I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1486 total results for your New Year search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

初期臨床研修

see styles
 shokirinshoukenshuu / shokirinshokenshu
    しょきりんしょうけんしゅう
initial clinical training (two-year postgraduate residency for new doctors)

Variations:
午年
うま年

 umadoshi
    うまどし
year of the Horse

友誼地久天長


友谊地久天长

see styles
yǒu yì dì jiǔ tiān cháng
    you3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2
yu i ti chiu t`ien ch`ang
    yu i ti chiu tien chang
Auld Lang Syne, Scottish song with lyrics by Robert Burns 羅伯特·伯恩斯|罗伯特·伯恩斯[Luo2 bo2 te4 · Bo2 en1 si1], sung to mark the start of a new year or as a farewell; also rendered 友誼萬歲|友谊万岁[You3 yi4 wan4 sui4] or 友誼天長地久|友谊天长地久[You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3]

子の日の遊び

see styles
 nenohinoasobi
    ねのひのあそび
(exp,n) ne-no-hi-no-asobi; collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)

Variations:
子忌み
子忌

 neimi / nemi
    ねいみ
(rare) (See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)

Variations:

 toshi
    とし
(1) year; (2) age; years; (3) past one's prime; old age

Variations:
年ごと
年毎

 toshigoto
    としごと
(n,adv) every year; year by year

年を追う毎に

see styles
 toshioougotoni / toshioogotoni
    としをおうごとに
(expression) year after year; as the years go by; with each passing year

年末年始休暇

see styles
 nenmatsunenshikyuuka / nenmatsunenshikyuka
    ねんまつねんしきゅうか
end-of-the-year holidays

年頭あいさつ

see styles
 nentouaisatsu / nentoaisatsu
    ねんとうあいさつ
New Year's greetings

後期臨床研修

see styles
 koukirinshoukenshuu / kokirinshokenshu
    こうきりんしょうけんしゅう
specialty training (for doctors after two-year initial clinical training)

御田植え祭り

see styles
 otauematsuri
    おたうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

春節聯歡晚會


春节联欢晚会

see styles
chūn jié lián huān wǎn huì
    chun1 jie2 lian2 huan1 wan3 hui4
ch`un chieh lien huan wan hui
    chun chieh lien huan wan hui
CCTV New Year's Gala, Chinese New Year special; abbr. to 春晚[Chun1 Wan3]

最終事業年度

see styles
 saishuujigyounendo / saishujigyonendo
    さいしゅうじぎょうねんど
{bus} most recent business year

歳末大売出し

see styles
 saimatsuoouridashi / saimatsuooridashi
    さいまつおおうりだし
big year-end sale

Variations:
火祭
火祭り

 himatsuri
    ひまつり
(1) fire festival (often celebrating the absence of fires); (2) New Year's ritual at Izumo Shrine; (3) festival involving fire dedicated to the gods

Variations:
生剥
生剥げ

 namahage; namahage
    なまはげ; ナマハゲ
(kana only) namahage; folklore demon of the Oga Peninsula (people dress up as them on New Year's Eve to admonish children)

Variations:
田遊び
田遊

 taasobi / tasobi
    たあそび
{Shinto} ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year

Variations:
盆暮れ
盆暮

 bonkure
    ぼんくれ
Bon and year-end festivals

Variations:
祝い肴
祝肴

 iwaizakana
    いわいざかな
{food} (See 酒の肴) accompaniment to a drink served at celebrations (such as New Year)

Variations:
陰祭り
陰祭

 kagematsuri
    かげまつり
(See 本祭り) minor festival (held in place of a larger festival that is not recurring every year)

Variations:

 koro(p); goro(p)
    ころ(P); ごろ(P)
(n,adv,n-suf) (1) (kana only) (ごろ when used as a suffix) (approximate) time; around; about; toward; (n,adv,n-suf) (2) (See 食べ頃) suitable time (or condition); (n,adv,n-suf) (3) time of year; season

Variations:
鳥追い
鳥追

 torioi
    とりおい
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan

Variations:
1回生
一回生

 ikkaisei / ikkaise
    いっかいせい
(1) (ksb:) (See 一年生・1) first-year (university) student; freshman; (2) (one of the) first graduates of a new school

Variations:
2年生
二年生

 ninensei / ninense
    にねんせい
(1) second-year student; second-year pupil; (2) (abbreviation) {bot} (See 二年生植物) biennial; biennial plant

Variations:
3年生
三年生

 sannensei / sannense
    さんねんせい
third-year student; third-year pupil

イヤーラウンド

see styles
 iyaaraundo / iyaraundo
    イヤーラウンド
(can act as adjective) year-round

Variations:
お屠蘇
御屠蘇

 otoso
    おとそ
New Year's sake; spiced sake

Variations:
お正月
御正月

 oshougatsu / oshogatsu
    おしょうがつ
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January

Variations:
お雑煮
御雑煮

 ozouni / ozoni
    おぞうに
(polite language) {food} (See 雑煮・ぞうに) soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)

ギャップイヤー

see styles
 gyappuiyaa / gyappuiya
    ギャップイヤー
gap year; yearlong break taken between high school and university

キャリーバック

see styles
 kyariibakku / kyaribakku
    キャリーバック
(1) {sports} carry-back; bringing the ball back to one's own position (in rugby); (2) {econ} carryback; carrying over a deduction or credit from a prior year to the current year (to reduce income tax)

Variations:
ダブる
だぶる

 daburu; daburu
    ダブる; だぶる
(v5r,vi) (1) (See ダブル・1) to be duplicated; to be repeated; (v5r,vi) (2) to overlap; to fall together (of dates, etc.); to coincide; (v5r,vi) (3) to repeat (a failed course, school year, etc.); (v5r,vi) (4) {baseb} (See ダブルプレー) to make a double play; (v5r,vi) (5) {sports} (See ダブルフォールト) to make a double fault (in tennis)

ドッグ・イヤー

 doggu iyaa / doggu iya
    ドッグ・イヤー
(1) rapid pace at which the information technology field moves (eng: dog year); (2) dog's ear

Variations:
どんど
とんど

 dondo; tondo
    どんど; とんど
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

Variations:
なり年
生り年

 naridoshi
    なりどし
year of large crop

バードウィーク

see styles
 baadoiiku / badoiku
    バードウィーク
Bird Week (starting on May 10th of each year)

一年之計在於春


一年之计在于春

see styles
yī nián zhī jì zài yú chūn
    yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1
i nien chih chi tsai yü ch`un
    i nien chih chi tsai yü chun
the whole year must be planned for in the spring (idiom); early planning is the key to success

Variations:
一年前
1年前

 ichinenmae
    いちねんまえ
(n,adv) one year ago

Variations:
一年半
1年半

 ichinenhan
    いちねんはん
one year and a half

Variations:
三が日
三箇日

 sanganichi
    さんがにち
first three days of the New Year (January 1-3)

Variations:
三回生
3回生

 sankaisei / sankaise
    さんかいせい
third year (college) student; junior

Variations:
中二病
厨二病

 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
二回生
2回生

 nikaisei / nikaise
    にかいせい
second year (college) student; sophomore

Variations:
八つ子
八歳児

 yatsugo
    やつご
(1) (八つ子 only) octuplet; (2) eight-year-old child

Variations:
四回生
4回生

 yonkaisei / yonkaise
    よんかいせい
fourth year (college) student; senior

Variations:
大服茶
大福茶

 oobukucha; daibukucha; daifukucha
    おおぶくちゃ; だいぶくちゃ; だいふくちゃ
tea prepared for the New Year with the first water of the year

Variations:
姫始め
姫初め

 himehajime
    ひめはじめ
(1) (See 強飯,姫飯) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead

Variations:
左義長
三毬杖

 sagichou / sagicho
    さぎちょう
(See どんど) burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

Variations:
年の市
歳の市

 toshinoichi
    としのいち
year-end fair; year-end market

Variations:
年の瀬
歳の瀬

 toshinose
    としのせ
(exp,n) the year end; end of the year; last days of the year

Variations:
年またぎ
年跨

 toshimatagi
    としまたぎ
(rare) continuance into the New Year

年を追うごとに

see styles
 toshioougotoni / toshioogotoni
    としをおうごとに
(expression) year after year; as the years go by; with each passing year

年頭のあいさつ

see styles
 nentounoaisatsu / nentonoaisatsu
    ねんとうのあいさつ
New Year's greetings

新古マンション

see styles
 shinkomanshon
    しんこマンション
condominium that was built over a year ago but has not been lived in

新年おめでとう

see styles
 shinnenomedetou / shinnenomedeto
    しんねんおめでとう
(expression) Happy New Year

Variations:
新玉の
荒玉の

 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

Variations:
未年
ひつじ年

 hitsujidoshi
    ひつじどし
year of the Sheep

歳を追うごとに

see styles
 toshioougotoni / toshioogotoni
    としをおうごとに
(expression) year after year; as the years go by; with each passing year

歳末大売り出し

see styles
 saimatsuoouridashi / saimatsuooridashi
    さいまつおおうりだし
big year-end sale

Variations:
第1Q
第一Q

 daiikkyuu / daikkyu
    だいいっキュー
first quarter (of a year, sports game, etc.)

Variations:
第2Q
第二Q

 dainikyuu / dainikyu
    だいにキュー
second quarter (of a year)

Variations:
第3Q
第三Q

 daisankyuu / daisankyu
    だいさんキュー
third quarter (of a year)

Variations:
第4Q
第四Q

 daiyonkyuu / daiyonkyu
    だいよんキュー
fourth quarter (of a year)

Variations:
翌々年
翌翌年

 yokuyokunen
    よくよくねん
(n,adv) two years later; year after next

鐃循ワ申鐃所ゲ

see styles
 鐃循wa申鐃所ge
    鐃循ワ申鐃所ゲ
heuriger; type of Austrian wine tavern where wine-growers serve the most recent year's wine

Variations:
お節
御節

 osechi
    おせち
(abbreviation) (kana only) (See お節料理) osechi; food eaten during the New Year's Holidays

ギャップ・イヤー

 gyappu iyaa / gyappu iya
    ギャップ・イヤー
gap year; yearlong break taken between high school and university

Variations:
すす払い
煤払い

 susuharai
    すすはらい
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (See 煤掃き) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring)

バード・ウィーク

 baado iiku / bado iku
    バード・ウィーク
Bird Week (starting on May 10th of each year)

ビンテージイヤー

see styles
 binteejiiyaa / binteejiya
    ビンテージイヤー
vintage year

フィスカルイヤー

see styles
 fisukaruiyaa / fisukaruiya
    フィスカルイヤー
fiscal year

レコーディング年

see styles
 rekoodingunen
    レコーディングねん
{comp} year of recording

一富士二鷹三茄子

see styles
 ichifujinitakasannasubi
    いちふじにたかさんなすび
(expression) (proverb) best is Fuji, second is a hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)

Variations:
一年
1年

 ichinen(p); hitotoshi; hitotose
    いちねん(P); ひととし; ひととせ
one year; some time ago

Variations:
一年ごと
一年毎

 ichinengoto
    いちねんごと
(adverb) every (one) year

Variations:
丸一年
まる一年

 maruichinen
    まるいちねん
the whole year; all the year

Variations:
事始め
こと始め

 kotohajime
    ことはじめ
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

Variations:
出初式
出初め式

 dezomeshiki
    でぞめしき
New Year firefighters' event

Variations:
十六日祭
十六日

 juurukunichii; juurukunichii; juurukunichii / jurukunichi; jurukunichi; jurukunichi
    じゅうるくにちい; ジュウルクニチー; ジュールクニチー
Jūrukunichī; New Year's Day of the Dead; Okinawan festival celebrated on the 16th day of the first month in the lunar calendar

Variations:
回り
廻り

 mawari
    まわり
(1) (See 周り・1) rotation; (2) making the rounds; (3) spreading; (4) effect; efficacy; (n-suf,n) (5) by way of; via; (suf,ctr) (6) round; turn; (suf,ctr) (7) size; (suf,ctr) (8) 12-year period; 12-year age difference

Variations:
大晦
大つごもり

 ootsugomori
    おおつごもり
(See 大晦日) the last day of the year; New Year's Eve

学年別漢字配当表

see styles
 gakunenbetsukanjihaitouhyou / gakunenbetsukanjihaitohyo
    がくねんべつかんじはいとうひょう
list of kanji by school year

Variations:
年々
年年

 nennen(p); toshidoshi
    ねんねん(P); としどし
(n,adv) year by year; annually; every year; from year to year

Variations:
年ごとに
年毎に

 toshigotoni
    としごとに
(adverb) annually; every year

Variations:
年末まで
年末迄

 nenmatsumade
    ねんまつまで
(expression) before the end of this year

Variations:
当たり年
当り年

 ataridoshi
    あたりどし
good year; lucky year; bumper year; banner year

Variations:
早上がり
早上り

 hayaagari / hayagari
    はやあがり
(noun/participle) (1) finishing early (e.g. work, a game); (noun/participle) (2) (obsolete) (colloquialism) (See 遅上がり) entering elementary school a year earlier than others

Variations:
歌会始
歌会始め

 utakaihajime
    うたかいはじめ
Imperial New Year's Poetry Reading; annual New Year's tanka-reading party held at the Imperial Palace

Variations:
歌会始め
歌会始

 utakaihajime
    うたかいはじめ
annual New Year's poetry reading

Variations:
煤掃き
すす掃き

 susuhaki
    すすはき
(See 神・かみ・1,すす払い・2) sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)

Variations:
生まれ年
生れ年

 umaredoshi
    うまれどし
year of one's birth; one's birth year

Variations:
遅上がり
遅上り

 osoagari
    おそあがり
(obsolete) (colloquialism) (See 早上がり・はやあがり・2) entering elementary school a year later than others

Variations:
鍬入れ
くわ入れ

 kuwaire
    くわいれ
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction

Variations:
鳥追い歌
鳥追歌

 torioiuta
    とりおいうた
(See 鳥追い・とりおい・2,門付歌) song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)

Variations:
あくる年
明くる年

 akurutoshi
    あくるとし
(n,adv) next year; following year

オリンピックイヤー

see styles
 orinpikkuiyaa / orinpikkuiya
    オリンピックイヤー
Olympic year

お年玉キャンペーン

see styles
 otoshidamakyanpeen
    おとしだまキャンペーン
(See キャンペーン・1) year-end marketing campaign (promotion, sales, etc.); New Year's campaign

Variations:
ことよろ
コトヨル

 kotoyoro; kotoyoru
    ことよろ; コトヨル
(colloquialism) (abbreviation) (abbr. of 今年もよろしくお願いいたしま す) (See あけおめことよろ) Happy New Year

Variations:
ことよろ
コトヨロ

 kotoyoro; kotoyoro
    ことよろ; コトヨロ
(colloquialism) (abbreviation) (abbr. of 今年もよろしくお願いいたします) (See あけおめことよろ) Happy New Year

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "New Year" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary