I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3601 total results for your Ones search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不正直 see styles |
fushoujiki / fushojiki ふしょうじき |
(noun or adjectival noun) dishonesty; untruthfulness |
不精者 see styles |
bushoumono / bushomono ぶしょうもの |
(noun or adjectival noun) slouch; lazybones |
不自量 see styles |
bù zì liàng bu4 zi4 liang4 pu tzu liang |
not take a proper measure of oneself; to overrate one's own abilities |
不誠実 see styles |
fuseijitsu / fusejitsu ふせいじつ |
(noun or adjectival noun) insincerity; dishonesty; untruthfulness; bad faith |
不誠實 不诚实 see styles |
bù chéng shí bu4 cheng2 shi2 pu ch`eng shih pu cheng shih |
dishonest |
不誠意 see styles |
fuseii / fuse ふせいい |
insincerity; dishonesty; untruthfulness; bad faith |
中爪哇 see styles |
zhōng zhǎo wā zhong1 zhao3 wa1 chung chao wa |
Central Java, province of Indonesia |
乳突竇 乳突窦 see styles |
rǔ tū dòu ru3 tu1 dou4 ju t`u tou ju tu tou |
mastoid antrum (bones at the back of tympanic chamber) |
五忿怒 see styles |
wǔ fèn nù wu3 fen4 nu4 wu fen nu go funnu |
The five angry ones, idem 五大明王. |
五祕密 五秘密 see styles |
wǔ mì mì wu3 mi4 mi4 wu mi mi go himitsu |
(五祕) The five esoteric or occult ones, i. e. the five bodhisattvas of the diamond realm, known as Vajrasattva in the middle; 欲 desire on the east; 觸 contact, south; 愛 love, west; and 慢 pride, north. Vajrasattva represents the six fundamental elements of sentient existence and here indicates the birth of bodhisattva sentience; desire is that of bodhi and the salvation of all: contact with the needy world for its salvation follows; love of all the living comes next; pride or the power of nirvana succeeds. |
亞齊省 亚齐省 see styles |
yà qí shěng ya4 qi2 sheng3 ya ch`i sheng ya chi sheng |
Aceh province of Indonesia in northwest Sumatra |
人藥王 人药王 see styles |
rén yào wáng ren2 yao4 wang2 jen yao wang ninyakuō |
Human-touch healing prince, i.e. Śākyamuni in a previous incarnation, whose touch healed all diseases, as did the application of his powdered bones after his decease in that incarnation. |
仕切る see styles |
shikiru しきる |
(transitive verb) (1) to partition; to divide; to mark off; (transitive verb) (2) to direct; to manage; to run; to organize; to take responsibility for; (transitive verb) (3) to settle accounts; (v5r,vi) (4) {sumo} to assume a crouching posture (at the start of a bout); to poise oneself for the initial charge |
他撮り see styles |
tadori たどり |
(noun/participle) (colloquialism) (See 自撮り) someone else taking a picture or video of oneself |
伏する see styles |
fukusuru ふくする |
(vs-s,vi,vt) (1) to crouch; to stoop; to bend down; to prostrate oneself; to lie down; (vs-s,vi,vt) (2) to yield; to submit; to surrender; (vs-s,vi,vt) (3) to hide; to conceal oneself |
伏せ石 see styles |
fuseishi / fuseshi ふせいし |
(1) (See 立て石・2) laying stones flat (e.g. in gardens); (2) method for assigning colors to players (othello) |
伸懶腰 伸懒腰 see styles |
shēn lǎn yāo shen1 lan3 yao1 shen lan yao |
to stretch oneself (on waking or when tired etc) |
住海邊 住海边 see styles |
zhù hǎi biān zhu4 hai3 bian1 chu hai pien |
(fig.) (slang) to stick one's nose in other people's affairs (i.e. the scope of other people's business that one concerns oneself with is as wide as an ocean vista) |
佐科威 see styles |
zuǒ kē wēi zuo3 ke1 wei1 tso k`o wei tso ko wei |
Joko Widodo (1961-), Indonesian politician, president of Indonesia (2014-) |
体当り see styles |
taiatari たいあたり |
(noun/participle) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out |
佗び寝 see styles |
wabine わびね |
lonesome sleep; sleeping alone |
便所飯 see styles |
benjomeshi べんじょめし |
(slang) having lunch in a toilet cubicle by oneself |
修まる see styles |
osamaru おさまる |
(v5r,vi) to reform (oneself); to conduct oneself well |
倉骨沢 see styles |
kurabonesawa くらぼねさわ |
(place-name) Kurabonesawa |
偉がる see styles |
eragaru えらがる |
(v5r,vi) to be conceited; to think highly of oneself |
做手腳 做手脚 see styles |
zuò shǒu jiǎo zuo4 shou3 jiao3 tso shou chiao |
to manipulate dishonestly; to tamper with something |
先走る see styles |
sakibashiru さきばしる |
(v5r,vi) to act first; to act precipitously; to be rash; to get ahead of oneself; to jump the gun |
全身心 see styles |
quán shēn xīn quan2 shen1 xin1 ch`üan shen hsin chüan shen hsin |
wholeheartedly; (to devote oneself) heart and soul |
Variations: |
shi し |
(pronoun) (1) (archaism) that; (pronoun) (2) (archaism) you; (pronoun) (3) (archaism) oneself; themself |
内罰的 see styles |
naibatsuteki ないばつてき |
(adjectival noun) (See 自責的) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others) |
再葬墓 see styles |
saisoubo / saisobo さいそうぼ |
secondary grave (usu. for disinterred and washed bones); reburial grave |
凝らす see styles |
korasu こらす |
(transitive verb) (1) to concentrate; to focus on; to devote; to apply oneself; (transitive verb) (2) to stiffen; to become tense |
凝り形 see styles |
korigatachi こりがたち |
{go} over-concentrated shape; placing too many stones in the same area |
出洋相 see styles |
chū yáng xiàng chu1 yang2 xiang4 ch`u yang hsiang chu yang hsiang |
to make a fool of oneself |
出鋒頭 出锋头 see styles |
chū fēng tou chu1 feng1 tou5 ch`u feng t`ou chu feng tou |
to push oneself forward; to seek fame; to be in the limelight |
出風頭 出风头 see styles |
chū fēng tou chu1 feng1 tou5 ch`u feng t`ou chu feng tou |
to push oneself forward; to seek fame; to be in the limelight; same as 出鋒頭|出锋头[chu1 feng1 tou5] |
別苗頭 别苗头 see styles |
bié miáo tou bie2 miao2 tou5 pieh miao t`ou pieh miao tou |
(dialect) to compete with; to pit oneself against |
利根沢 see styles |
tonesawa とねさわ |
(surname) Tonesawa |
利根澤 see styles |
tonesawa とねさわ |
(surname) Tonesawa |
副える see styles |
soeru そえる |
(transitive verb) (1) to garnish; to accompany (as a card does a gift); (2) to add to as support; to prop up; (3) to accompany (as an aid, guide, translator, etc.); (4) (archaism) to mimic; to imitate; (5) (archaism) to draw something near to oneself; to approach nearby |
割り石 see styles |
wariishi / warishi わりいし |
broken stones; rubble |
割込み see styles |
warikomi わりこみ |
(1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) (computer terminology) interrupt |
割込む see styles |
warikomu わりこむ |
(transitive verb) to cut in; to thrust oneself into; to wedge oneself in; to muscle in on; to interrupt; to disturb |
力める see styles |
tsutomeru つとめる |
(transitive verb) to endeavor (endeavour); to try; to strive; to make an effort; to exert oneself; to be diligent; to be committed (to doing something) |
努める see styles |
tsutomeru つとめる |
(transitive verb) to endeavor (endeavour); to try; to strive; to make an effort; to exert oneself; to be diligent; to be committed (to doing something) |
勉める see styles |
tsutomeru つとめる |
(transitive verb) to endeavor (endeavour); to try; to strive; to make an effort; to exert oneself; to be diligent; to be committed (to doing something) |
勤しむ see styles |
isoshimu いそしむ |
(v5m,vi) (kana only) to work hard at; to devote oneself to; to be diligent in |
匂い玉 see styles |
nioidama においだま |
(1) tonsil stones; tonsillolith; (2) scent ball |
包まる see styles |
kurumaru くるまる |
(v5r,vi) (kana only) to be wrapped up (e.g. in a blanket); to cover oneself |
包待制 see styles |
bāo dài zhì bao1 dai4 zhi4 pao tai chih |
Bao Daizhi, "Edict Attendant Bao", fictional name used for Bao Zheng 包拯[Bao1 Zheng3] (999-1062), Northern Song official renowned for his honesty |
包青天 see styles |
bāo qīng tiān bao1 qing1 tian1 pao ch`ing t`ien pao ching tien |
Bao Qingtian, fictional nickname of Bao Zheng 包拯[Bao1 Zheng3] (999-1062), Northern Song official renowned for his honesty |
包龍圖 包龙图 see styles |
bāo lóng tú bao1 long2 tu2 pao lung t`u pao lung tu |
Bao Longtu, ”Bao of the Dragon Image”, fictional name used for Bao Zheng 包拯[Bao1 Zheng3] (999-1062), Northern Song official renowned for his honesty |
化ける see styles |
bakeru ばける |
(v1,vi) (1) to take the form of (esp. in ref. to a spirit, fox, raccoon dog, etc.); to assume the shape of; to turn oneself into; to transform oneself into; (v1,vi) (2) to disguise oneself as; (v1,vi) (3) to change radically; to metamorphose; (v1,vi) (4) to improve unexpectedly and dramatically (esp. of an actor, artist, rikishi, etc.) |
匿れる see styles |
kakureru かくれる |
(v1,vi) to hide; to be hidden; to conceal oneself; to disappear |
十五尊 see styles |
shí wǔ zūn shi2 wu3 zun1 shih wu tsun jūgos on |
The fifteen honoured ones, with whom certain 眞言 Shingon devotees seek by yoga to become united; of the fifteen, each represents a part of the whole, e.g. the eyes, ears, mouth, hands, feet, etc. v. 瑜祇經 in its 金剛薩埵 , etc., chapter. |
半貴石 see styles |
hankiseki はんきせき |
semiprecious stones |
印尼盾 see styles |
yìn ní dùn yin4 ni2 dun4 yin ni tun |
Indonesian rupiah |
印尼語 印尼语 see styles |
yìn ní yǔ yin4 ni2 yu3 yin ni yü |
Indonesian language |
厨子甕 see styles |
zushigame ずしがめ |
(called じ〜しか〜み or じ〜しが〜み in Okinawa) (See 厨子・3) decorated pottery container for storing the bones of one's ancestors (Okinawa) |
叉焼包 see styles |
chaashuubao / chashubao チャーシューバオ |
{food} cha siu bao (chi: chāshāo bāo); Cantonese barbeque pork bun |
受信音 see styles |
jushinon じゅしんおん |
ringtone (of mobile phones, portable phones, cellphones, etc.) |
口号む see styles |
kuchizusamu くちずさむ |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems) |
口吟む see styles |
kuchizusamu くちずさむ |
(transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems) |
口水佬 see styles |
kǒu shuǐ lǎo kou3 shui3 lao3 k`ou shui lao kou shui lao |
talkative person (Cantonese) |
口遊む see styles |
kuchizusamu くちずさむ |
(transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems) |
叩頭く see styles |
nukatsuku ぬかづく nukazuku ぬかつく |
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow |
吉利羅 吉利罗 see styles |
jí lì luó ji2 li4 luo2 chi li lo Kirira |
髻離吉羅 One of the honourable ones in the Vajradhātu group. |
名のる see styles |
nanoru なのる |
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling |
名乗る see styles |
nanoru なのる |
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling |
名告る see styles |
nanoru なのる |
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling |
向上心 see styles |
koujoushin / kojoshin こうじょうしん |
ambition; aspiration; desire to improve oneself |
吾が身 see styles |
agami あがみ |
(pronoun) (1) (archaism) you; (pronoun) (2) (archaism) (original meaning) (See 我が身・1) myself; oneself |
告白録 see styles |
kokuhakuroku こくはくろく |
(1) (work) Confessiones (St. Augustine of Hippo); (2) (work) Les Confessions (Rousseau); (wk) Confessiones (St. Augustine of Hippo); (wk) Les Confessions (Rousseau) |
呼出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
唔好睇 see styles |
wú hǎo dì wu2 hao3 di4 wu hao ti |
unattractive (Cantonese); Mandarin equivalent: 不好看[bu4 hao3 kan4] |
善がる see styles |
yogaru よがる |
(v5r,vi) (kana only) to satisfy oneself; to feel satisfied; to be proud |
嗄らす see styles |
karasu からす |
(transitive verb) (kana only) to talk oneself hoarse; to shout oneself hoarse |
嘎拉哈 see styles |
gā lā hà ga1 la1 ha4 ka la ha |
(Manchu loanword) knucklebones; see 羊拐[yang2 guai3] |
嘘ぶく see styles |
usobuku うそぶく |
(irregular kanji usage) (v5k,vi) (1) (kana only) to boast; to brag; (2) (kana only) to recite (a song or poem to oneself); (3) (kana only) to bark; to roar; to howl |
四攝法 四摄法 see styles |
sì shè fǎ si4 she4 fa3 ssu she fa shi shōhō |
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth. |
四葉鵯 see styles |
yotsubahiyodori; yotsubahiyodori ヨツバヒヨドリ; よつばひよどり |
(kana only) Eupatorium glehnii (boneset species) |
囟腦門 囟脑门 see styles |
xìn nǎo mén xin4 nao3 men2 hsin nao men |
fontanel (gap between the bones of an infant's skull) |
土下座 see styles |
dogeza どげざ |
(n,vs,vi) kneeling down on the ground; prostrate oneself |
土包子 see styles |
tǔ bāo zi tu3 bao1 zi5 t`u pao tzu tu pao tzu |
country bumpkin; boor; unsophisticated country person (humble, applied to oneself); burial mound |
地合い see styles |
jiai じあい |
(1) texture (cloth, fabric, paper); (2) market tone; undertone; (3) balance between the position of white and black stones (in go) |
坦博拉 see styles |
tǎn bó lā tan3 bo2 la1 t`an po la tan po la |
Tambora, volcano on Indonesian island of Sumbawa 松巴哇, whose 1815 eruption is greatest in recorded history |
壁訴訟 see styles |
kabesoshou; kabezoshou / kabesosho; kabezosho かべそしょう; かべぞしょう |
grumbling or mumbling to oneself |
大乘戒 see styles |
dà shèng jiè da4 sheng4 jie4 ta sheng chieh daijō kai |
The commands or prohibitions for bodhisattvas and monks, also styled 菩薩; 三聚淨戒; 圓頓戒 and other titles according to the school. The 梵網經 gives ten weighty prohibitions and forty-eight lighter ones; v. also 大乘戒經. |
大畝山 see styles |
oounesan / oonesan おおうねさん |
(place-name) Oounesan |
大靑珠 see styles |
dà qīng zhū da4 qing1 zhu1 ta ch`ing chu ta ching chu daishōshu |
mahānīla. 摩訶尼羅 A precious stone, large and blue, perhaps identical with Indra-nīla-muktā, i.e. the Indra of precious stones, a 'sapphire' (M. W.). |
大黃魚 大黄鱼 see styles |
dà huáng yú da4 huang2 yu2 ta huang yü |
Croceine croaker (Pseudosciaena crocea), a fish popular in Cantonese cooking |
奉仕女 see styles |
houshime / hoshime ほうしめ |
deaconess |
委ねる see styles |
yudaneru ゆだねる |
(transitive verb) (1) to entrust (a matter) to; to leave to; (transitive verb) (2) to abandon oneself to (e.g. pleasure); to yield to (e.g. anger); to devote oneself to |
娶媳婦 娶媳妇 see styles |
qǔ xí fù qu3 xi2 fu4 ch`ü hsi fu chü hsi fu |
to get oneself a wife; to take a daughter-in-law |
婆羅洲 婆罗洲 see styles |
pó luó zhōu po2 luo2 zhou1 p`o lo chou po lo chou |
Borneo island (of Indonesia, Malaysia and Brunei) |
孟思誠 孟思诚 see styles |
mèng sī chéng meng4 si1 cheng2 meng ssu ch`eng meng ssu cheng |
Maeng Saseong (1360-1438), Korean politician of the Goryeo-Joseon transition, famous for his honesty and wisdom |
守規矩 守规矩 see styles |
shǒu guī ju shou3 gui1 ju5 shou kuei chü |
to behave oneself; to abide by the rules |
安売り see styles |
yasuuri / yasuri やすうり |
(noun, transitive verb) (1) bargain sale; selling cheaply; selling at a low price; (noun, transitive verb) (2) giving out (too) readily; handing out freely; selling (oneself) short |
室根山 see styles |
muronesan むろねさん |
(personal name) Muronesan |
寂しい see styles |
samishii / samishi さみしい sabishii / sabishi さびしい |
(adjective) lonely; lonesome; solitary; desolate |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ones" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.