Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1792 total results for your Tash search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
小日向しえ see styles |
kohinatashie こひなたしえ |
(person) Kohinata Shie (1979.10.8-) |
小淵沢田代 see styles |
obuchizawatashiro おぶちざわたしろ |
(place-name) Obuchizawatashiro |
尾形伸之介 see styles |
ogatashinnosuke おがたしんのすけ |
(person) Ogata Shinnosuke |
居吒奢摩離 居咤奢摩离 see styles |
jū zhà shē mó lí ju1 zha4 she1 mo2 li2 chü cha she mo li kotashamari |
(Skt. kūṭaśālmali) |
山下新太郎 see styles |
yamashitashintarou / yamashitashintaro やましたしんたろう |
(person) Yamashita Shintarō (1881.8.29-1966.4.10) |
山形市飛地 see styles |
yamagatashitobichi やまがたしとびち |
(place-name) Yamagatashitobichi |
岩田彰一郎 see styles |
iwatashouichirou / iwatashoichiro いわたしょういちろう |
(person) Iwata Shouichirō (1950.8.14-) |
川俣しのぶ see styles |
kawamatashinobu かわまたしのぶ |
(person) Kawamata Shinobu (1958.12.18-) |
左平太新田 see styles |
saheitashinden / sahetashinden さへいたしんでん |
(place-name) Saheitashinden |
布佐下新田 see styles |
fusashitashinden ふさしたしんでん |
(place-name) Fusashitashinden |
常田真太郎 see styles |
tokitashintarou / tokitashintaro ときたしんたろう |
(person) Tokita Shintarō (1978.2.25-) |
常陸太田市 see styles |
hitachiootashi ひたちおおたし |
(place-name) Hitachioota (city) |
平野又新田 see styles |
hiranomatashinden ひらのまたしんでん |
(place-name) Hiranomatashinden |
循環型社会 see styles |
junkangatashakai じゅんかんがたしゃかい |
(material) recycling society; recycling-oriented society |
愛他主義者 see styles |
aitashugisha あいたしゅぎしゃ |
altruist |
慣れ親しむ see styles |
nareshitashimu なれしたしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to become familiar with; to get used to |
戸津北小路 see styles |
touzukitashouji / tozukitashoji とうづきたしょうじ |
(place-name) Touzukitashouji |
手形新栄町 see styles |
tegatashinsakaemachi てがたしんさかえまち |
(place-name) Tegatashinsakaemachi |
折立又新田 see styles |
oritatematashinden おりたてまたしんでん |
(place-name) Oritatematashinden |
拘吒賒摩利 拘咤赊摩利 see styles |
jū zhà shē mó lì ju1 zha4 she1 mo2 li4 chü cha she mo li kutashamari |
Kūṭaśālmali. Also 居吒奢摩利 (or 居吒奢摩離) A fabulous tree on which garuḍas find nāgas to eat: M. W. describes it as 'a fabulous cotton tree with sharp thorns with which the wicked are tortured in the world of Yama'. |
敵味方識別 see styles |
tekimikatashikibetsu てきみかたしきべつ |
{mil} Identification, Friend or Foe; IFF |
文書型指定 see styles |
bunshogatashitei / bunshogatashite ぶんしょがたしてい |
{comp} document type specification |
日渡花立野 see styles |
hiwatashihanatateno ひわたしはなたての |
(place-name) Hiwatashihanatateno |
月田承一郎 see styles |
tsukitashouichirou / tsukitashoichiro つきたしょういちろう |
(person) Tsukita Shouichirō |
有他心智者 see styles |
yǒu tā xīn zhì zhě you3 ta1 xin1 zhi4 zhe3 yu t`a hsin chih che yu ta hsin chih che u tashinchi sha |
one who has knowledge of the minds of others |
木綿畑新田 see styles |
kiwatahatashinden きわたはたしんでん |
(place-name) Kiwatahatashinden |
杭瀬北新町 see styles |
kuisekitashinmachi くいせきたしんまち |
(place-name) Kuisekitashinmachi |
果たし合い see styles |
hatashiai はたしあい |
duel |
柴田氏庭園 see styles |
shibatashiteien / shibatashiteen しばたしていえん |
(place-name) Shibatashiteien |
梅ケ畑清水 see styles |
umegahatashimizu うめがはたしみず |
(place-name) Umegahatashimizu |
森山田尻名 see styles |
moriyamatashirimyou / moriyamatashirimyo もりやまたしりみょう |
(place-name) Moriyamatashirimyou |
森田信な乃 see styles |
moritashinano もりたしなの |
(person) Morita Shinano |
森田新保町 see styles |
moritashinbochou / moritashinbocho もりたしんぼちょう |
(place-name) Moritashinbochō |
森田重次郎 see styles |
moritashigejirou / moritashigejiro もりたしげじろう |
(person) Morita Shigejirō (1890.5.25-1988.5.12) |
横田下古墳 see styles |
yokotashimokofun よこたしもこふん |
(place-name) Yokotashimo Tumulus |
歌志内隧道 see styles |
utashinaizuidou / utashinaizuido うたしないずいどう |
(place-name) Utashinaizuidō |
気は確かだ see styles |
kihatashikada きはたしかだ |
in one's senses; sane |
永田志解理 see styles |
nagatashigeri ながたしげり |
(person) Nagata Shigeri (?-1895) |
永田眞三郎 see styles |
nagatashinzaburou / nagatashinzaburo ながたしんざぶろう |
(person) Nagata Shinzaburō |
池畑慎之介 see styles |
ikehatashinnosuke いけはたしんのすけ |
(person) Ikehata Shinnosuke (1952.8.8-) |
池端慎之介 see styles |
ikehatashinnosuke いけはたしんのすけ |
(person) Ikehata Shinnosuke (1952.8-) |
波栗多首婆 see styles |
bō lì duō shǒu pó bo1 li4 duo1 shou3 po2 po li to shou p`o po li to shou po Haritashuba |
heaven of lesser purity |
浦田秀次郎 see styles |
uratashuujirou / uratashujiro うらたしゅうじろう |
(person) Urata Shuujirō |
深草北新町 see styles |
fukakusakitashinmachi ふかくさきたしんまち |
(place-name) Fukakusakitashinmachi |
無他心智者 无他心智者 see styles |
wú tā xīn zhì zhě wu2 ta1 xin1 zhi4 zhe3 wu t`a hsin chih che wu ta hsin chih che mu tashinchi sha |
lacking knowledge of the minds of others |
Variations: |
kataashi / katashi かたあし |
(noun - becomes adjective with の) (1) one foot; one leg; (2) (片足 only) one of a pair (of shoes or socks) |
田代ヶ八重 see styles |
tashirogahae たしろがはえ |
(place-name) Tashirogahae |
田代まさし see styles |
tashiromasashi たしろまさし |
(person) Tashiro Masashi (1956.8-) |
田代原牧場 see styles |
tashirobarabokujou / tashirobarabokujo たしろばらぼくじょう |
(place-name) Tashirobarabokujō |
田代喜久雄 see styles |
tashirokikuo たしろきくお |
(person) Tashiro Kikuo (1917.4.22-1993.5.14) |
田代大官町 see styles |
tashirodaikanmachi たしろだいかんまち |
(place-name) Tashirodaikanmachi |
田代山湿原 see styles |
tashiroyamashitsugen たしろやましつげん |
(place-name) Tashiroyamashitsugen |
田代平山荘 see styles |
tashirotaisansou / tashirotaisanso たしろたいさんそう |
(place-name) Tashirotaisansō |
田代平高原 see styles |
tashirotaikougen / tashirotaikogen たしろたいこうげん |
(place-name) Tashirotaikougen |
田代放牧地 see styles |
tashirohoubokuchi / tashirohobokuchi たしろほうぼくち |
(place-name) Tashirohoubokuchi |
田代町南出 see styles |
tashirochouminamide / tashirochominamide たしろちょうみなみで |
(place-name) Tashirochōminamide |
田代町岩谷 see styles |
tashirochouiwaya / tashirochoiwaya たしろちょういわや |
(place-name) Tashirochōiwaya |
田代町瓶杁 see styles |
tashirochoukameiri / tashirochokameri たしろちょうかめいり |
(place-name) Tashirochōkameiri |
田代町郷中 see styles |
tashirochougounaka / tashirochogonaka たしろちょうごうなか |
(place-name) Tashirochōgounaka |
田代百合子 see styles |
tashiroyuriko たしろゆりこ |
(person) Tashiro Yuriko |
田代美代子 see styles |
tashiromiyoko たしろみよこ |
(person) Tashiro Miyoko (1943.10.1-) |
田畑伸一郎 see styles |
tabatashinichirou / tabatashinichiro たばたしんいちろう |
(person) Tabata Shin'ichirō (1957-) |
田畑修一郎 see styles |
tabatashuuichirou / tabatashuichiro たばたしゅういちろう |
(person) Tabata Shuuichirō |
田畑昇太郎 see styles |
tabatashoutarou / tabatashotaro たばたしょうたろう |
(person) Tabata Shoutarō (1884.4.6-1950.5.25) |
田畑茂二郎 see styles |
tabatashigejirou / tabatashigejiro たばたしげじろう |
(person) Tabata Shigejirō (1911.3-) |
Variations: |
tashigi; tashigi たしぎ; タシギ |
(kana only) common snipe (Gallinago gallinago) |
矢切の渡し see styles |
yagirinowatashi やぎりのわたし |
Yagiri No Watashi (ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years); (place-name) Yagirinowatashi |
矢田新出崎 see styles |
yatashindenzaki やたしんでんざき |
(place-name) Yatashindenzaki |
砧下浄水場 see styles |
kinutashimojousuijou / kinutashimojosuijo きぬたしもじょうすいじょう |
(place-name) Kinutashimo Water Purification Plant |
確かな事実 see styles |
tashikanajijitsu たしかなじじつ |
established (certain) fact |
確からしい see styles |
tashikarashii / tashikarashi たしからしい |
(adjective) probable; likely |
確からしさ see styles |
tashikarashisa たしからしさ |
(See 確率) probability; likelihood; chances |
納所北城堀 see styles |
nousokitashirobori / nosokitashirobori のうそきたしろぼり |
(place-name) Nousokitashirobori |
緒方信一郎 see styles |
ogatashinichirou / ogatashinichiro おがたしんいちろう |
(person) Ogata Shin'ichirō (1933.9-) |
緒方四十郎 see styles |
ogatashijuurou / ogatashijuro おがたしじゅうろう |
(person) Ogata Shijuurou |
羽毛田信吾 see styles |
haketashingo はけたしんご |
(person) Haketa Shingo |
羽田詩津子 see styles |
hatashizuko はたしづこ |
(person) Hata Shizuko |
胃酸過多症 see styles |
isankatashou / isankatasho いさんかたしょう |
gastric hyperacidity |
脂肪過多症 see styles |
shiboukatashou / shibokatasho しぼうかたしょう |
{med} obesity; adiposis; adiposity |
腹立たしい see styles |
haradatashii / haradatashi はらだたしい |
(adjective) irritating; aggravating; upsetting |
致しかねる see styles |
itashikaneru いたしかねる |
(Ichidan verb) (kana only) to be unable to do; to find something difficult to do |
致し兼ねる see styles |
itashikaneru いたしかねる |
(Ichidan verb) (kana only) to be unable to do; to find something difficult to do |
苛立たしい see styles |
iradatashii / iradatashi いらだたしい |
(adjective) irritating; frustrating |
苛立たしげ see styles |
iradatashige いらだたしげ |
(adjectival noun) antsy; agitated; irritated; anxious; vexed |
苛立たし気 see styles |
iradatashige いらだたしげ |
(adjectival noun) antsy; agitated; irritated; anxious; vexed |
荷渡指図書 see styles |
niwatashisashizusho にわたしさしずしょ |
delivery order |
葭島渡場島 see styles |
yoshijimawatashibajima よしじまわたしばじま |
(place-name) Yoshijimawatashibajima |
薩摩板敷駅 see styles |
satsumaitashikieki さつまいたしきえき |
(st) Satsumaitashiki Station |
西北標津川 see styles |
nishikitashibetsugawa にしきたしべつがわ |
(place-name) Nishikitashibetsugawa |
西川端新田 see styles |
nishikawabatashinden にしかわばたしんでん |
(place-name) Nishikawabatashinden |
西牟田下組 see styles |
nishimutashimogumi にしむたしもぐみ |
(place-name) Nishimutashimogumi |
親しみ易い see styles |
shitashimiyasui したしみやすい |
(adjective) friendly; easy to get on with; easy to talk to; easy to like |
親しみ深い see styles |
shitashimibukai したしみぶかい |
(adjective) friendly; affectionate |
足しにする see styles |
tashinisuru たしにする |
(exp,vs-i) (as 〜の足しにする) (See 足しになる) to make up (a deficiency); to supplement; to add to; to put towards |
足しになる see styles |
tashininaru たしになる |
(exp,v5r) to be of help; to be useful; to go toward |
陸前高田市 see styles |
rikuzentakatashi りくぜんたかたし |
(place-name) Rikuzentakata (city) |
飯田下柏葉 see styles |
iitashimokashiwaba / itashimokashiwaba いいたしもかしわば |
(place-name) Iitashimokashiwaba |
あきた白神駅 see styles |
akitashirakamieki あきたしらかみえき |
(st) Akitashirakami Station |
アナスタシャ see styles |
anasutashiya アナスタシヤ |
(personal name) Anastasia |
アビタシオン see styles |
abitashion アビタシオン |
habitation (fre:) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tash" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.