There are 8239 total results for your Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way. search in the dictionary. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
導引 导引 see styles |
dǎo yǐn dao3 yin3 tao yin douin / doin どういん |
same as 引導|引导[yin3 dao3]; Dao Yin, Daoist exercises involving breathing, stretching and self-massage (1) guidance; showing the way; (2) (See あん摩・あんま・1) massage; (3) tao yin; Taoist Neigong; Taoist exercises To lead. |
小乘 see styles |
xiǎo shèng xiao3 sheng4 hsiao sheng shōjō |
Hinayana, the Lesser Vehicle; Buddhism in India before the Mayahana sutras; also pr. [Xiao3 cheng2] Hīnayāna 希那衍. The small, or inferior wain, or vehicle; the form of Buddhism which developed after Śākyamuni's death to about the beginning of the Christian era, when Mahāyāna doctrines were introduced. It is the orthodox school and more in direct line with the Buddhist succession than Mahāyānism which developed on lines fundamentally different. The Buddha was a spiritual doctor, less interested in philosophy than in the remedy for human misery and perpetual transmigration. He "turned aside from idle metaphysical speculations; if he held views on such topics, he deemed them valueless for the purposes of salvation, which was his goal" (Keith). Metaphysical speculations arose after his death, and naturally developed into a variety of Hīnayāna schools before and after the separation of a distinct school of Mahāyāna. Hīnayāna remains the form in Ceylon, Burma, and Siam, hence is known as Southern Buddhism in contrast with Northern Buddhism or Mahāyāna, the form chiefly prevalent from Nepal to Japan. Another rough division is that of Pali and Sanskrit, Pali being the general literary language of the surviving form of Hīnayāna, Sanskrit of Mahāyāna. The term Hīnayāna is of Mahāyānist origination to emphasize the universalism and altruism of Mahāyāna over the narrower personal salvation of its rival. According to Mahāyāna teaching its own aim is universal Buddhahood, which means the utmost development of wisdom and the perfect transformation of all the living in the future state; it declares that Hīnayāna, aiming at arhatship and pratyekabuddhahood, seeks the destruction of body and mind and extinction in nirvāṇa. For arhatship the 四諦Four Noble Truths are the foundation teaching, for pratyekabuddhahood the 十二因緣 twelve-nidānas, and these two are therefore sometimes styled the two vehicles 二乘. Tiantai sometimes calls them the (Hīnayāna) Tripiṭaka school. Three of the eighteen Hīnayāna schools were transported to China: 倶舍 (Abhidharma) Kośa; 成實 Satya-siddhi; and the school of Harivarman, the律 Vinaya school. These are described by Mahāyānists as the Buddha's adaptable way of meeting the questions and capacity of his hearers, though his own mind is spoken of as always being in the absolute Mahāyāna all-embracing realm. Such is the Mahāyāna view of Hīnayāna, and if the Vaipulya sūtras and special scriptures of their school, which are repudiated by Hīnayāna, are apocryphal, of which there seems no doubt, then Mahāyāna in condemning Hīnayāna must find other support for its claim to orthodoxy. The sūtras on which it chiefly relies, as regards the Buddha, have no authenticity; while those of Hīnayāna cannot be accepted as his veritable teaching in the absence of fundamental research. Hīnayāna is said to have first been divided into minority and majority sections immediately after the death of Śākyamuni, when the sthāvira, or older disciples, remained in what is spoken of as "the cave", some place at Rājagṛha, to settle the future of the order, and the general body of disciples remained outside; these two are the first 上坐部 and 大衆部 q. v. The first doctrinal division is reported to have taken place under the leadership of the monk 大天 Mahādeva (q.v.) a hundred years after the Buddha's nirvāṇa and during the reign of Aśoka; his reign, however, has been placed later than this by historians. Mahādeva's sect became the Mahāsāṅghikā, the other the Sthāvira. In time the two are said to have divided into eighteen, which with the two originals are the so-called "twenty sects" of Hīnayāna. Another division of four sects, referred to by Yijing, is that of the 大衆部 (Arya) Mahāsaṅghanikāya, 上座部 Āryasthavirāḥ, 根本說一切有部 Mūlasarvāstivādaḥ, and 正量部 Saṃmatīyāḥ. There is still another division of five sects, 五部律. For the eighteen Hīnayāna sects see 小乘十八部. |
小倅 see styles |
kosegare こせがれ |
(1) (humble language) one's son; (2) you little bastard; you little brat |
小劫 see styles |
xiǎo jié xiao3 jie2 hsiao chieh shōgō |
antarā-kalpa, or intermediate kalpa; according to the 倶舍論 it is the period in which human life increases by one year a century till it reaches 84,000 with men 8,400 feet high; then it is reduced at the same rate till the life-period reaches ten years with men a foot high; these two are each a small kalpa; the 智度論 reckons the two together as one kalpa; and there are other definitions. |
小半 see styles |
xiǎo bàn xiao3 ban4 hsiao pan kohan こはん |
a portion smaller than a half; the lesser part; the smaller part (surname) Kohan |
小吉 see styles |
shoukichi / shokichi しょうきち |
(See おみくじ) slightly good luck (esp. as an omikuji fortune-telling result); (personal name) Shoukichi |
小夜 see styles |
xiǎo yè xiao3 ye4 hsiao yeh serenaade / serenade せれなーで |
the first half of the night; evening (cf. 大夜[da4 ye4], early morning) evening; (female given name) Serena-de |
小子 see styles |
xiǎo zi xiao3 zi5 hsiao tzu choko ちょこ |
(coll.) boy; (derog.) joker; guy; (despicable) fellow (1) (form) little child; (2) (archaism) male between 4 and 16 years old (ritsuryō period); (3) (archaism) (See 弟子) pupil; disciple; follower; (pronoun) (4) (form) (humble language) I; me; my humble self; (pronoun) (5) (archaism) (referring to an inferior) you; (female given name) Choko |
小建 see styles |
xiǎo jiàn xiao3 jian4 hsiao chien kotate こたて |
lunar month of 29 days; same as 小盡|小尽[xiao3 jin4] (surname) Kotate |
小爪 see styles |
kozume こづめ |
{anat} lunula; half-moon (of a fingernail); (place-name) Kozume |
小遠 小远 see styles |
xiǎo yuǎn xiao3 yuan3 hsiao yüan Shōon |
The monk 慧遠 Huiyuan of the Sui dynasty. There was a 晉 Chin dynasty monk of the same name. |
少見 少见 see styles |
shǎo jiàn shao3 jian4 shao chien |
rare; seldom seen; (formal) it's a rare pleasure to see you |
尚饗 尚飨 see styles |
shàng xiǎng shang4 xiang3 shang hsiang |
I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address) |
尸城 see styles |
shī chéng shi1 cheng2 shih ch`eng shih cheng Shijō |
Kuśinagara or Kuśigramaka. 拘尸那城; 拘尸那揭羅; 拘夷那竭; 拘尸城 Explained by 九土生地 the birthplace of nine scholars. An ancient kingdom and city, near Kasiah, 180 miles north of Patna; the place where Śākyamuni died. |
尻餅 see styles |
shirimochi しりもち |
(1) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
尻餠 see styles |
shirimochi しりもち |
(1) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
屈伏 see styles |
qū fú qu1 fu2 ch`ü fu chü fu kutsufuku くっぷく |
(noun/participle) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing to submit |
屈服 see styles |
qū fú qu1 fu2 ch`ü fu chü fu kuppuku くっぷく |
to surrender; to succumb; to yield; (as a transitive verb) to defeat; to prevail over (noun/participle) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing |
山埃 see styles |
shān āi shan1 ai1 shan ai |
cyanide (loanword); same as 氰化 |
山行 see styles |
shān xíng shan1 xing2 shan hsing sankou / sanko さんこう |
mountain hike (noun/participle) mountain hiking; walking in the mountains |
山陽 山阳 see styles |
shān yáng shan1 yang2 shan yang sanyou / sanyo さんよう |
Shanyang District of Jiaozuo City 焦作市[Jiao1 zuo4 Shi4], Henan; Shanyang County in Shangluo 商洛[Shang1 luo4], Shaanxi south side of a mountain; Sanyo district; (place-name, surname) San'you |
屹度 see styles |
kitto きっと |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) surely; undoubtedly; almost certainly; most likely (e.g. 90 percent); (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) sternly; severely; (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) having no slack; rigid; stiff; tight; (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) suddenly; abruptly; instantly |
崖限 see styles |
yá xiàn ya2 xian4 ya hsien |
cliff barring the way; fig. brick wall |
嵯迷 see styles |
samei / same さめい |
(given name) Samei |
川穀 川谷 see styles |
chuān gǔ chuan1 gu3 ch`uan ku chuan ku |
same as 薏苡[yi4 yi3] See: 川谷 |
川震 see styles |
chuān zhèn chuan1 zhen4 ch`uan chen chuan chen |
Sichuan great earthquake, the magnitude 8 earthquake of May 2008 at Wenchuan 汶川, Sichuan, that killed more than 80,000 people; same as 四川大地震[Si4 chuan1 Da4 di4 zhen4] |
差す see styles |
sasu さす |
(v5s,vi) (1) (See 射す) to shine; (v5s,vi) (2) to be visible; (v5s,vi) (3) to be tinged with; (v5s,vi) (4) to rise (of water levels); to flow in; (v5s,vi) (5) (See 気が差す,魔が差す) to be felt (i.e. as an emotion); to come over one; (transitive verb) (6) to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise; (transitive verb) (7) (See 指す・5) to extend one's arm straight ahead (in dance); (transitive verb) (8) (See 挿す・1) to insert; to put in; (transitive verb) (9) (See 挿す・4) to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm; (transitive verb) (10) {sumo} to insert one's arm under an opponent's arm; (transitive verb) (11) (See 刺す・4) to pole (a boat); (transitive verb) (12) (See 注す・1) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (13) (See 点す・2) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye; (transitive verb) (14) to light (a fire); to burn; (transitive verb) (15) (See 鎖す) to shut; to close; to lock; to fasten; (suf,v5s) (16) (after the -masu stem of a verb) (See 止す) to stop in the midst of; to leave undone |
差數 差数 see styles |
chā shù cha1 shu4 ch`a shu cha shu |
difference (the result of subtraction) |
己れ see styles |
onore おのれ |
(pn,adj-no) (1) (archaism) oneself (itself, etc.); (2) (humble language) I; me; (3) (derogatory term) you; (adverb) (4) by oneself (itself, etc.); (interjection) (5) interjection expressing anger or chagrin |
己等 see styles |
orera おれら oira おいら unura うぬら |
(pn,adj-no) (1) we; us; (2) I; me; (pn,adj-no) I; me; (pronoun) (archaism) (derogatory term) ye; you |
已む see styles |
yamu やむ |
(v5m,vi) to cease; to stop; to be over |
市擔 市担 see styles |
shì dàn shi4 dan4 shih tan |
Chinese unit of weight equal to 100 jin (or 50 kg) |
市道 see styles |
ichimichi いちみち |
(1) city road; municipal road; (2) the way of trade; the pursuit of profit; (place-name, surname) Ichimichi |
市頃 市顷 see styles |
shì qǐng shi4 qing3 shih ch`ing shih ching |
unit of area equal to 100 畝|亩[mu3] or 6.67 hectares |
帝俊 see styles |
dì jun di4 jun4 ti chün |
Dijun, Shang dynasty protector God, possibly same as legendary Emperor 帝嚳|帝喾[Di4 Ku4] |
帝道 see styles |
teidou / tedo ていどう |
the imperial way; principles of imperial rule |
師友 师友 see styles |
shī yǒu shi1 you3 shih yu shiyuu / shiyu しゆう |
friend from whom you can seek advice (1) teachers and friends; (2) greatly respected friend (with much to teach one); friend who is greatly respected (as one's teacher) guiding friend |
師弟 师弟 see styles |
shī dì shi1 di4 shih ti shitei / shite してい |
young disciple (of the same master); younger or junior male schoolmate teacher and student; (place-name) Shitei teacher and student |
帰結 see styles |
kiketsu きけつ |
(n,vs,vi) (1) consequence; result; conclusion; (2) {gramm} apodosis |
帰路 see styles |
kiro きろ |
return journey; one's way home; one's way back; (surname) Kiro |
帰途 see styles |
kito きと |
(noun - becomes adjective with の) on the way back; returning |
帶感 带感 see styles |
dài gǎn dai4 gan3 tai kan |
(neologism) (slang) (of music, visual style, movement or experiences) powerfully engaging in a way that excites or resonates deeply; electrifying; intense; pulse-pounding |
帶路 带路 see styles |
dài lù dai4 lu4 tai lu |
to lead the way; to guide; to show the way; (fig.) to instruct |
常情 see styles |
cháng qíng chang2 qing2 ch`ang ch`ing chang ching |
common sense; the way people usually feel about things |
常法 see styles |
cháng fǎ chang2 fa3 ch`ang fa chang fa tsunenori つねのり |
convention; normal practice; conventional treatment (1) fixed rule; (2) usual way; usual method; (surname) Tsunenori constant norm |
常規 常规 see styles |
cháng guī chang2 gui1 ch`ang kuei chang kuei tsunenori つねのり |
code of conduct; conventions; common practice; routine (medical procedure etc) standard; common standard; standard rule; standard way of doing; established usage; (given name) Tsunenori |
常軌 常轨 see styles |
cháng guǐ chang2 gui3 ch`ang kuei chang kuei jouki / joki じょうき |
normal practice normal course (of action); proper course; regular way the constant standard |
常道 see styles |
cháng dào chang2 dao4 ch`ang tao chang tao tsunemichi つねみち |
normal and proper practice; conventional practice; common occurrence normal practice; proper practice; (surname, given name) Tsunemichi Eternal Tao; the way of eternity; regular ways, the regulation path. |
平行 see styles |
píng xíng ping2 xing2 p`ing hsing ping hsing heikou / heko へいこう |
parallel (in a spatial or geometric sense, or figuratively); on an equal footing; on the same level; simultaneous; concurrent (n,vs,vi,adj-na,adj-no) (1) parallelism; running parallel (to, with); (n,vs,vi,adj-no) (2) (See 並行・2) running concurrently; occurring at the same time; keeping pace with; (n,vs,vi) (3) not reaching an agreement (e.g. of a debate) |
平身 see styles |
píng shēn ping2 shen1 p`ing shen ping shen hirami ひらみ |
(old) to stand up (after kowtowing); You may rise. (surname) Hirami |
平輩 平辈 see styles |
píng bèi ping2 bei4 p`ing pei ping pei |
of the same generation |
年友 see styles |
nián yǒu nian2 you3 nien yu toshitomo としとも |
member of a group who have gone through some experience in the same year (place-name, surname) Toshitomo |
年女 see styles |
toshionna としおんな |
Woman of the Year, referring to a woman born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year |
年弱 see styles |
toshiyowa としよわ |
(noun or adjectival noun) child born in last half of the year |
年強 see styles |
toshizuyo としづよ |
(noun or adjectival noun) being older or a senior; the first half of the year |
年男 see styles |
toshio としお |
man born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year; (given name) Toshio |
年誼 年谊 see styles |
nián yì nian2 yi4 nien i |
camaraderie between persons who have gone through some experience in the same year |
幸會 幸会 see styles |
xìng huì xing4 hui4 hsing hui |
nice to meet you |
幹嘛 干嘛 see styles |
gàn má gan4 ma2 kan ma |
what are you doing?; whatever for?; why on earth? |
幾歲 几岁 see styles |
jǐ suì ji3 sui4 chi sui |
how old are you? (familiar, or to a child) |
序に see styles |
tsuideni ついでに |
(adverb) (kana only) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion |
廢話 废话 see styles |
fèi huà fei4 hua4 fei hua |
nonsense; rubbish; superfluous words; You don't say!; No kidding! (gently sarcastic) |
建容 see styles |
kenyou / kenyo けんよう |
(personal name) Ken'you |
建耀 see styles |
kenyou / kenyo けんよう |
(personal name) Ken'you |
廻り see styles |
meguri めぐり mawari まわり |
(1) circumference; girth; (2) tour; pilgrimage; (3) circulation (e.g. of blood); (1) rotation; (2) making the rounds; (3) spreading; (4) effect; efficacy; (n-suf,n) (5) by way of; via; (suf,ctr) (6) round; turn; (7) size; (8) 12-year period; 12-year age difference |
弄僵 see styles |
nòng jiāng nong4 jiang1 nung chiang |
to bring to deadlock; to result in a stalemate |
式年 see styles |
noritoshi のりとし |
(See 式年祭) year in which an imperial memorial ceremony is held (the 3rd, 5th, 10th 20th, 50th and 100th years after death and every 100 years thereafter); (male given name) Noritoshi |
弔旗 see styles |
chouki / choki ちょうき |
mourning flag; flag draped in black; flag at half-mast |
引路 see styles |
yǐn lù yin3 lu4 yin lu |
to guide; to show the way |
引領 引领 see styles |
yǐn lǐng yin3 ling3 yin ling |
to crane one's neck; to await eagerly; to lead; to show the way |
弦月 see styles |
xián yuè xian2 yue4 hsien yüeh gengetsu げんげつ |
half-moon; the 7th and 8th and 22nd and 23rd of the lunar month (See 上弦の月,下弦の月,半月・1) half-moon; (given name) Gengetsu |
彎路 弯路 see styles |
wān lù wan1 lu4 wan lu |
winding road; roundabout route; detour; (fig.) wrong way (of doing something) |
当落 see styles |
touraku / toraku とうらく |
(1) result (of an election); success or defeat (in an election); (2) winning or losing (a lottery, raffle, etc.) |
彙類 see styles |
irui いるい |
same kind or class; classification |
形譯 形译 see styles |
xíng yì xing2 yi4 hsing i |
derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合[chang3 he2], derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai") |
彳む see styles |
tatazumu たたずむ |
(v5m,vi) (kana only) to stand (still) a while; to loiter; to stop |
彳亍 see styles |
chì chù chi4 chu4 ch`ih ch`u chih chu tekichoku てきちょく |
(literary) to walk slowly (archaism) stopping in one's tracks; standing still |
彷徊 see styles |
houkai / hokai ほうかい |
(n,vs,vi) (obsolete) (See 徘徊) walking around aimlessly |
彷徨 see styles |
páng huáng pang2 huang2 p`ang huang pang huang kanata かなた |
to pace back and forth, not knowing which way to turn; to hesitate; to waver (n,vs,vi) wandering; rambling; roaming; (female given name) Kanata |
彼岸 see styles |
bǐ àn bi3 an4 pi an higan ひがん |
the other shore; (Buddhism) paramita (1) equinoctial week (when Buddhist services are held); (2) (abbreviation) (See 彼岸会) Buddhist services during the equinoctial week; (3) {Buddh} (See 此岸) nirvana; (4) (form) opposite bank; opposite shore; shore on the other side 波羅 parā, yonder shore i. e. nirvāṇa. The saṃsāra life of reincarnation is 此岸 this shore; the stream of karma is 中流 the stream between the one shore and the other. Metaphor for an end to any affair. pāramitā (an incorrect etymology, no doubt old) is the way to reach the other shore.; The other shore; nirvāṇa. |
彼是 see styles |
karekore かれこれ arekore あれこれ |
(adv,pn) (1) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that; (2) (kana only) around; about; nearly; roughly; almost; round about; (adv,pn) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that |
彼此 see styles |
bǐ cǐ bi3 ci3 pi tz`u pi tzu hi shi かれこれ |
each other; one another (adv,pn) (1) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that; (2) (kana only) around; about; nearly; roughly; almost; round about; (adv,pn) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that one another |
彼流 see styles |
kareryuu / kareryu かれりゅう |
(noun - becomes adjective with の) his style; her style; his way (of); her way (of) |
往く see styles |
yuku ゆく iku いく |
(out-dated kanji) (v5k-s,vi) (1) to go; to move (in a direction or towards a specific location); to head (towards); to be transported (towards); to reach; (2) to proceed; to take place; (3) to pass through; to come and go; (4) to walk; (5) to do (in a specific way); (6) to stream; to flow; (auxiliary verb) (7) to continue; (v5k-s,vi) (8) (kana only) to have an orgasm; to come; to cum; (9) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination |
往信 see styles |
oushin / oshin おうしん |
first half of a reply card |
待會 待会 see styles |
dāi hui dai1 hui5 tai hui |
wait a minute; stop a while |
後半 后半 see styles |
hòu bàn hou4 ban4 hou pan kouhan / kohan こうはん |
latter half (See 前半) second half; latter half the latter half |
後座 后座 see styles |
hòu zuò hou4 zuo4 hou tso goza ござ |
back seat; pillion (1) main performance; headliner; (2) (See 初座) latter half of a formal tea ceremony (in which the tea is actually consumed) |
後手 后手 see styles |
hòu shǒu hou4 shou3 hou shou gote ごて |
defensive position (in chess); room for maneuver; a way of escape (1) (See 先手・せんて・2) losing initiative; being forestalled; (2) moving second; person with the second move; (3) {go;shogi} (See 先手・せんて・3) gote; move that does not require an immediate response from the opponent; (4) (See 後詰め) rear guard |
後期 后期 see styles |
hòu qī hou4 qi1 hou ch`i hou chi kouki / koki こうき |
late stage; later period (noun - becomes adjective with の) (ant: 前期) latter period; second half; late stage; third trimester; second semester |
後生 后生 see styles |
hòu shēng hou4 sheng1 hou sheng goshou / gosho ごしょう |
young generation; youth; young man (1) {Buddh} (See 前生,今生) afterlife; (int,n) (2) (See 後生だから) for goodness' sake; for the love of God; I implore you, ...; I beg of you, ... The after condition of rebirth; later born; youth. |
後腳 后脚 see styles |
hòu jiǎo hou4 jiao3 hou chiao |
(one moment ...,) the next ...; trailing foot (in walking) |
徐歩 see styles |
joho じょほ |
(noun/participle) walking slowly |
徑跡 径迹 see styles |
jìng jì jing4 ji4 ching chi |
track; trajectory; path; way; means; diameter; directly |
徒歩 see styles |
toho とほ |
(noun - becomes adjective with の) walking; going on foot |
徒行 see styles |
tokou / toko とこう |
(noun/participle) walking; going on foot |
得出 see styles |
dé chū de2 chu1 te ch`u te chu toku shutsu |
to obtain (a result); to arrive at (a conclusion) escapes |
得法 see styles |
dé fǎ de2 fa3 te fa tokuhō |
(doing something) in the right way; suitable; properly to attain the dharma |
得逞 see styles |
dé chěng de2 cheng3 te ch`eng te cheng |
to prevail; to have one's way; to get away with it |
得道 see styles |
dé dào de2 dao4 te tao noriyori のりより |
to achieve the Dao; to become an immortal (noun/participle) attaining salvation; (given name) Noriyori To obtain the way, or the religion; by obedience to the commandments, practice of meditation, and knowledge, to attain enlightenment. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.