新潟サンライズゴルフ場

see styles
 niigatasanraizugorufujou / nigatasanraizugorufujo
    にいがたサンライズゴルフじょう
(place-name) Niigatasanraizu Golf Links

Variations:
日本ザリガニ
日本蝲蛄

 nihonzarigani(日本zarigani); nihonzarigani(日本蝲蛄); nihonzarigani
    にほんザリガニ(日本ザリガニ); にほんざりがに(日本蝲蛄); ニホンザリガニ
(kana only) (See アメリカザリガニ) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)

日本プロサッカーリーグ

see styles
 nihonpurosakkaariigu / nihonpurosakkarigu
    にほんプロサッカーリーグ
(org) Japan Professional Football League; (o) Japan Professional Football League

日本語ワードプロセッサ

see styles
 nihongowaadopurosessa / nihongowadopurosessa
    にほんごワードプロセッサ
{comp} Japanese word processor

時分割型マルチプレクサ

see styles
 jibunkatsugatamaruchipurekusa
    じぶんかつがたマルチプレクサ
{comp} time division multiplexer

Variations:
時間を割く
時間をさく

 jikanosaku
    じかんをさく
(exp,v5k) to spare time (for)

Variations:
晒裏
さらし裏
晒し裏

 sarashiura
    さらしうら
bleached lining (esp. tabi); bleached interior

有意義に過ごして下さい

see styles
 yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai
    ゆういぎにすごしてください
(expression) Have a good time!

Variations:
木鋏
木バサミ(sK)

 kibasami
    きばさみ
pruning shears

東池袋サンシャイン60

see styles
 higashiikebukurosanshainrokujuu / higashikebukurosanshainrokuju
    ひがしいけぶくろサンシャインろくじゅう
(place-name) Higashiikebukuro Sunshine 60

核燃料サイクル開発機構

see styles
 kakunenryousaikurukaihatsukikou / kakunenryosaikurukaihatsukiko
    かくねんりょうサイクルかいはつきこう
(company) Japan Nuclear Cycle Development Institute; (c) Japan Nuclear Cycle Development Institute

Variations:
楔形文字
くさび形文字

 kusabigatamoji; sekkeimoji(楔形文字); kekkeimoji(楔形文字) / kusabigatamoji; sekkemoji(楔形文字); kekkemoji(楔形文字)
    くさびがたもじ; せっけいもじ(楔形文字); けっけいもじ(楔形文字)
cuneiform (writing)

毎度有り難うございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
水臭い
水くさい

 mizukusai
    みずくさい
(adjective) (1) stand-offish; distant; not frank; reserved; (adjective) (2) watery (alcohol, coffee, etc.)

求めよさらば与えられん

see styles
 motomeyosarabaataeraren / motomeyosarabataeraren
    もとめよさらばあたえられん
(expression) (idiom) Ask, and it shall be given you

江戸川サイクリング道路

see styles
 edogawasaikuringudouro / edogawasaikuringudoro
    えどがわサイクリングどうろ
(place-name) Edogawa cycling track

Variations:
油差し
油注し
油さし

 aburasashi
    あぶらさし
oilcan

浮動小数点コプロセッサ

see styles
 fudoushousuutenkopurosessa / fudoshosutenkopurosessa
    ふどうしょうすうてんコプロセッサ
{comp} floating-point coprocessor

Variations:
海豹肢症
アザラシ肢症

 azarashishishou(海豹肢症); azarashishishou(azarashi肢症) / azarashishisho(海豹肢症); azarashishisho(azarashi肢症)
    あざらしししょう(海豹肢症); アザラシししょう(アザラシ肢症)
phocomelia

Variations:
混ざり合う
まざり合う

 mazariau
    まざりあう
(Godan verb with "u" ending) (See 混じり合う) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

潜水艦発射弾道ミサイル

see styles
 sensuikanhasshadandoumisairu / sensuikanhasshadandomisairu
    せんすいかんはっしゃだんどうミサイル
submarine-launched ballistic missile; SLBM

Variations:
然り気
さり気
然りげ

 sarige
    さりげ
(n,adj-nari) (archaism) (kana only) like that; in that manner

Variations:
爪切りばさみ
爪切り鋏

 tsumekiribasami
    つめきりばさみ
nail scissors

Variations:
爺さん
祖父さん

 jiisan / jisan
    じいさん
(1) (kana only) (usu. 祖父さん; may be used after name as honorific) (See お祖父さん・1) grandfather; (2) (kana only) (usu. 爺さん; may be used after name as honorific) (See 爺ちゃん・2) male senior-citizen

Variations:
狂気の沙汰
狂気のさた

 kyoukinosata / kyokinosata
    きょうきのさた
(expression) (colloquialism) crazy deed; unbelievable deed; the height of madness; act of sheer madness

疎結合マルチプロセッサ

see styles
 soketsugoumaruchipurosessa / soketsugomaruchipurosessa
    そけつごうマルチプロセッサ
{comp} Loosely-Coupled MultiProcessor

Variations:
盛りだくさん
盛り沢山

 moridakusan
    もりだくさん
(adj-na,adj-no,n) many; varied; all sorts; crowded; large (e.g. helping)

Variations:
盛り下がる
盛りさがる

 morisagaru
    もりさがる
(v5r,vi) (colloquialism) (ant: 盛り上がる・もりあがる・2) to have one's enthusiasm dampened; to become subdued

Variations:
目を覚ます
目をさます

 meosamasu
    めをさます
(exp,v5s) (1) to wake up; (exp,v5s) (2) to sober up; to come to one's senses; to become enlightened

Variations:
目覚め
目ざめ
目醒め

 mezame
    めざめ
waking

Variations:
立て膝
立膝
立てひざ

 tatehiza
    たてひざ
(noun/participle) sitting with one knee drawn up

Variations:
織り交ざる
織り混ざる

 orimazaru
    おりまざる
(v5r,vi) (See 織り交ぜる・おりまぜる) to interlace; to interweave

Variations:
興が醒める
興がさめる

 kyougasameru / kyogasameru
    きょうがさめる
(exp,v1) to have one's fun spoiled; to have one's enthusiasm dampened

Variations:
舞台挨拶
舞台あいさつ

 butaiaisatsu
    ぶたいあいさつ
on-stage speech by the director and cast on the opening day of a movie or play

良いお年をお迎え下さい

see styles
 yoiotoshioomukaekudasai
    よいおとしをおむかえください
(expression) Have a good New Year

Variations:
良さ
好さ
善さ

 yosa
    よさ
(See 良い・1) merit; virtue; good quality

Variations:
花盛り
花ざかり

 hanazakari
    はなざかり
(noun - becomes adjective with の) (1) flowers in full bloom; time of year in which flowers are in full bloom; (noun - becomes adjective with の) (2) the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty; (noun - becomes adjective with の) (3) booming or peaking (in popularity)

葷酒山門に入るを許さず

see styles
 kunshusanmonniiruoyurusazu / kunshusanmonniruoyurusazu
    くんしゅさんもんにいるをゆるさず
(expression) (proverb) {Buddh} bringing pungent vegetables or liquor inside the temple is prohibited

見ざる聞かざる言わざる

see styles
 mizarukikazaruiwazaru
    みざるきかざるいわざる
(expression) see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys

Variations:
詮索好き
せんさく好き

 sensakuzuki
    せんさくずき
nosy person; busybody

Variations:
語呂のよさ
語呂の良さ

 goronoyosa
    ごろのよさ
(expression) euphony

Variations:
貪り食う
むさぼり食う

 musaborikuu / musaboriku
    むさぼりくう
(transitive verb) to eat greedily; to devour; to wolf down; to gobble up

Variations:
輪袈裟
輪げさ(sK)

 wagesa
    わげさ
loop-shaped monk's stole

Variations:
辞めさせる
罷めさせる

 yamesaseru
    やめさせる
(Ichidan verb) to fire (from job); to discharge

Variations:
逆さ
倒さ

 sakasa
    さかさ
(adj-no,adj-na,n) (abbreviation) (See 逆さま) inverted; upside down; reversed; back to front

Variations:
逆様事
逆さま事
倒事

 sakasamagoto
    さかさまごと
(1) (rare) (kana only) child dying before parents; (2) (rare) (orig. meaning) occurrence out of sequence; wrong order

Variations:
鎖蛇
クサリ蛇(sK)

 kusarihebi; kusarihebi
    クサリヘビ; くさりへび
(kana only) (See マムシ) viper (esp. a pitless viper)

Variations:
震災刈り
しんさい刈り

 shinsaikari
    しんさいかり
(joc) (was popular after the 1923 Great Kantō Earthquake) (See ツーブロック) undercut (hairstyle)

Variations:
音沙汰
音さた(sK)

 otosata
    おとさた
(usu. in neg. sentence as ~がない, etc.) news (from someone); word; letter; tidings; contact

Variations:
頭がさえる
頭が冴える

 atamagasaeru
    あたまがさえる
(exp,v1) (often 頭が冴えた) to be clear-headed

Variations:
頭のさえる
頭の冴える

 atamanosaeru
    あたまのさえる
(exp,v1) (often prenom. as 頭のさえた) (See 頭がさえる・あたまがさえる) to be clear-headed; to be brainy

馬鹿とはさみは使いよう

see styles
 bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo
    ばかとはさみはつかいよう
(expression) (idiom) Everything comes in handy when used right

Variations:
鯖折り
鯖折
さば折り

 sabaori
    さばおり
{sumo} forward force down

鳶に油揚げをさらわれる

see styles
 tonbiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru
    とんびにあぶらあげをさらわれる    tobiniaburaageosarawareru / tobiniaburageosarawareru
    とびにあぶらあげをさらわれる
(exp,v1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite

Variations:
イエッサー
イェッサー

 iessaa; essaa / iessa; essa
    イエッサー; イェッサー
(interjection) (colloquialism) yessir; yes, sir

Variations:
小百合
さ百合(sK)

 sayuri
    さゆり
lily

Variations:
責め苛む
責めさいなむ

 semesainamu
    せめさいなむ
(transitive verb) to torture; to persecute; to excruciate

サーアイザックニュートン

see styles
 saaaizakkunyuuton / saaizakkunyuton
    サーアイザックニュートン
(person) Sir Isaac Newton

サーキット・トレーニング

 saakitto toreeningu / sakitto toreeningu
    サーキット・トレーニング
circuit training

サージャント・メージャー

 saajanto meejaa / sajanto meeja
    サージャント・メージャー
sergeant-major (Abudefduf saxatilis)

サーチ&リカバリーダイブ

 saachiandorikabariidaibu / sachiandorikabaridaibu
    サーチアンドリカバリーダイブ
search and recovery dive

Variations:
サーチパス
サーチ・パス

 saachipasu; saachi pasu / sachipasu; sachi pasu
    サーチパス; サーチ・パス
{comp} search path

Variations:
サーバー落ち
サーバ落ち

 saabaaochi(saabaa落chi); saabaochi(saaba落chi) / sabaochi(saba落chi); sabaochi(saba落chi)
    サーバーおち(サーバー落ち); サーバおち(サーバ落ち)
server outage; server failure; server crash

サービス・エンドポイント

 saabisu endopointo / sabisu endopointo
    サービス・エンドポイント
(computer terminology) service end point

サービスアクセスポイント

see styles
 saabisuakusesupointo / sabisuakusesupointo
    サービスアクセスポイント
(computer terminology) service access point; SAP

サービス統合ディジタル網

see styles
 saabisutougoudijitarumou / sabisutogodijitarumo
    サービスとうごうディジタルもう
{comp} ISDN; integrated services digital network

サイエンス・フィクション

 saiensu fikushon
    サイエンス・フィクション
science fiction; sci-fi

サイクル・コンピューター

 saikuru konpyuutaa / saikuru konpyuta
    サイクル・コンピューター
cyclocomputer; bicycle computer; cycle computer

サイクルアンドライド方式

see styles
 saikuruandoraidohoushiki / saikuruandoraidohoshiki
    サイクルアンドライドほうしき
cycle and ride system

サイケデリック・サウンド

 saikederikku saundo
    サイケデリック・サウンド
psychedelic sound

サイディングスプリング山

see styles
 saidingusupuringusan
    サイディングスプリングさん
(place-name) Siding Spring Mountain

Variations:
さいの目
賽の目
采の目

 sainome
    さいのめ
(1) pip (spot on a die); (2) small cube (esp. of food); die; dice

サイバー・セキュリティー

 saibaa sekyuritii / saiba sekyuriti
    サイバー・セキュリティー
cyber security; cybersecurity

サイモンとガーファンクル

see styles
 saimontogaafankuru / saimontogafankuru
    サイモンとガーファンクル
(org) Simon and Garfunkel; (o) Simon and Garfunkel

Variations:
サイリスタ
サイリスター

 sairisuta; sairisutaa / sairisuta; sairisuta
    サイリスタ; サイリスター
thyristor

Variations:
サイレンサー
サイレンサ

 sairensaa; sairensa / sairensa; sairensa
    サイレンサー; サイレンサ
silencer

サイレント・セットアップ

 sairento settoapu
    サイレント・セットアップ
(computer terminology) silent setup

サイレントマジョリティー

see styles
 sairentomajoritii / sairentomajoriti
    サイレントマジョリティー
silent majority

Variations:
サイロキシン
チロキシン

 sairokishin; chirokishin
    サイロキシン; チロキシン
thyroxine; thyroxin

<130131132133134135136137138139140...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary