I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 2062 total results for your Never Give in - Never Succumb - Never Lose search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
里帰出産 see styles |
satogaerishussan さとがえりしゅっさん |
(irregular okurigana usage) returning to one's parent's house to give birth; giving birth at one's parent's home |
金を回す see styles |
kaneomawasu かねをまわす |
(exp,v5s) to spread money around (e.g. to give, to loan, to invest, etc.) |
金を恵む see styles |
kaneomegumu かねをめぐむ |
(exp,v5m) to give money |
釘をさす see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を刺す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を差す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を挿す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
鋤強扶弱 锄强扶弱 see styles |
chú qiáng fú ruò chu2 qiang2 fu2 ruo4 ch`u ch`iang fu jo chu chiang fu jo |
to root out the strong and support the weak (idiom); to rob the rich and give to the poor |
錆びつく see styles |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill |
錆び付く see styles |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill |
錦上添花 锦上添花 see styles |
jǐn shàng tiān huā jin3 shang4 tian1 hua1 chin shang t`ien hua chin shang tien hua kinjoutenka / kinjotenka きんじょうてんか |
lit. add flowers to brocade (idiom); fig. to give something additional splendor; to provide the crowning touch; (derog.) to benefit sb who is already well off (yoji) adding a crowning touch of beauty (to); giving added luster (to); crowning beauty (honor, grace) with even greater glory to add flowers to silk brocade |
阿育伽樹 阿育伽树 see styles |
ā yù qié shù a1 yu4 qie2 shu4 a yü ch`ieh shu a yü chieh shu aikuka ju |
The name of a tree under which the mother of the Buddha was painlessly delivered of her son, for which Chinese texts give eight different dates; the jonesia aśoka; it is also called 畢利叉 vṛkṣa. |
除暴安良 see styles |
chú bào ān liáng chu2 bao4 an1 liang2 ch`u pao an liang chu pao an liang |
to root out the strong and give people peace (idiom); to rob the rich and give to the poor |
露出馬腳 露出马脚 see styles |
lù chū mǎ jiǎo lu4 chu1 ma3 jiao3 lu ch`u ma chiao lu chu ma chiao |
to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature; to give the game away |
音がする see styles |
otogasuru おとがする |
(exp,vs-i) (1) (often ...(と)音がする) to make a sound; to give off a sound; (exp,vs-i) (2) to hear a sound |
頑張ろう see styles |
ganbarou / ganbaro がんばろう |
(interjection) pull together!; give it your best shot!; let's do this! |
頭にくる see styles |
atamanikuru あたまにくる |
(exp,vk) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool |
頭に来る see styles |
atamanikuru あたまにくる |
(exp,vk) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool |
額外補貼 额外补贴 see styles |
é wài bǔ tiē e2 wai4 bu3 tie1 o wai pu t`ieh o wai pu tieh |
to give an extra subsidy, or bonus etc; bonus; perquisite |
顔を潰す see styles |
kaootsubusu かおをつぶす |
(exp,v5s) to make somebody lose face; to embarrass someone; to make someone look foolish |
願賭服輸 愿赌服输 see styles |
yuàn dǔ fú shū yuan4 du3 fu2 shu1 yüan tu fu shu |
lit. if you agree to bet you must accept to lose; fig. you bet, you pay |
顧此失彼 顾此失彼 see styles |
gù cǐ shī bǐ gu4 ci3 shi1 bi3 ku tz`u shih pi ku tzu shih pi |
lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom); fig. to be unable to manage two or more things at once; cannot pay attention to one thing without neglecting the other |
食が細る see styles |
shokugahosoru しょくがほそる |
(exp,v5r) to lose one's appetite |
飽き易い see styles |
akiyasui あきやすい |
(adjective) easily bored; quick to lose interest; fickle; capricious |
饒益之心 see styles |
ráo yì zhī xīn rao2 yi4 zhi1 xin1 jao i chih hsin |
intention to give benefit |
饒益有情 see styles |
ráo yì yǒu qíng rao2 yi4 you3 qing2 jao i yu ch`ing jao i yu ching |
give benefit to sentient beings |
馬革裹屍 马革裹尸 see styles |
mǎ gé guǒ shī ma3 ge2 guo3 shi1 ma ko kuo shih |
to be buried in a horse hide (idiom); to give one's life on the battlefield |
駆られる see styles |
karareru かられる |
(v1,vi) to be driven by (a feeling, impulse, etc.); to be carried away by; to be seized with; to be stricken with; to be impelled by; to be spurred on by; to succumb to |
驚慌失措 惊慌失措 see styles |
jīng huāng shī cuò jing1 huang1 shi1 cuo4 ching huang shih ts`o ching huang shih tso |
to lose one's head out of fear (idiom) |
高抬貴手 高抬贵手 see styles |
gāo tái guì shǒu gao1 tai2 gui4 shou3 kao t`ai kuei shou kao tai kuei shou |
to be generous (idiom); to be magnanimous; Give me a break! |
髪を切る see styles |
kamiokiru かみをきる |
(exp,v5r) to cut hair; to give a haircut |
髮を切る see styles |
kamiokiru かみをきる |
(out-dated kanji) (exp,v5r) to cut hair; to give a haircut |
魔が差す see styles |
magasasu まがさす |
(exp,v5s) to be possessed by an evil spirit; to be tempted; to give in to an urge; to succumb to temptation |
魚目燕石 see styles |
gyomokuenseki ぎょもくえんせき |
(yoji) imitation that looks identical to the original; fake causing the original to lose value |
黯然失色 see styles |
àn rán shī sè an4 ran2 shi1 se4 an jan shih se |
to lose one's splendor; to lose luster; to be eclipsed; to be overshadowed |
あたま来る see styles |
atamakuru あたまくる |
(exp,vk) (abbreviation) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool |
いきり立つ see styles |
ikiritatsu いきりたつ |
(v5t,vi) to get angry; to lose one's temper |
うじゃける see styles |
ujakeru うじゃける |
(Ichidan verb) (1) (for a fruit) to go bad and lose its shape from being overripe or damaged; (2) to feel listless; to be dull; to be lazy; to look bored |
お茶を濁す see styles |
ochaonigosu おちゃをにごす |
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with |
ギブアップ see styles |
gibuapu ギブアップ |
(noun/participle) give up |
くだちゃい see styles |
kudachai くだちゃい |
(expression) (colloquialism) (colloquial form of ください) please; please give me; please do for me |
ケツを捲る see styles |
ketsuomakuru ケツをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye |
さし上げる see styles |
sashiageru さしあげる |
(aux-v,v1,vt) (1) (humble language) to give; to offer; (transitive verb) (2) (humble language) to lift up; to hold up; to raise |
しょげ返る see styles |
shogekaeru しょげかえる |
(v5r,vi) to be dispirited; to be dejected; to lose heart; to become discouraged; to be crestfallen; to be utterly disheartened; to be despondent |
せり負ける see styles |
serimakeru せりまける |
(v1,vi) to lose a closely fought contest |
ダメで元々 see styles |
damedemotomoto ダメでもともと |
(expression) giving something a try because one has nothing to lose |
なり下がる see styles |
narisagaru なりさがる |
(v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low |
はぐらかす see styles |
hagurakasu はぐらかす |
(transitive verb) (1) to dodge (e.g. a question); to evade; to sidestep; (transitive verb) (2) to give (someone) the slip |
ふいにする see styles |
fuinisuru ふいにする |
(exp,vs-i) to lose completely; to waste all; to let something slip away |
へこたれる see styles |
hekotareru へこたれる |
(v1,vi) to lose heart; to be discouraged; to be dejected; to be exhausted; to be tired out |
ほうり出す see styles |
houridasu / horidasu ほうりだす |
(transitive verb) (1) to throw out; (2) to drop; to toss; to dump; (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (4) to dismiss; to fire; to expel |
一札入れる see styles |
issatsuireru いっさついれる |
(Ichidan verb) to give a signed statement or an IOU |
不受不施派 see styles |
fujufuseha ふじゅふせは |
{Buddh} Nichiren sect that does not accept from or give to non-believers |
丸裸になる see styles |
maruhadakaninaru まるはだかになる |
(exp,v5r) (1) to be stripped of all one's clothes; (exp,v5r) (2) to lose everything one has |
Variations: |
nosu のす |
(transitive verb) to place on (something); to take on board; to give a ride to |
乞眼婆羅門 乞眼婆罗门 see styles |
qǐ yǎn pó luó mén qi3 yan3 po2 luo2 men2 ch`i yen p`o lo men chi yen po lo men kotsugen baramon |
The Brahman who begged one of Śāriputra's eyes in a former incarnation, then trampled on it, causing Śāriputra to give up his efforts to become a bodhisattva and turn back to the Hīnayāna. |
会を抜ける see styles |
kaionukeru かいをぬける |
(exp,v1) to withdraw from a society; to quit an association; to give up one's membership of a society |
Variations: |
agumu; umu(倦mu) あぐむ; うむ(倦む) |
(v5m,vi) to get tired of (doing); to lose interest in |
Variations: |
kizasu きざす |
(v5s,vi) (1) to show signs; to have symptoms; to give indications (of); (v5s,vi) (2) to bud; to germinate; to sprout |
出し惜しみ see styles |
dashioshimi だしおしみ |
(noun/participle) being reluctant to give out (pay, provide, etc.); giving out grudgingly |
分秒を争う see styles |
funbyouoarasou / funbyooaraso ふんびょうをあらそう |
(exp,v5u) (idiom) to have no time to lose; to fight with every minute and every second |
力が抜ける see styles |
chikaraganukeru ちからがぬける |
(exp,v1) to grow weak; to become weak; to lose strength |
力をつける see styles |
chikaraotsukeru ちからをつける |
(exp,v1) (1) to build up one's strength; to get stronger; (2) to give (someone) strength; to cheer (someone) up; to encourage (someone) |
力を付ける see styles |
chikaraotsukeru ちからをつける |
(exp,v1) (1) to build up one's strength; to get stronger; (2) to give (someone) strength; to cheer (someone) up; to encourage (someone) |
匙を投げる see styles |
sajionageru さじをなげる |
(exp,v1) to give up (something as hopeless); to throw in the towel |
取りこぼす see styles |
torikobosu とりこぼす |
(v5s,vi) (1) to lose an easy game; to suffer an unexpected defeat; (2) (computer terminology) to lose information |
取りたてる see styles |
toritateru とりたてる |
(transitive verb) (1) to collect (debts); to dun; to exact; to extort; (2) to appoint; to promote; to give patronage; (3) to emphasize; to focus on; to call attention to |
取り立てる see styles |
toritateru とりたてる |
(transitive verb) (1) to collect (debts); to dun; to exact; to extort; (2) to appoint; to promote; to give patronage; (3) to emphasize; to focus on; to call attention to |
呉れてやる see styles |
kureteyaru くれてやる |
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to give; to do (something) for |
呉れて遣る see styles |
kureteyaru くれてやる |
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to give; to do (something) for |
命を捧げる see styles |
inochiosasageru いのちをささげる |
(exp,v1) to give one's life (e.g. in battle); to devote one's life (e.g. to a cause) |
命を捨てる see styles |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
命を落とす see styles |
inochiootosu いのちをおとす |
(exp,v5s) to lose one's life |
命令を下す see styles |
meireiokudasu / mereokudasu めいれいをくだす |
(exp,v5s) to give an order |
喝を入れる see styles |
katsuoireru かつをいれる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
城市依賴症 城市依赖症 see styles |
chéng shì yī lài zhèng cheng2 shi4 yi1 lai4 zheng4 ch`eng shih i lai cheng cheng shih i lai cheng |
"urban dependence disease" (sufferers are unwilling to give up city comforts and return to the countryside) |
堪えかねる see styles |
taekaneru たえかねる |
(v1,vi) to be unable to endure; to be unable to stand (something); to lose patience |
堪え兼ねる see styles |
taekaneru たえかねる |
(v1,vi) to be unable to endure; to be unable to stand (something); to lose patience |
大意失荊州 大意失荆州 see styles |
dà yi shī jīng zhōu da4 yi5 shi1 jing1 zhou1 ta i shih ching chou |
lit. to lose Jingzhou due to carelessness (idiom); fig. to suffer a major setback due to negligence |
大目に見る see styles |
oomenimiru おおめにみる |
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving |
尻をたたく see styles |
shiriotataku しりをたたく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action; (2) to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside |
尻をまくる see styles |
shiriomakuru しりをまくる ketsuomakuru けつをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye |
尻尾を出す see styles |
shippoodasu しっぽをだす |
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away |
届け出でる see styles |
todokeideru / todokederu とどけいでる |
(Ichidan verb) to give notice; to submit notice |
差し上げる see styles |
sashiageru さしあげる |
(aux-v,v1,vt) (1) (humble language) to give; to offer; (transitive verb) (2) (humble language) to lift up; to hold up; to raise |
已んぬる哉 see styles |
yannurukana やんぬるかな |
(expression) (kana only) I give up |
巻き起こす see styles |
makiokosu まきおこす |
(Godan verb with "su" ending) to create (a sensation); to give rise to (controversy) |
席を設ける see styles |
sekiomoukeru / sekiomokeru せきをもうける |
(exp,v1) to give a banquet |
引導を渡す see styles |
indouowatasu / indoowatasu いんどうをわたす |
(exp,v5s) (1) to perform the last rites over the deceased; (exp,v5s) (2) (idiom) to give someone their final notice (e.g. when firing them); to give someone the final word |
弾き飛ばす see styles |
hajikitobasu はじきとばす |
(transitive verb) to flick off; to give ... the flick; to send something flying; to hit (a person); to knock down |
形が崩れる see styles |
katagakuzureru かたがくずれる |
(exp,v1) to get out of shape; to lose shape |
心が乱れる see styles |
kokorogamidareru こころがみだれる |
(exp,v1) to lose one's composure |
心が折れる see styles |
kokorogaoreru こころがおれる |
(exp,v1) to lose heart; to lose motivation |
心を向ける see styles |
kokoroomukeru こころをむける |
(exp,v1) to turn one's thoughts to; to pay attention to; to give heed to |
念頭におく see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
念頭に置く see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
怖じ気づく see styles |
ojikezuku おじけづく |
(v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up |
怖じ気付く see styles |
ojikezuku おじけづく ojiketsuku おじけつく |
(ik) (v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up |
思いを致す see styles |
omoioitasu おもいをいたす |
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to |
思い止まる see styles |
omoitodomaru おもいとどまる |
(transitive verb) to give up (a plan or idea); to desist from (doing) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Never Give in - Never Succumb - Never Lose" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.