There are 1854 total results for your light search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花街柳巷 see styles |
huā jiē - liǔ xiàng hua1 jie1 - liu3 xiang4 hua chieh - liu hsiang |
(idiom) red-light district |
茶にする see styles |
chanisuru ちゃにする |
(exp,vs-i) (1) to make fun of; to look down on; to make light of; (exp,vs-i) (2) to take a tea break; to rest |
菜っ葉服 see styles |
nappafuku なっぱふく |
(light blue) overalls; workman's overalls |
華光如來 华光如来 see styles |
huā guāng rú lái hua1 guang1 ru2 lai2 hua kuang ju lai Kekō nyorai |
Flower Light Tathāgata |
萌え黄色 see styles |
moegiiro / moegiro もえぎいろ |
(irregular okurigana usage) light green; yellowish-green |
蓬篳生光 蓬筚生光 see styles |
péng bì shēng guāng peng2 bi4 sheng1 guang1 p`eng pi sheng kuang peng pi sheng kuang |
Your presence brings light to my humble dwelling |
蓬蓽生光 蓬荜生光 see styles |
péng bì shēng guāng peng2 bi4 sheng1 guang1 p`eng pi sheng kuang peng pi sheng kuang |
Your presence brings light to my humble dwelling |
蓬蓽生輝 蓬荜生辉 see styles |
péng bì shēng huī peng2 bi4 sheng1 hui1 p`eng pi sheng hui peng pi sheng hui |
Your presence brings light to my humble dwelling; see also 蓬蓽生光|蓬荜生光[peng2 bi4 sheng1 guang1] |
蔽日月光 see styles |
bì rì yuè guāng bi4 ri4 yue4 guang1 pi jih yüeh kuang Hei nichigetsu kō |
Covering the Light of the Sun and Moon |
薄口醤油 see styles |
usukuchishouyu / usukuchishoyu うすくちしょうゆ |
thin soy sauce; light soy sauce |
薄明かり see styles |
usuakari うすあかり |
dim or faint light; half-light of early morning; twilight |
薄暗がり see styles |
usukuragari うすくらがり |
semi-darkness; dim light; poor light; dusk; twilight |
行き当る see styles |
yukiataru ゆきあたる ikiataru いきあたる |
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock |
行当たる see styles |
yukiataru ゆきあたる ikiataru いきあたる |
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock |
表露無遺 表露无遗 see styles |
biǎo lù wú yí biao3 lu4 wu2 yi2 piao lu wu i |
to show in full light; to be revealed in its entirety |
見なおす see styles |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look again; (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (3) to get a better opinion of; to see something in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
護明大士 护明大士 see styles |
hù míng dà shì hu4 ming2 da4 shi4 hu ming ta shih Gomyō daishi |
Prabhāpāla; guardian of light, or illumination, name of Śākyamuni when in the Tuṣita heaven before earthly incarnation. |
護明菩薩 护明菩萨 see styles |
hù míng pú sà hu4 ming2 pu2 sa4 hu ming p`u sa hu ming pu sa Gomyō Bosatsu |
light-protecting bodhisattva |
豁然大悟 see styles |
katsuzentaigo かつぜんたいご |
(noun/participle) (yoji) suddenly seeing the light; achieving full enlightenment all of a sudden |
赤ランプ see styles |
akaranpu あかランプ |
red light; stop light; danger signal |
赤線区域 see styles |
akasenkuiki あかせんくいき |
red-light district |
赤線地帯 see styles |
akasenchitai あかせんちたい |
(hist) red-light district (marked by a red line on police maps) |
趣明白者 see styles |
qù míng bái zhě qu4 ming2 bai2 zhe3 ch`ü ming pai che chü ming pai che shu myōbyaku sha |
one who is headed toward the light |
軽キャン see styles |
keikyan / kekyan けいキャン |
(abbreviation) (See 軽キャンピングカー) light campervan |
軽んじる see styles |
karonjiru かろんじる |
(transitive verb) to look down on; to make light of |
軽乗用車 see styles |
keijouyousha / kejoyosha けいじょうようしゃ |
light passenger car; minicar; subcompact |
軽便鉄道 see styles |
keibentetsudou / kebentetsudo けいべんてつどう |
narrow-gauge railway; light railway |
軽巡洋艦 see styles |
keijunyoukan / kejunyokan けいじゅんようかん |
light cruiser |
軽機関銃 see styles |
keikikanjuu / kekikanju けいきかんじゅう |
light machine gun |
軽爆撃機 see styles |
keibakugekiki / kebakugekiki けいばくげきき |
light bomber |
軽竜騏兵 see styles |
keiryuukihei / keryukihe けいりゅうきへい |
(Royal) light cavalry |
軽自動車 see styles |
keijidousha / kejidosha けいじどうしゃ |
(See 軽カー) light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp); k-car; kei car |
軽薄短小 see styles |
keihakutanshou / kehakutansho けいはくたんしょう |
(noun or adjectival noun) (yoji) (ant: 重厚長大) small, light and thin (of consumer products, esp. electronics) |
軽量形鋼 see styles |
keiryoukatakou / keryokatako けいりょうかたこう |
light gauge steel |
軽量鉄骨 see styles |
keiryoutekkotsu / keryotekkotsu けいりょうてっこつ |
light gauge steel |
軽飛行機 see styles |
keihikouki / kehikoki けいひこうき |
light aircraft |
輕嘴薄舌 轻嘴薄舌 see styles |
qīng zuǐ bó shé qing1 zui3 bo2 she2 ch`ing tsui po she ching tsui po she |
lit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude; caustic and sharp-tongued |
輕於鴻毛 轻于鸿毛 see styles |
qīng yú hóng máo qing1 yu2 hong2 mao2 ch`ing yü hung mao ching yü hung mao |
light as a goose feather (idiom); trifling; unimportant |
輕機關槍 轻机关枪 see styles |
qīng jī guān qiāng qing1 ji1 guan1 qiang1 ch`ing chi kuan ch`iang ching chi kuan chiang |
also written 輕機槍|轻机枪; light machine gun |
輕裘肥馬 轻裘肥马 see styles |
qīng qiú féi mǎ qing1 qiu2 fei2 ma3 ch`ing ch`iu fei ma ching chiu fei ma |
lit. light furs and stout horses; fig. to live in luxury |
輕質石油 轻质石油 see styles |
qīng zhì shí yóu qing1 zhi4 shi2 you2 ch`ing chih shih yu ching chih shih yu |
light petroleum (product); gasoline and diesel oil |
辰巳芸者 see styles |
tatsumigeisha / tatsumigesha たつみげいしゃ |
(archaism) geisha from the Fukagawa red-light district in Edo |
通俗小說 通俗小说 see styles |
tōng sú xiǎo shuō tong1 su2 xiao3 shuo1 t`ung su hsiao shuo tung su hsiao shuo |
popular fiction; light literature |
酌量減軽 see styles |
shakuryougenkei / shakuryogenke しゃくりょうげんけい |
{law} reduction of punishment in the light of extenuating circumstances |
里ことば see styles |
satokotoba さとことば |
(1) (linguistics terminology) countryside dialect; (2) (linguistics terminology) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period |
重睹天日 see styles |
chóng dǔ tiān rì chong2 du3 tian1 ri4 ch`ung tu t`ien jih chung tu tien jih |
to see the light again (idiom); delivered from oppression |
重見天日 重见天日 see styles |
chóng jiàn tiān rì chong2 jian4 tian1 ri4 ch`ung chien t`ien jih chung chien tien jih |
to see the light again (idiom); delivered from oppression |
金光明経 see styles |
konkoumyoukyou / konkomyokyo こんこうみょうきょう |
Golden Light Sutra |
金波銀波 see styles |
kinpaginpa きんぱぎんぱ |
(yoji) sparkling waves; waves sparkling in the moonlight or with the light of the rising (setting) sun |
金色迦葉 金色迦叶 see styles |
jīn sè jiā shě jin1 se4 jia1 she3 chin se chia she Konjiki Kashō |
金色尊者; 金色頭陀 Names for Mahākāśyapa, as he is said to have 飮光 swallowed light, hence his golden hue. |
長ジバン see styles |
nagajiban ながジバン |
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono |
閃光信号 see styles |
senkoushingou / senkoshingo せんこうしんごう |
flashing light signal |
阿彌陀婆 阿弥陀婆 see styles |
ā mí tuó pó a1 mi2 tuo2 po2 a mi t`o p`o a mi to po Amitaba |
Buddha of Limitless Light (or Life) |
隠し包丁 see styles |
kakushibouchou / kakushibocho かくしぼうちょう |
(light) scoring (in cooking) |
雪あかり see styles |
yukiakari ゆきあかり |
brightness of snow; reflected light of snow; (by) snow light |
雪明かり see styles |
yukiakari ゆきあかり |
brightness of snow; reflected light of snow; (by) snow light |
電気の球 see styles |
denkinotama でんきのたま |
electric (light) bulb |
電照栽培 see styles |
denshousaibai / denshosaibai でんしょうさいばい |
{agric} artificial light culture; cultivation using artificial lighting |
青線区域 see styles |
aosenkuiki あおせんくいき |
(hist) (See 青線地帯) area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956) |
青線地帯 see styles |
aosenchitai あおせんちたい |
(hist) area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956) |
非有非空 see styles |
fēi yǒu fēi kōng fei1 you3 fei1 kong1 fei yu fei k`ung fei yu fei kung |
Neither existing nor empty; neither material nor immaterial; the characterization of the bhūtatathatā (in the 唯識論), i.e. the ontological reality underlying all phenomena. In the light of this, though the phenomenal has no reality in itself 非有, the noumenal is not void 非空. |
韜光養晦 韬光养晦 see styles |
tāo guāng yǎng huì tao1 guang1 yang3 hui4 t`ao kuang yang hui tao kuang yang hui |
to conceal one's strengths and bide one's time (idiom); to hide one's light under a bushel |
頭暈腦脹 头晕脑胀 see styles |
tóu yūn nǎo zhàng tou2 yun1 nao3 zhang4 t`ou yün nao chang tou yün nao chang |
dizzy and light-headed |
高を括る see styles |
takaokukuru たかをくくる |
(exp,v5r) to underrate; to make light of |
鴻毛泰山 鸿毛泰山 see styles |
hóng máo tài shān hong2 mao2 tai4 shan1 hung mao t`ai shan hung mao tai shan |
lit. light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); fig. of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
鴻毛泰岱 鸿毛泰岱 see styles |
hóng máo tài dài hong2 mao2 tai4 dai4 hung mao t`ai tai hung mao tai tai |
light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
GOサイン see styles |
goosain(p); goo sain(sk) ゴーサイン(P); ゴー・サイン(sk) |
(kana only) green light (wasei: go sign); (giving) permission; OK |
LIDAR see styles |
raidaa; raida / raida; raida ライダー; ライダ |
lidar; LIDAR; Laser Imaging Detection and Ranging; Light Detection And Ranging |
アブラムシ see styles |
aburamushi アブラムシ |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) cockroach; (3) (obscure) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
あぶり出す see styles |
aburidasu あぶりだす |
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light |
お持て成し see styles |
omotenashi おもてなし |
(noun/participle) (1) (kana only) (See 持て成し・1) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat |
キーライト see styles |
kiiraito / kiraito キーライト |
key light |
ゴーサイン see styles |
goosain ゴーサイン |
green light (wasei: go sign); giving permission |
スプリング see styles |
supuringu スプリング |
(1) (coil) spring; (2) (used in compounds) spring (season); (3) (abbreviation) (See スプリングコート) light overcoat (worn in spring and autumn); topcoat; (personal name) Spring |
チェーサー see styles |
cheesaa / cheesa チェーサー |
(1) chaser; pursuer; (2) chaser; light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink |
チェイサー see styles |
cheisaa / chesa チェイサー |
(1) chaser; pursuer; (2) chaser; light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink |
に照らして see styles |
niterashite にてらして |
(expression) (See に照らすと) in comparison with; when compared with; according to; in light of; in view of |
に照らすと see styles |
niterasuto にてらすと |
(expression) (See に照らして) in comparison with; when compared with; according to; in light of; in view of |
バカにする see styles |
bakanisuru バカにする |
(exp,vs-i) to make fun of; to look down on; to make light of |
パトライト see styles |
patoraito パトライト |
(abbreviation) (See パトカー) rotating warning light similar to the one on a patrol car (wasei: pat(rol) light) |
ひかりの輪 see styles |
hikarinowa ひかりのわ |
(See オウム真理教) The Circle of Rainbow Light; Japanese religious group based on the teachings of Aum Shinrikyo |
ペンダント see styles |
pendanto ペンダント |
(1) pendant (jewelry); (2) pendant (light) |
ほの明かり see styles |
honoakari ほのあかり |
faint light; dim light |
ライトツナ see styles |
raitotsuna ライトツナ |
light canned tuna (wasei: light tuna) |
ライトバン see styles |
raitoban ライトバン |
light van |
ライトペン see styles |
raitopen ライトペン |
light pen |
一緒にする see styles |
isshonisuru いっしょにする |
(exp,vs-i) (1) to do together; (exp,vs-i) (2) to put together; to lump together; to mix; to join; (exp,vs-i) (3) to regard in the same light; to put in the same category; to class ... with ...; to confuse; (exp,vs-i) (4) to arrange for (two people) to marry |
不可思議尊 不可思议尊 see styles |
bù kě sī yì zūn bu4 ke3 si1 yi4 zun1 pu k`o ssu i tsun pu ko ssu i tsun Fuka Shigi Son |
不可思議光如來 The ineffable Honoured One; the Tathāgata of ineffable light; titles of Amitābha. |
Variations: |
honobono ほのぼの |
(adv-to,vs) (1) (kana only) dimly; faintly; with a faint light; (adv-to,vs) (2) (kana only) (esp. とした) warmly; friendly; in a heartwarming manner |
伊達の薄着 see styles |
datenousugi / datenosugi だてのうすぎ |
(expression) wearing light clothes for the sake of fashion |
侮りがたい see styles |
anadorigatai あなどりがたい |
(adjective) formidable; not to be sneered at; not to be made light of |
光は東から see styles |
hikarihahigashikara ひかりはひがしから |
(expression) (proverb) (from the Roman saying, in reference to Constantinople) the light comes from the East; the light rises from the East; ex oriente lux |
Variations: |
kouen / koen こうえん |
light and flame |
光線を遮る see styles |
kousenosaegiru / kosenosaegiru こうせんをさえぎる |
(exp,v5r) to intercept the light |
十萬八千里 十万八千里 see styles |
shí wàn bā qiān lǐ shi2 wan4 ba1 qian1 li3 shih wan pa ch`ien li shih wan pa chien li |
light-years (apart); a million miles (apart); (i.e. indicates a huge difference or a huge distance) |
Variations: |
chigusa; chikusa ちぐさ; ちくさ |
(1) great variety of flowering plants; (2) (abbreviation) (See 千草色) light greenish-blue; (adj-na,adj-no,n) (3) (千種 only) various |
味噌っかす see styles |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
安養卽寂光 安养卽寂光 see styles |
ān yǎng jí jí guāng an1 yang3 ji2 ji2 guang1 an yang chi chi kuang anyō soku jakkō |
paradise is none other than (the land of) quiescent light |
Variations: |
houtou / hoto ほうとう |
(See 御明かし・みあかし) lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering; votive light |
Variations: |
shoushoku / shoshoku しょうしょく |
light eating; spare diet; not eating much |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "light" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.