Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1286 total results for your Pris search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:

亦(rK)
復(rK)

see styles
 mata
    また
(adverb) (1) (kana only) again; once more; once again; another time; some other time; (adverb) (2) (kana only) also; too; as well; likewise; (adverb) (3) (kana only) on the other hand; while; (conjunction) (4) (kana only) and; in addition; besides; moreover; furthermore; (conjunction) (5) (kana only) or; otherwise; (adverb) (6) (kana only) (expresses surprise, shock, doubt, etc.) really; how; (what, why) on earth; (adverb) (7) (kana only) (ksb:) some time (in the future); (prefix) (8) (See 又聞き) indirect

Variations:
吃驚(rK)
喫驚(rK)

see styles
 bikkuri(gikun)(p); bikkuri
    びっくり(gikun)(P); ビックリ
(vs,vi,adv) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) to be surprised; to be amazed; to be frightened; to be astonished; to get startled; to jump; (can act as adjective) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) surprise (e.g. surprise party)

Variations:
奇襲をかける
奇襲を掛ける

see styles
 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

Variations:
目が点になる
目が点に成る

see styles
 megatenninaru
    めがてんになる
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character)

Variations:
鋸鱝
鋸鱏
鋸エイ
鋸えい

see styles
 nokogiriei(鋸鱝, 鋸鱏, 鋸ei); nokogiriei(鋸ei); nokogiriei / nokogirie(鋸鱝, 鋸鱏, 鋸e); nokogirie(鋸e); nokogirie
    のこぎりえい(鋸鱝, 鋸鱏, 鋸えい); のこぎりエイ(鋸エイ); ノコギリエイ
(kana only) sawfish (Pristidae spp.)

Variations:
驚愕(P)
驚がく(sK)

see styles
 kyougaku / kyogaku
    きょうがく
(n,adj-no,vs,vi) astonishment; amazement; surprise; fright; shock

アイスランドキャットシャーク

see styles
 aisurandokyattoshaaku / aisurandokyattoshaku
    アイスランドキャットシャーク
Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species)

Variations:
あっちゃ
あちゃー
あちゃあ

see styles
 accha; achaa; achaa / accha; acha; acha
    あっちゃ; あちゃー; あちゃあ
(interjection) (indicates annoyance or surprise) stone the crows; blow me down; oops; uh oh

Variations:
あれ
あれっ
あれえ
あれー

see styles
 are; are; aree; aree
    あれ; あれっ; あれえ; あれー
(interjection) (1) (indicates surprise, suspicion, etc.) huh?; eh?; what?; oh; hey!; look!; listen!; (interjection) (2) (あれえ, あれー only) (feminine speech) help!

Variations:
カプリパンツ
カプリ・パンツ

see styles
 kapuripantsu; kapuri pantsu
    カプリパンツ; カプリ・パンツ
capri pants; capris

Variations:
ゲリラライブ
ゲリラ・ライブ

see styles
 geriraraibu; gerira raibu
    ゲリラライブ; ゲリラ・ライブ
surprise concert (wasei: guerrilla live)

Variations:
さあ(P)
さー(P)
さぁ

see styles
 saa(p); saa(p); saぁ / sa(p); sa(p); saぁ
    さあ(P); さー(P); さぁ
(conj,int) (1) come; come now; come along; go on; hurry up; (conj,int) (2) well; who knows; I don't know...; uh; hmm; (conj,int) (3) (said when surprised or happy) well now; let's see; there we go; all right; (conj,int) (4) about that; you see

Variations:
ともバラ
ともばら
トモバラ

see styles
 tomobara; tomobara; tomobara
    ともバラ; ともばら; トモバラ
cut of meat comprising the plate and the flank

Variations:
一泡吹かせる
ひと泡吹かせる

see styles
 hitoawafukaseru
    ひとあわふかせる
(exp,v1) (idiom) to give someone a surprise; to catch off guard and fluster; to frustrate (e.g. someone's plans); to give someone a blow; to scare the hell out of

Variations:
息を呑む
息をのむ
息を飲む

see styles
 ikionomu
    いきをのむ
(exp,v5m) to have one's breath taken away; to gasp (in surprise, wonder, etc.); to have one's breath catch in one's throat; to gulp

Variations:
目が点になる
目がテンになる

see styles
 megatenninaru
    めがてんになる
(exp,v5r) (idiom) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (as in a cartoon)

Variations:
臭い飯を食う
臭いメシを食う

see styles
 kusaimeshiokuu(臭i飯o食u); kusaimeshiokuu(臭imeshio食u) / kusaimeshioku(臭i飯o食u); kusaimeshioku(臭imeshio食u)
    くさいめしをくう(臭い飯を食う); くさいメシをくう(臭いメシを食う)
(exp,v5u) (idiom) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

アイスランド・キャットシャーク

see styles
 aisurando kyattoshaaku / aisurando kyattoshaku
    アイスランド・キャットシャーク
Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species)

Variations:
あっと
アッと
アっと(ik)

see styles
 atto; ato; atto(ik)
    あっと; アッと; アっと(ik)
(adverb) (See あっ・1,あっと驚く・あっとおどろく) saying "Ah!"; making one say "Ah!"; surprisingly; astonishingly

Variations:
だまし討ち
騙し討ち
騙し打ち

see styles
 damashiuchi
    だましうち
surprise attack; sneak attack; foul play

Variations:
はっと息を呑む
ハッと息をのむ

see styles
 hattoikionomu(hatto息o呑mu); hattoikionomu(hatto息onomu)
    はっといきをのむ(はっと息を呑む); ハッといきをのむ(ハッと息をのむ)
(exp,v5m) to gasp in surprise

Variations:
思いがけず
思い掛けず(rK)

see styles
 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
闇討ち
闇討
闇打ち
やみ討ち

see styles
 yamiuchi
    やみうち
(noun/participle) (1) attack under the cover of darkness; (noun/participle) (2) surprise attack; sneak attack

Variations:
鯨偶蹄目
クジラ偶蹄目(sK)

see styles
 kujiraguuteimoku; geiguuteimoku / kujiragutemoku; gegutemoku
    くじらぐうていもく; げいぐうていもく
Cetartiodactyla; order comprising the even-toed ungulates and whales

エンタープライズXアーキテクチャ

see styles
 entaapuraizuekkusuaakitekucha / entapuraizuekkusuakitekucha
    エンタープライズエックスアーキテクチャ
(product) Enterprise X-Architecture (IBM); (product name) Enterprise X-Architecture (IBM)

Variations:
サブリナパンツ
サブリナ・パンツ

see styles
 saburinapantsu; saburina pantsu
    サブリナパンツ; サブリナ・パンツ
(after the pants worn by Audrey Hepburn's character in the 1954 film Sabrina) (See カプリパンツ) capri pants (wasei: Sabrina pants); capris

Variations:
ニコルプリズム
ニコル・プリズム

see styles
 nikorupurizumu; nikoru purizumu
    ニコルプリズム; ニコル・プリズム
{physics} Nicol prism

Variations:
囚われ
捕らわれ
捕われ(sK)

see styles
 toraware
    とらわれ
captivity; imprisonment

Variations:
当然のことながら
当然の事ながら

see styles
 touzennokotonagara / tozennokotonagara
    とうぜんのことながら
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

Variations:
恐ろしい(P)
怖ろしい(iK)

see styles
 osoroshii / osoroshi
    おそろしい
(adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; (adjective) (2) (often as 恐ろしく) surprising; startling; tremendous; amazing

Variations:
随分(P)
ずい分
隨分(oK)

see styles
 zuibun
    ずいぶん
(adv,adv-to) (1) (kana only) very; extremely; surprisingly; fairly; quite; considerably; awfully; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) terrible; horrid; contemptible; reprehensible; (adjectival noun) (3) (kana only) remarkable; extraordinary

Variations:
いや
イヤ
いやー
イヤー
いやあ

see styles
 iya; iya; iyaa; iyaa; iyaa / iya; iya; iya; iya; iya
    いや; イヤ; いやー; イヤー; いやあ
(interjection) (1) (exclamation of surprise) why; oh; (interjection) (2) no!; quit it!; stop!

Variations:
びっくりするほど
ビックリするほど

see styles
 bikkurisuruhodo; bikkurisuruhodo
    びっくりするほど; ビックリするほど
(adv,adj-no) surprisingly; stunningly; astonishingly; wonderfully

Variations:
不意をつく
不意を突く
不意を衝く

see styles
 fuiotsuku
    ふいをつく
(exp,v5k) (See 不意を討つ) to take by surprise

Variations:
中々どうして
中々如何して(sK)

see styles
 nakanakadoushite / nakanakadoshite
    なかなかどうして
(exp,adv) (kana only) considerably (beyond one's expectations); unexpectedly; surprisingly; contrary to one's expectations

Variations:
切り解く
斬り解く
切解く
斬解く

see styles
 kirihodoku
    きりほどく
(transitive verb) to cut open (a tied bundle); to release (prisoners)

Variations:
討ち取る
討取る
打ち取る
打取る

see styles
 uchitoru
    うちとる
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (transitive verb) (2) to defeat an opponent; (transitive verb) (3) {baseb} to get someone out; (transitive verb) (4) to arrest; to take prisoner

Variations:
驚くほど(P)
驚く程
おどろく程

see styles
 odorokuhodo
    おどろくほど
(exp,adv) to a surprising degree; to a remarkable extent; surprisingly; astonishingly; amazingly; alarmingly

Variations:
あっ(P)
アッ(P)
アっ

see styles
 a(p); a(p); a; a; a
    あっ(P); アッ(P); アっ; あ; ア
(interjection) (1) (expression of surprise, recollection, etc.) ah; oh; (interjection) (2) (used to get someone's attention) hey!

Variations:
オーナーシステム
オーナー・システム

see styles
 oonaashisutemu; oonaa shisutemu / oonashisutemu; oona shisutemu
    オーナーシステム; オーナー・システム
(1) management of an enterprise by employees (wasei: owner system); (2) joint management of accommodation block, etc. by the owners

Variations:
ステップバイソン
ステップ・バイソン

see styles
 suteppubaison; suteppu baison
    ステップバイソン; ステップ・バイソン
steppe bison (Bison priscus); steppe wisent

Variations:
びっくりパーティー
びっくりパーティ

see styles
 bikkuripaatii; bikkuripaati / bikkuripati; bikkuripati
    びっくりパーティー; びっくりパーティ
(See サプライズパーティー) surprise party

Variations:
ブレイクアウト
ブレクアウト(ik)

see styles
 bureikuauto; burekuauto(ik) / burekuauto; burekuauto(ik)
    ブレイクアウト; ブレクアウト(ik)
(n,vs,adj-no) breakout (e.g. from prison)

Variations:
マーガレット
マガレイト
マガレート

see styles
 maagaretto; magareito; magareeto / magaretto; magareto; magareeto
    マーガレット; マガレイト; マガレート
(1) (マーガレット only) marguerite (Chrysanthemum frutescens); (2) Japanese women's hairstyle comprised of a long braid tied up in a loop with a ribbon (ca. 1885)

Variations:
居竦まる
居すくまる
居竦る(sK)

see styles
 isukumaru; izukumaru(sk)
    いすくまる; いずくまる(sk)
(v5r,vi) (rare) to be unable to move while seated (because of fear, surprise, etc.)

Variations:
揚座敷
揚がり座敷
揚り座敷(sK)

see styles
 agarizashiki
    あがりざしき
(hist) section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trial

Variations:
築き上げる(P)
築きあげる(sK)

see styles
 kizukiageru
    きずきあげる
(transitive verb) (1) to build; to construct; to put up; (transitive verb) (2) to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.); to establish (a relationship, system, etc.); to create

Variations:
あいた口が塞がらぬ
開いた口が塞がらぬ

see styles
 aitakuchigafusagaranu
    あいたくちがふさがらぬ
(exp,adj-f) (See 開いた口も塞がらぬ) surprising; shocking; jaw-dropping

Variations:
あいた口も塞がらぬ
開いた口も塞がらぬ

see styles
 aitakuchimofusagaranu
    あいたくちもふさがらぬ
(exp,adj-f) (See あいた口が塞がらぬ) surprising; shocking; jaw-dropping

Variations:
おっ魂消る(rK)
押っ魂消る(rK)

see styles
 ottamageru
    おったまげる
(v1,vi) (kana only) (See たまげる) to be very surprised; to be flabbergasted

Variations:
たら(P)
ったら(P)
だら(sk)

see styles
 tara(p); ttara(p); dara(sk)
    たら(P); ったら(P); だら(sk)
(prt,conj) (1) (also ~だら) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle

Variations:
ぶっ魂消る(rK)
打っ魂消る(rK)

see styles
 buttamageru
    ぶったまげる
(v1,vi) (kana only) (colloquialism) (See たまげる) to be very surprised; to be flabbergasted

Variations:
やあやあ
やーやー
ヤーヤー
ヤアヤア

see styles
 yaayaa; yaayaa; yaayaa; yaayaa / yaya; yaya; yaya; yaya
    やあやあ; やーやー; ヤーヤー; ヤアヤア
(interjection) (1) (masculine speech) hi; hello; (interjection) (2) hey; listen!; (interjection) (3) (expression of mild surprise) oh; (interjection) (4) (in kendo) come on!

Variations:
思いのほか
思いの外
思いの他(iK)

see styles
 omoinohoka
    おもいのほか
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly

Variations:
閉じ込める(P)
閉じこめる
閉込める

see styles
 tojikomeru
    とじこめる
(transitive verb) to lock up; to shut up; to imprison

Variations:
驚く(P)
愕く(rK)
駭く(rK)

see styles
 odoroku
    おどろく
(v5k,vi) (1) to be surprised; to be taken aback; to be amazed; to be astonished; to be shocked; (v5k,vi) (2) to be frightened; to be startled; to be alarmed

Variations:
ネズミ目
鼠目(rK)
ねずみ目(sK)

see styles
 nezumimoku
    ねずみもく
(See 齧歯目) Rodentia (order comprising the rodents)

Variations:
呆然
茫然
惘然(rK)
ぼう然(sK)

see styles
 bouzen; mouzen(惘然); boozen(sk) / bozen; mozen(惘然); boozen(sk)
    ぼうぜん; もうぜん(惘然); ボーゼン(sk)
(adj-t,adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze

Variations:
差し入れる
差入れる(io)
さし入れる

see styles
 sashiireru / sashireru
    さしいれる
(transitive verb) (1) to insert; to put in; (transitive verb) (2) to send in (to a prisoner; e.g. clothes, books); (transitive verb) (3) to deliver (food, refreshments, etc. to workers); to supply

Variations:
有り触れた(P)
有りふれた
あり触れた

see styles
 arifureta
    ありふれた
(can act as adjective) (kana only) unsurprising; trite; commonplace; mundane; hackneyed; garden variety (of)

Variations:
あっと驚く
アッと驚く
アっと驚く(ik)

see styles
 attoodoroku
    あっとおどろく
(exp,v5k) to get a big surprise; to be astonished

Variations:
あっ(P)
アッ(P)
アっ(ik)

see styles
 a(p); a(p); a(ik); a; a
    あっ(P); アッ(P); アっ(ik); あ; ア
(interjection) (1) (expression of surprise, recollection, etc.) ah; oh; (interjection) (2) (used to get someone's attention) hey!

Variations:
不意打ち
不意討ち(rK)
不意撃ち(sK)

see styles
 fuiuchi
    ふいうち
surprise attack; surprise visit; catching a person off guard

Variations:
闇討ち
闇討
闇打ち(sK)
やみ討ち(sK)

see styles
 yamiuchi
    やみうち
(noun, transitive verb) (1) attack under the cover of darkness; (noun, transitive verb) (2) surprise attack; sneak attack

Variations:
アイムエンタープライズ
アイム・エンタープライズ

see styles
 aimuentaapuraizu; aimu entaapuraizu / aimuentapuraizu; aimu entapuraizu
    アイムエンタープライズ; アイム・エンタープライズ
(company) I'm Enterprise (talent agency)

Variations:
あらあら
あらら
あれあれ
あれれ
ありゃありゃ

see styles
 araara; arara; areare; arere; aryaarya / arara; arara; areare; arere; aryarya
    あらあら; あらら; あれあれ; あれれ; ありゃありゃ
(interjection) (expression of mild surprise, incredulity, annoyance, etc.) tsk tsk; oh-oh; huh; what's that?

Variations:
引き立てる
引きたてる(sK)
引立てる(sK)

see styles
 hikitateru
    ひきたてる
(transitive verb) (1) to set off to advantage; to bring into prominence; to enhance; (transitive verb) (2) to support; to favor; to favour; to promote; to patronize; (transitive verb) (3) to rouse (spirits); (transitive verb) (4) to march (a prisoner) off; to haul someone off; (transitive verb) (5) to slide (a door) shut

Variations:
いや
イヤ
いやー
イヤー
いやあ
いやぁ(sk)

see styles
 iya; iya; iyaa; iyaa; iyaa; iyaぁ(sk) / iya; iya; iya; iya; iya; iyaぁ(sk)
    いや; イヤ; いやー; イヤー; いやあ; いやぁ(sk)
(interjection) (1) (expresses surprise or admiration) oh; oh my; oh dear; wow; (interjection) (2) well, ...; er ...; why, ...

Variations:
見出す(P)
見いだす
見出だす
見い出す(io)

see styles
 miidasu(p); midasu(見出su) / midasu(p); midasu(見出su)
    みいだす(P); みだす(見出す)
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (transitive verb) (2) to select; to pick out; (transitive verb) (3) to look out (from the inside); (transitive verb) (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

Variations:
ワールドエンタープライズ
ワールド・エンタープライズ

see styles
 waarudoentaapuraizu; waarudo entaapuraizu / warudoentapuraizu; warudo entapuraizu
    ワールドエンタープライズ; ワールド・エンタープライズ
world enterprise; multi-national enterprise

Variations:
囚われる
捕らわれる(P)
捕われる(P)
捉われる

see styles
 torawareru
    とらわれる
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (v1,vi) (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by

Variations:
捕らわれる(P)
捕われる(P)
囚われる
捉われる

see styles
 torawareru
    とらわれる
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (v1,vi) (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by

Variations:
不意を突く
不意をつく
不意を衝く
ふいを突く(sK)

see styles
 fuiotsuku
    ふいをつく
(exp,v5k) to take by surprise

Variations:
アイスランドキャットシャーク
アイスランド・キャットシャーク

see styles
 aisurandokyattoshaaku; aisurando kyattoshaaku / aisurandokyattoshaku; aisurando kyattoshaku
    アイスランドキャットシャーク; アイスランド・キャットシャーク
Iceland catshark (Apristurus laurussonii)

Variations:
差し入れ
差入れ(sK)
さし入れ(sK)
差しいれ(sK)

see styles
 sashiire / sashire
    さしいれ
(noun, transitive verb) (1) insertion; letter drop; (noun, transitive verb) (2) sending to a prisoner; thing sent to a prisoner; (noun, transitive verb) (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task

Variations:
あばら屋
あばら家
荒ら屋
荒ら家
荒屋(io)
荒家(io)

see styles
 abaraya
    あばらや
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)

Variations:
きゃっ
キャー
ぎゃあ
キャッ
きゃあ
ギャー
ぎゃっ
ギャッ

see styles
 kya; kyaa; gyaa; kya; kyaa; gyaa; gya; gya / kya; kya; gya; kya; kya; gya; gya; gya
    きゃっ; キャー; ぎゃあ; キャッ; きゃあ; ギャー; ぎゃっ; ギャッ
(interjection) (1) (expressing surprise, pain, fear, excitement or disgust) yikes!; eek!; ouch!; yes!; wow!; blech; (adverb) (2) (きゃあ only) (onomatopoeic or mimetic word) (monkey screech) ook; eek; (3) (きゃあ only) (slang) (thieves' cant) customer

Variations:
びっくらこいた
ビックラこいた
びっくりこいた
ビックリこいた

see styles
 bikkurakoita; bikkurakoita; bikkurikoita; bikkurikoita
    びっくらこいた; ビックラこいた; びっくりこいた; ビックリこいた
(expression) (See びっくら) that came as a surprise; that was unexpected

Variations:
目を白黒させる
眼を白黒させる
目をしろくろさせる
眼をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

Variations:
囚われ人
捕らわれ人
捕われ人(sK)
とらわれ人(sK)
囚われびと(sK)

see styles
 torawarebito
    とらわれびと
captive; prisoner

Variations:
サプライズパーティー
サプライズパーティ
サプライズ・パーティー
サプライズ・パーティ

see styles
 sapuraizupaatii; sapuraizupaati; sapuraizu paatii; sapuraizu paati / sapuraizupati; sapuraizupati; sapuraizu pati; sapuraizu pati
    サプライズパーティー; サプライズパーティ; サプライズ・パーティー; サプライズ・パーティ
surprise party

Variations:
臭い飯を食う
臭いメシを食う(sK)
くさい飯を食う(sK)
くさいメシを食う(sK)

see styles
 kusaimeshiokuu / kusaimeshioku
    くさいめしをくう
(exp,v5u) (idiom) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

Variations:
驚くなかれ
驚く勿れ(rK)
驚く無かれ(iK)
愕くなかれ(sK)
驚く莫れ(sK)

see styles
 odorokunakare
    おどろくなかれ
(expression) do not be surprised; lo and behold; wait for it

Variations:
目を白黒させる
眼を白黒させる(sK)
目をしろくろさせる(sK)
眼をしろくろさせる(sK)

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) (idiom) to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered; to roll one's eyes up and down

Variations:
開いた口がふさがらない
開いた口が塞がらない
あいた口がふさがらない(sK)
あいた口が塞がらない(sK)

see styles
 aitakuchigafusagaranai
    あいたくちがふさがらない
(exp,adj-i) (idiom) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping

Variations:
はっと息を呑む
ハッと息をのむ(sK)
はっと息をのむ(sK)
ハッと息を呑む(sK)
はっと息を飲む(sK)
ハッと息を飲む(sK)

see styles
 hattoikionomu
    はっといきをのむ
(exp,v5m) to gasp in surprise

<...10111213

This page contains 86 results for "Pris" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary