There are 33038 total results for your か search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<130131132133134135136137138139140...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
読みかける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読みが甘い see styles |
yomigaamai / yomigamai よみがあまい |
(exp,adj-i) overly optimistic; misjudged; underestimated |
読み聞かす see styles |
yomikikasu よみきかす |
(Godan verb with "su" ending) to read to (for) someone |
誰がために see styles |
tagatameni たがために |
(adverb) (archaism) for whom |
誰が見ても see styles |
daregamitemo だれがみても |
(expression) as anyone can see |
誰もかれも see styles |
daremokaremo だれもかれも |
everyone; one and all |
調子がいい see styles |
choushigaii / choshigai ちょうしがいい |
(exp,adj-ix) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (exp,adj-ix) (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調子がよい see styles |
choushigayoi / choshigayoi ちょうしがよい |
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調子が悪い see styles |
choushigawarui / choshigawarui ちょうしがわるい |
(exp,adj-i) (See 調子がいい・1) in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form |
調子が戻る see styles |
choushigamodoru / choshigamodoru ちょうしがもどる |
(exp,v5r) to get back to normal; to get back into one's stride; to get back into the swing of it |
調子が狂う see styles |
choushigakuruu / choshigakuru ちょうしがくるう |
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance |
調子が良い see styles |
choushigayoi / choshigayoi ちょうしがよい |
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調度が調う see styles |
choudogatotonou / chodogatotono ちょうどがととのう |
(exp,v5u) to get fully furnished |
諦めがいい see styles |
akiramegaii / akiramegai あきらめがいい |
(exp,adj-ix) (See 諦めが悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
諦めがつく see styles |
akiramegatsuku あきらめがつく |
(exp,v5k) to give up; to accept (defeat, etc.) |
諦めが付く see styles |
akiramegatsuku あきらめがつく |
(exp,v5k) to give up; to accept (defeat, etc.) |
謎をかける see styles |
nazookakeru なぞをかける |
(exp,v1) to pose a riddle |
貫弥生が丘 see styles |
nukiyayoigaoka ぬきやよいがおか |
(place-name) Nukiyayoigaoka |
責任のがれ see styles |
sekininnogare せきにんのがれ |
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility |
買いかえる see styles |
kaikaeru かいかえる |
(transitive verb) to buy a replacement; to replace by buying something new |
買いかぶる see styles |
kaikaburu かいかぶる |
(transitive verb) to overestimate; to make too much of |
買い物かご see styles |
kaimonokago かいものかご |
shopping basket; market basket |
貸しはがし see styles |
kashihagashi かしはがし |
withdrawal of loan credit (e.g. by a bank); retraction of credit; insistence on repayment |
貸し剥がし see styles |
kashihagashi かしはがし |
withdrawal of loan credit (e.g. by a bank); retraction of credit; insistence on repayment |
賃金カット see styles |
chinginkatto ちんぎんカット |
wage cut |
資格がない see styles |
shikakuganai しかくがない |
(exp,adj-i) (See 資格のない) unqualified; without qualifications |
資金カンパ see styles |
shikinkanpa しきんカンパ |
fundraising campaign; fundraising drive |
贋アカシア see styles |
niseakashia; niseakashia にせアカシア; ニセアカシア |
(See 針槐) black locust; robinia pseudoacacia |
赤パプリカ see styles |
akapapurika あかパプリカ |
red bell pepper |
赤味がかる see styles |
akamigakaru あかみがかる |
(exp,v5r) to be tinged red |
赤味掛かる see styles |
akamigakaru あかみがかる |
(exp,v5r) to be tinged red |
走りかける see styles |
hashirikakeru はしりかける |
(Ichidan verb) to start running |
起きあがる see styles |
okiagaru おきあがる |
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up |
起き上がる see styles |
okiagaru おきあがる |
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up |
起ち上がる see styles |
tachiagaru たちあがる |
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; (2) to rise; (3) to recover; (4) to take action; to start; (5) (sumo) to make the initial charge; (6) (computer terminology) to start up; to boot up |
趣味が悪い see styles |
shumigawarui しゅみがわるい |
(exp,adj-i) bad taste (e.g. in clothes); poor taste |
足がすくむ see styles |
ashigasukumu あしがすくむ |
(exp,v5m) to freeze (from fear); to be unable to (too frightened to) run |
足が遠のく see styles |
ashigatoonoku あしがとおのく |
(exp,v5k) to visit less often |
跡かたづけ see styles |
atokatazuke あとかたづけ |
(noun/participle) tidying up; cleaning; clearing away; putting in order |
跳ねかける see styles |
hanekakeru はねかける |
(Ichidan verb) to splash; to blame on |
跳ね上がり see styles |
haneagari はねあがり |
(1) jumping; jump (e.g. in prices); (2) rashness; rash person |
跳ね上がる see styles |
haneagaru はねあがる |
(v5r,vi) (1) to jump up; to spring up; (2) to jump (market, price, etc.); to rise sharply; to skyrocket; (3) to act rashly; to jump the gun |
跳びかかる see styles |
tobikakaru とびかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon; to swoop down on; to throw oneself upon (e.g. an enemy) |
跳び上がる see styles |
tobiagaru とびあがる |
(v5r,vi) to spring; to jump up; to fly up; to skip |
跳び掛かる see styles |
tobikakaru とびかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon; to swoop down on; to throw oneself upon (e.g. an enemy) |
踊り上がる see styles |
odoriagaru おどりあがる |
(v5r,vi) to spring up; to leap to one's feet; to jump up and down |
踊り明かす see styles |
odoriakasu おどりあかす |
(Godan verb with "su" ending) to dance all night; to dance until dawn |
踏みかえる see styles |
fumikaeru ふみかえる |
(Ichidan verb) to change, e.g. step |
躍りかかる see styles |
odorikakaru おどりかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon |
躍り上がる see styles |
odoriagaru おどりあがる |
(v5r,vi) to spring up; to leap to one's feet; to jump up and down |
躍り懸かる see styles |
odorikakaru おどりかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon |
躍り掛かる see styles |
odorikakaru おどりかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon |
身をかわす see styles |
miokawasu みをかわす |
(exp,v5s) to dodge; to evade |
身を焦がす see styles |
miokogasu みをこがす |
(exp,v5s) to burn with love |
車を転がす see styles |
kurumaokorogasu くるまをころがす |
(exp,v5s) (colloquialism) to drive a car |
軟らかな光 see styles |
yawarakanahikari やわらかなひかり |
(exp,n) soft light |
軟質ガラス see styles |
nanshitsugarasu なんしつガラス |
soft glass (esp. soda-lime glass) |
転がし釣り see styles |
korogashizuri ころがしづり |
(obscure) fishing with multiple hooks on a weighted line |
転がり込む see styles |
korogarikomu ころがりこむ |
(v5m,vi) (1) to roll in; to tumble into; to visit (esp. to stay overnight as an unwanted guest); to come to live with; (v5m,vi) (2) to fall in one's way; to fall into one's lap |
軸をかける see styles |
jikuokakeru じくをかける |
(exp,v1) to hang a scroll picture |
輝くばかり see styles |
kagayakubakari かがやくばかり |
(can be adjective with の) radiant |
輝やかしい see styles |
kagayakashii / kagayakashi かがやかしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future) |
輪をかける see styles |
waokakeru わをかける |
(exp,v1) to exceed; to be even more (so); to exaggerate |
辰田さやか see styles |
tatsutasayaka たつたさやか |
(person) Tatsuta Sayaka (1979.2.26-) |
辻褄が合う see styles |
tsujitsumagaau / tsujitsumagau つじつまがあう |
(exp,v5u) to be consistent; to be coherent |
近賀ゆかり see styles |
kingayukari きんがゆかり |
(person) Kinga Yukari |
返信はがき see styles |
henshinhagaki へんしんはがき |
return postcard |
迫り上がる see styles |
seriagaru せりあがる |
(v5r,vi) to gradually rise |
追いかける see styles |
oikakeru おいかける |
(transitive verb) to chase; to run after; to pursue |
追いすがる see styles |
oisugaru おいすがる |
(v5r,vi) to be hot on a person's heels |
追っかける see styles |
okkakeru おっかける |
(transitive verb) to chase; to run after; to pursue |
透かしっ屁 see styles |
sukashippe すかしっぺ |
(kana only) (colloquialism) silent fart |
透かし彫り see styles |
sukashibori すかしぼり |
fretwork |
透かし細工 see styles |
sukashizaiku すかしざいく |
openwork |
透明ガラス see styles |
toumeigarasu / tomegarasu とうめいガラス |
clear glass; plain glass |
途切れがち see styles |
togiregachi とぎれがち |
(adjectival noun) disjointed; frequently interrupted; in fits and starts |
這い上がる see styles |
haiagaru はいあがる |
(v5r,vi) to creep up; to crawl up |
通りがかり see styles |
toorigakari とおりがかり |
(noun - becomes adjective with の) passing (along the way) |
通りかかる see styles |
toorikakaru とおりかかる |
(v5r,vt,vi) to happen to pass by |
通りすがり see styles |
toorisugari とおりすがり |
(noun - becomes adjective with の) passing by |
通りすがる see styles |
toorisugaru とおりすがる |
(v5r,vi) (See 通り掛かる・とおりかかる) to happen to pass by; to pass by |
通り掛かり see styles |
toorigakari とおりがかり |
(noun - becomes adjective with の) passing (along the way) |
通り掛かる see styles |
toorikakaru とおりかかる |
(v5r,vt,vi) to happen to pass by |
通学カバン see styles |
tsuugakukaban / tsugakukaban つうがくカバン |
school bag; school satchel |
通訳ガイド see styles |
tsuuyakugaido / tsuyakugaido つうやくガイド |
interpreter-guide; guide-interpreter |
造詣が深い see styles |
zoukeigafukai / zokegafukai ぞうけいがふかい |
(exp,adj-i) (usu. as ~に造詣が深い) well-versed (in); profoundly knowledgeable (about); high in the attainment (of) |
逢う魔が刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔が時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
連絡がつく see styles |
renrakugatsuku れんらくがつく |
(exp,v5k) to make contact |
連絡が付く see styles |
renrakugatsuku れんらくがつく |
(exp,v5k) to make contact |
遅延広がり see styles |
chienhirogari ちえんひろがり |
{comp} delay spread |
運が開ける see styles |
ungahirakeru うんがひらける |
(exp,v1) to have luck turn one's way; to have one's fortune change for the better |
道が開ける see styles |
michigahirakeru みちがひらける |
(exp,v1) (idiom) to open a pathway (to); to find a way (to); to open the door (to); to pave the way (for) |
遜色がある see styles |
sonshokugaaru / sonshokugaru そんしょくがある |
(exp,v5r-i) inferior to; suffering by comparison with; unable to compare with |
遜色がない see styles |
sonshokuganai そんしょくがない |
(exp,adj-i) bears comparison with (something); compares favorably with (something); compares favourably with (something); isn't inferior to (something) |
遠野あすか see styles |
toonoasuka とおのあすか |
(person) Toono Asuka |
遺憾ながら see styles |
ikannagara いかんながら |
(expression) I regret to say; I'm sorry to say; unfortunately |
那加琴が丘 see styles |
nakakotogaoka なかことがおか |
(place-name) Nakakotogaoka |
郵便はがき see styles |
yuubinhagaki / yubinhagaki ゆうびんはがき |
postcard |
都合がいい see styles |
tsugougaii / tsugogai つごうがいい |
(exp,adj-ix) (ant: 都合が悪い) convenient |
<130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.