Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2981 total results for your Orma search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
異常性 see styles |
ijousei / ijose いじょうせい |
abnormality |
發表會 发表会 see styles |
fā biǎo huì fa1 biao3 hui4 fa piao hui |
press conference; unveiling ceremony; (product) launch; (fashion) show; (dance) performance; (music) recital; (political) rally; (thesis) presentation seminar |
白求恩 see styles |
bái qiú ēn bai2 qiu2 en1 pai ch`iu en pai chiu en |
Norman Bethune (1890-1939), Canadian doctor, worked for communists in Spanish civil war and for Mao in Yan'an, where he died of blood poisoning |
相変態 see styles |
souhentai / sohentai そうへんたい |
{physics} (See 相転移) phase transformation; phase transition |
相成る see styles |
ainaru あいなる |
(Godan verb with "ru" ending) (polite language) (See 成る・1) to become (formal) |
相済む see styles |
aisumu あいすむ |
(v5m,vi) (1) (formal version of 済む) to finish; to end; to be completed; (v5m,vi) (2) (oft. as 相済みません, as an apology) (See 相済まない) to fulfill one's obligations |
相談所 see styles |
soudanjo(p); soudansho / sodanjo(p); sodansho そうだんじょ(P); そうだんしょ |
consultation office; information center; bureau; agency |
相転移 see styles |
souteni / soteni そうてんい |
{physics} phase transition; phase change; phase transformation |
着こむ see styles |
kikomu きこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to wear extra clothes; (2) to dress formally |
着崩す see styles |
kikuzusu きくずす |
(transitive verb) to wear (formal clothing) in a casual fashion |
着込む see styles |
kikomu きこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to wear extra clothes; (2) to dress formally |
知らせ see styles |
shirase しらせ |
(1) news; word; tidings; notice; notification; information; (2) omen |
矩尺座 see styles |
jǔ chǐ zuò ju3 chi3 zuo4 chü ch`ih tso chü chih tso |
Norma (constellation) |
矯正院 see styles |
kyouseiin / kyosen きょうせいいん |
(obsolete) (predecessor to 少年院) (See 少年院) reformatory; house of correction |
砕けた see styles |
kudaketa くだけた |
(can act as adjective) (1) (kana only) easy (e.g. explanation, description); plain; familiar; (can act as adjective) (2) (kana only) informal (e.g. greeting, expression); friendly; affable (e.g. person) |
砕ける see styles |
kudakeru くだける |
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (3) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (4) to become easy to understand (e.g. a story); (5) to be worried |
社外秘 see styles |
shagaihi しゃがいひ |
company secret; information for internal use only |
神足通 see styles |
shén zú tōng shen2 zu2 tong1 shen tsu t`ung shen tsu tung jinsokutsuu; shinsokutsuu / jinsokutsu; shinsokutsu じんそくつう; しんそくつう |
{Buddh} (See 六神通) unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers) supernatural power of unimpeded bodily function |
福馬林 福马林 see styles |
fú mǎ lín fu2 ma3 lin2 fu ma lin |
(Tw) (loanword) formalin |
窮屈袋 see styles |
kyuukutsubukuro / kyukutsubukuro きゅうくつぶくろ |
(archaism) (joc) (See はかま・1) hakama; man's formal divided skirt |
立ち方 see styles |
tachikata たちかた |
(1) way of standing; (2) dancer (in a Japanese dance performance) |
立ち見 see styles |
tachimi たちみ |
(noun/participle) standing watching a performance; standing and looking at something |
立て札 see styles |
tatefuda たてふだ |
bulletin board; notice board; billboard; roadside sign; sign on a post, usu. wooden, esp. containing information about a sight, warning, congratulations, etc. |
等生化 see styles |
touseika / toseka とうせいか |
(See ノーマライゼーション,常態化) normalization; offering people with disabilities the same conditions as other people |
筋張る see styles |
sujibaru すじばる |
(v5r,vi) (1) to become sinewy (e.g. of muscles); to become stringy; to become stiff; (v5r,vi) (2) to become stiff (of attitude or conversation); to become formal; to become ceremonial; to become awkward (of a situation) |
箸洗い see styles |
hashiarai はしあらい |
{food} (See 懐石・2) simple and light soup taken between courses in a kaiseki meal, or during a formal tea ceremony |
紐づけ see styles |
himozuke ひもづけ |
(noun/participle) linking; linkage; associating (information); connecting |
紐付け see styles |
himozuke ひもづけ |
(noun/participle) linking; linkage; associating (information); connecting |
素人芸 see styles |
shiroutogei / shirotoge しろうとげい |
amateur's skill or performance |
結団式 see styles |
ketsudanshiki けつだんしき |
ceremony celebrating the formation of an organization (organisation) |
經信委 经信委 see styles |
jīng xìn wěi jing1 xin4 wei3 ching hsin wei |
Economy and Informatization Commission |
網様体 see styles |
mouyoutai / moyotai もうようたい |
{anat} reticular formation |
繰込み see styles |
kurikomi くりこみ |
(physics) (kana only) renormalisation; renormalization |
羽織袴 see styles |
haorihakama はおりはかま |
(See 羽織,袴・はかま・1) haori and hakama (Japanese male formal attire) |
聖馬洛 圣马洛 see styles |
shèng mǎ luò sheng4 ma3 luo4 sheng ma lo |
St Malo, town in Normandy |
聘娶婚 see styles |
pìn qǔ hūn pin4 qu3 hun1 p`in ch`ü hun pin chü hun |
formal betrothal (in which the boy's family sends presents to the girl's family) |
聚甲醛 see styles |
jù jiǎ quán ju4 jia3 quan2 chü chia ch`üan chü chia chüan |
polyformaldehyde (CH2O)n |
聞込み see styles |
kikikomi ききこみ |
getting information (esp. by interviewing witnesses, etc. in a police investigation) |
聞込む see styles |
kikikomu ききこむ |
(transitive verb) to get information; to find out; to get wind of |
能率給 see styles |
nouritsukyuu / noritsukyu のうりつきゅう |
efficiency wages; performance-based remuneration |
膨張式 see styles |
bouchoushiki / bochoshiki ぼうちょうしき |
inflatable (in the sense of "needs to be inflated for normal use") |
興行化 see styles |
kougyouka / kogyoka こうぎょうか |
(noun, transitive verb) turning (something) into a show; turning into a performance; adapting for the stage |
舞囃子 see styles |
maibayashi まいばやし |
type of informal noh musical performance |
色留袖 see styles |
irotomesode いろとめそで |
formal, pastel-colored kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono |
花大姐 see styles |
huā dà jiě hua1 da4 jie3 hua ta chieh |
common word for ladybug, more formally 瓢蟲|瓢虫[piao2 chong2] |
花角力 see styles |
hanazumou / hanazumo はなずもう |
(archaism) {sumo} wrestling outside the formal tournaments; wrestling just for fun |
英語劇 see styles |
eigogeki / egogeki えいごげき |
theatrical performance given in English |
華師大 华师大 see styles |
huá shī dà hua2 shi1 da4 hua shih ta |
East China Normal University (abbr. for 華東師範大學|华东师范大学[Hua2 dong1 Shi1 fan4 Da4 xue2]) |
藍金黃 蓝金黄 see styles |
lán jīn huáng lan2 jin1 huang2 lan chin huang |
blue, gold and yellow (BGY), the three methods of manipulation: information control (via media and the Internet), money (bribery etc) and sexual temptation (honey trap etc) |
虫えい see styles |
chuuei / chue ちゅうえい |
gall (abnormal plant growth formed by insects) |
蜱咬病 see styles |
pí yǎo bìng pi2 yao3 bing4 p`i yao ping pi yao ping |
tick-bite sickness; informal term for 發熱伴血小板減少綜合徵|发热伴血小板减少综合征[fa1 re4 ban4 xue4 xiao3 ban3 jian3 shao3 zong1 he2 zheng1] |
表現者 see styles |
hyougensha / hyogensha ひょうげんしゃ |
expressive person (e.g. in musical performance) |
表立つ see styles |
omotedatsu おもてだつ |
(v5t,vi) (1) to become public; to become known; to come out in the open; (2) to be formal; to be official |
装束能 see styles |
shouzokunou / shozokuno しょうぞくのう |
(See 袴能) formal noh performed in full costume |
見合い see styles |
miai みあい |
(noun/participle) formal marriage interview; marriage meeting |
見聞き see styles |
mikiki みきき |
(noun, transitive verb) information; experience; observation; seeing and hearing |
規定度 see styles |
kiteido / kitedo きていど |
{chem} normality; equivalent concentration |
規格化 see styles |
kikakuka きかくか |
(noun/participle) standardization; standardisation; normalization (e.g. in maths) |
規準化 see styles |
kijunka きじゅんか |
(noun/participle) normalization; normalisation |
規範性 规范性 see styles |
guī fàn xìng gui1 fan4 xing4 kuei fan hsing |
normal; standard |
規範的 see styles |
kihanteki きはんてき |
(adjectival noun) normative |
親告罪 see styles |
shinkokuzai しんこくざい |
{law} offense requiring a formal complaint in order to prosecute |
親睦会 see styles |
shinbokukai しんぼくかい |
informal social gathering |
角ばる see styles |
kakubaru かくばる |
(v5r,vi) (1) to be square; to be angular; to be jagged; (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious |
角張る see styles |
kadobaru かどばる |
(v5r,vi) (1) to be angular; to jut out; to be pointed; to be sharp; to be jagged; to be rugged; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious |
訊息原 讯息原 see styles |
xùn xī yuán xun4 xi1 yuan2 hsün hsi yüan |
information source |
訪問着 see styles |
houmongi / homongi ほうもんぎ |
semi-formal kimono for women; visiting (gala) dress |
詢問台 询问台 see styles |
xún wèn tái xun2 wen4 tai2 hsün wen t`ai hsün wen tai |
information desk |
認め印 see styles |
mitomein / mitomen みとめいん |
private seal; personal seal; unregistered seal; informal seal; signet |
語形成 see styles |
gokeisei / gokese ごけいせい |
{ling} word formation |
誤情報 see styles |
gojouhou / gojoho ごじょうほう |
false information; incorrect information; misinformation |
誤送信 see styles |
gosoushin / gososhin ごそうしん |
(noun, transitive verb) (1) sending (an email, text message, etc.) to the wrong person; mistakenly sent message; (noun, transitive verb) (2) transmission of incorrect information; incorrect transmission |
說明會 说明会 see styles |
shuō míng huì shuo1 ming2 hui4 shuo ming hui |
information meeting |
説明会 see styles |
setsumeikai / setsumekai せつめいかい |
information session; briefing; explanatory meeting |
請求書 see styles |
seikyuusho / sekyusho せいきゅうしょ |
(1) bill; account; invoice; (2) information request form |
諸飾り see styles |
morokazari もろかざり |
(1) decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively); (2) (orig. meaning) style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls |
諾曼人 诺曼人 see styles |
nuò màn rén nuo4 man4 ren2 no man jen |
Normans (people) |
諾曼底 诺曼底 see styles |
nuò màn dǐ nuo4 man4 di3 no man ti |
Normandy, France |
諾曼第 诺曼第 see styles |
nuò màn dì nuo4 man4 di4 no man ti |
Normandy, France |
變化生 变化生 see styles |
biàn huà shēng bian4 hua4 sheng1 pien hua sheng henge shō |
Birth by transformation, not by gestation. |
變化身 变化身 see styles |
biàn huà shēn bian4 hua4 shen1 pien hua shen hengeshin |
The nirmāṇakāya, i.e. transformation-body, or incarnation-body, one of the 三身 trikāya, q.v. |
變換群 变换群 see styles |
biàn huàn qún bian4 huan4 qun2 pien huan ch`ün pien huan chün |
(math.) transformation group |
負優化 负优化 see styles |
fù yōu huà fu4 you1 hua4 fu yu hua |
to degrade the performance of a sold product via a system update |
走形式 see styles |
zǒu xíng shì zou3 xing2 shi4 tsou hsing shih |
to go through the formalities |
超常的 see styles |
choujouteki / chojoteki ちょうじょうてき |
(adjectival noun) supernatural (e.g. psychic phenomena and such); paranormal |
超正常 see styles |
chouseijou / chosejo ちょうせいじょう |
(can be adjective with の) hypernormal; supranormal; supernormal |
車中談 see styles |
shachuudan / shachudan しゃちゅうだん |
informal talk given (as by a politician, etc.) aboard a train |
軌陸車 see styles |
kirikusha きりくしゃ |
road-rail vehicle (vehicle which can travel both on railroad tracks and normal roads) |
軟化症 see styles |
nankashou / nankasho なんかしょう |
malacia; abnormal softening of tissues |
迷演技 see styles |
meiengi / meengi めいえんぎ |
(joc) (pun on 名演技) (See 迷演,名演技) bizarre performance; dumbfounding performance |
追出し see styles |
oidashi おいだし |
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.) |
追随性 see styles |
tsuizuisei / tsuizuise ついずいせい |
compliance; conformance |
逆ギレ see styles |
gyakugire ぎゃくギレ |
(noun/participle) (slang) being angry at someone who would normally be angry at you; situation wherein the offender is angry at the victim |
逆切れ see styles |
gyakugire ぎゃくぎれ |
(noun/participle) (slang) being angry at someone who would normally be angry at you; situation wherein the offender is angry at the victim |
逆選択 see styles |
gyakusentaku ぎゃくせんたく |
adverse selection; taking advantage of undisclosed information, esp. in insurance |
通し券 see styles |
tooshiken とおしけん |
(See 通し切符・2) ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances); season ticket; through ticket |
造像記 see styles |
zouzouki / zozoki ぞうぞうき |
record of information about a Buddhist statue (usu. an inconspicuous inscription on the statue) |
連絡先 see styles |
renrakusaki れんらくさき |
contact information (address, phone number, etc.) |
連絡網 see styles |
renrakumou / renrakumo れんらくもう |
contact network; phone tree; contact information for relevant people (in a given organization) |
進め方 see styles |
susumekata すすめかた |
format; procedure; way of proceeding |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Orma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.