There are 2533 total results for your Life Energy - Spiritual Energy search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
世に立つ see styles |
yonitatsu よにたつ |
(exp,v5t) (1) to establish oneself in life; to achieve success; to reach a high position; (exp,v5t) (2) to begin life (as an adult); to step out into the world |
世に説く see styles |
yonitoku よにとく |
(exp,v5k) to set forth; to put forward; to present for consideration; to explain the facts of life; to preach |
世を去る see styles |
yoosaru よをさる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to die; to pass away; (exp,v5r) (2) (idiom) to enter the priesthood; to live a secluded life |
世態人情 see styles |
setaininjou / setaininjo せたいにんじょう |
(yoji) (contemporary) customs and behavior; the picture of people's life in the contemporary world |
世知辛い see styles |
sechigarai せちがらい |
(adjective) hard (life); tough (world) |
世自在王 see styles |
shì zì zài wáng shi4 zi4 zai4 wang2 shih tzu tsai wang Seijizai ō |
Lokeśvararāja, 世饒王 a Buddha under whom Amitābha, in a previous existence, entered into the ascetic life and made his forty-eight vows. |
世話講談 see styles |
sewakoudan / sewakodan せわこうだん |
(See 世話物・せわもの) drama about domestic life |
乃至命終 乃至命终 see styles |
nǎi zhì mìng zhōng nai3 zhi4 ming4 zhong1 nai chih ming chung naishi myōshū |
until the end of one's life |
九品往生 see styles |
jiǔ pǐn wǎng shēng jiu3 pin3 wang3 sheng1 chiu p`in wang sheng chiu pin wang sheng kuhon ōjō |
The ninefold future life, in the Pure Land, v. 九品淨土. It is detailed in the sutra of this name whose full title is 阿彌陀三摩地集陀羅尼經. |
九品淨土 九品净土 see styles |
jiǔ pǐn jìng tǔ jiu3 pin3 jing4 tu3 chiu p`in ching t`u chiu pin ching tu kuhon jōdo |
also 九品淨刹 , 九品安養, 九品蓮臺, 九品往生 The nine grades, or rewards, of the Pure Land, corresponding to the nine grades of development in the previous life, upon which depends, in the next life, one's distance from Amitābha, the consequent aeons that are needed to approach him, and whether one's lotus will open early or late. |
九死一生 see styles |
jiǔ sǐ yī shēng jiu3 si3 yi1 sheng1 chiu ssu i sheng kyuushiisshou / kyushissho きゅうしいっしょう |
nine deaths and still alive (idiom); a narrow escape; new lease of life (yoji) narrow escape from the jaw of death |
九種大禪 九种大禅 see styles |
jiǔ zhǒng dà chán jiu3 zhong3 da4 chan2 chiu chung ta ch`an chiu chung ta chan kushu daizen |
The nine kinds of Mahāyāna dhyāna for bodhisattvas, given in the 菩薩地持經 6 and in other works; they are associated with the patience 忍 pāramitā and with the dhyāna of the super-realms. The nine are meditations: (1) 自性禪 on the original nature of things, or mind as the real nature, from which all things derive; (2) 一切禪 on achieving the development of self and all others to the utmost; (3) 難禪 on the difficulties of certain dhyāna conditions; (4) 一切禪 on the entrance to all the (superior) dhyāna conditions; (5) 善人禪 on the good; (6) 一切行禪 on all Mahāyāna practices and actions; (7) 除煩惱禪 on ridding all sufferers from the miseries of passion and delusion; (8) 此世他世樂禪 on the way to bring joy to all people both in this life and hereafter; (9) 淸淨淨禪 on perfect purity in the termination of all delusion and distress and the obtaining of perfect enlightenment. |
了無生趣 了无生趣 see styles |
liǎo wú shēng qù liao3 wu2 sheng1 qu4 liao wu sheng ch`ü liao wu sheng chü |
to lose all interest in life (idiom) |
二十二根 see styles |
èr shí èr gēn er4 shi2 er4 gen1 erh shih erh ken nijūni kon |
The twenty-two roots, organs, or powers, v. 根. They are: (1) 眼根 eye, cakṣurindriya; (2) 耳 根 ear, śrotrendriya; (3) 鼻根 nose, ghrāṇendriya; (4) 舌根 tongue, jihvendriya; (5) 身根 body, kāyendriya; (6) 意根 mind, manaīndriya (the above are the 六根); (7) 女根 female organ, strīndriya; (8) 男根 male organ, puruṣendriya; (9) 命根 life, jīvitendriya; (10) 苦根 suffering (or pain), duḥkhendriya; (11) 樂根 pleasure, sukhendriya; (12) 憂根 sorrow, daurmanasyendriya; (13) 喜根 joy, saumanas-yendriya; (14) 捨根 abandoning, upekṣendriya (from 10 to 14 they are the 五受); (15) 信根 faith, śraddhendriya; (16) 精進根 zeal, vīryendriya; (17) 念根 memory, smṛtīndriya; (18) 定根 meditation, or trance, samādhīndriya; (19) 慧根 wisdom, prajñendriya (these are the 信等之五根); (20) 未知當知根 the power for learning (the Four Noble Truths) anājñātamājñāsyāmīndriya; (21) 巳知根 the power of having learned (them), ājñendriya; (22) 具知根 the power of perfect knowledge (of them), ājñātādvīndriya (these three are called the 無漏根) . |
二十犍度 see styles |
èr shí jiān dù er4 shi2 jian1 du4 erh shih chien tu nijū kendo |
The twenty skandhas intp. as 章篇 sections or chapters, i.e. the thirty-one to the fifty-three chuan of the 四分律, beginning with受戒犍度 and ending with 雜犍度; they are twenty sections containing rules for the monastic life and intercourse. |
二河白道 see styles |
èr hé bái dào er4 he2 bai2 dao4 erh ho pai tao nigabyakudou / nigabyakudo にがびゃくどう |
(expression) (yoji) {Buddh} the road to paradise is a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed) The two rivers and the white path, i.e. the path leading to life between the rivers of desire and hatred, which are compared to water and fire. |
二種因果 二种因果 see styles |
èr zhǒng yīn guǒ er4 zhong3 yin1 guo3 erh chung yin kuo nishuinka |
Two aspects of cause and effect, a division of the 四諦 "four noble truths" (a) 世間因果 in the present life, the 苦諦 being the effect, and the 集諦 the cause; (b) 出世間因果 in the future life, the 滅諦, extinction (of passion, or mortality) being the fruit, and the 道諦 the " eightfold noble path " the cause. |
二種涅槃 二种涅槃 see styles |
èr zhǒng niè pán er4 zhong3 nie4 pan2 erh chung nieh p`an erh chung nieh pan nishu nehan |
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa. |
二種邪見 二种邪见 see styles |
èr zhǒng xié jiàn er4 zhong3 xie2 jian4 erh chung hsieh chien nishu jaken |
The two false views, one that of a nihilistic school which denied that earthly happiness is dependent on a moral life; the other a materialistic school which maintained the moral life in the interests of self, sought earthly happiness, and failed to apprehend nirvāṇa. |
二重生活 see styles |
nijuuseikatsu / nijusekatsu にじゅうせいかつ |
double life |
五增上緣 五增上缘 see styles |
wǔ zēng shàng yuán wu3 zeng1 shang4 yuan2 wu tseng shang yüan go zōjō en |
(種增上緣) ; 五緣 Five excellent causes, e.g. of blessedness: keeping the commandments; sufficient food and clothing; a secluded abode; cessation of worry; good friendship. Another group is: riddance of sin; protection through long life; vision of Buddha (or Amitābha, etc. ); universal salvation (by Amitābha); assurance of Amitābha's heaven. |
五道將軍 五道将军 see styles |
wǔ dào jiāng jun wu3 dao4 jiang1 jun1 wu tao chiang chün go dō shōgun |
A general in the retinue of the ten kings of Hades, who keeps the book of life. |
亡命生活 see styles |
boumeiseikatsu / bomesekatsu ぼうめいせいかつ |
life in exile |
享楽生活 see styles |
kyourakuseikatsu / kyorakusekatsu きょうらくせいかつ |
life of pleasure |
人命關天 人命关天 see styles |
rén mìng guān tiān ren2 ming4 guan1 tian1 jen ming kuan t`ien jen ming kuan tien |
human life is beyond value (idiom) |
人壽保險 人寿保险 see styles |
rén shòu bǎo xiǎn ren2 shou4 bao3 xian3 jen shou pao hsien |
life insurance |
人工生命 see styles |
jinkouseimei / jinkoseme じんこうせいめい |
artificial life |
人生の春 see styles |
jinseinoharu / jinsenoharu じんせいのはる |
the flower (prime) of youth; the spring of life |
人生哲学 see styles |
jinseitetsugaku / jinsetetsugaku じんせいてつがく |
(yoji) philosophy of life |
人生最悪 see styles |
jinseisaiaku / jinsesaiaku じんせいさいあく |
(can be adjective with の) worst ... of one's life |
人生最良 see styles |
jinseisairyou / jinsesairyo じんせいさいりょう |
(can be adjective with の) (ant: 人生最悪) best ... of one's life |
人生模様 see styles |
jinseimoyou / jinsemoyo じんせいもよう |
facets (aspects) of (human) life; the pattern of (one's) life |
人生盛衰 see styles |
rén shēng shèng shuāi ren2 sheng1 sheng4 shuai1 jen sheng sheng shuai |
life has its ups and downs (idiom) |
人生相談 see styles |
jinseisoudan / jinsesodan じんせいそうだん |
counselling service (counseling); life matters advice service |
人生航路 see styles |
jinseikouro / jinsekoro じんせいこうろ |
the path of one's life |
人生設計 see styles |
jinseisekkei / jinsesekke じんせいせっけい |
(noun/participle) life plan; plan for one's life; planning one's life |
人的損失 see styles |
jintekisonshitsu じんてきそんしつ |
loss of life; human losses; death |
人艱不拆 人艰不拆 see styles |
rén jiān bù chāi ren2 jian1 bu4 chai1 jen chien pu ch`ai jen chien pu chai |
life is hard enough as it is; don't burst my bubble (Internet slang) |
仕事一筋 see styles |
shigotohitosuji しごとひとすじ |
living only for one's work; a life with no other interest than one's work |
以身報國 以身报国 see styles |
yǐ shēn bào guó yi3 shen1 bao4 guo2 i shen pao kuo |
to give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country |
以身相許 以身相许 see styles |
yǐ shēn xiāng xǔ yi3 shen1 xiang1 xu3 i shen hsiang hsü |
to give one's heart to; to devote one's life to |
会者定離 see styles |
eshajouri / eshajori えしゃじょうり |
(expression) (yoji) those who meet must part (suggesting the transient nature of this life); we meet only to part |
低等動物 低等动物 see styles |
dī děng dòng wù di1 deng3 dong4 wu4 ti teng tung wu |
lower animal; primitive life-form |
住友生命 see styles |
sumitomoseimei / sumitomoseme すみともせいめい |
(company) Sumitomo Life; (c) Sumitomo Life |
体を張る see styles |
karadaoharu からだをはる |
(exp,v5r) to devote oneself wholeheartedly to; to sacrifice one's health for; to risk one's life |
佛具十身 see styles |
fó jù shí shēn fo2 ju4 shi2 shen1 fo chü shih shen butsugu jūshin |
The ten perfect bodies or characteristics of Buddha: (1) 菩提身 Bodhi-body in possession of complete enlightenment. (2) 願身 Vow-body, i.e. the vow to be born in and from the Tuṣita heaven. (3) 化身 nirmāṇakāya, Buddha incarnate as a man. (4) 住持身 Buddha who still occupies his relics or what he has left behind on earth and thus upholds the dharma. (5) 相好莊嚴身 saṁbhogakāya, endowed with an idealized body with all Buddha marks and merits. (6) 勢力身 or 心佛 Power-body, embracing all with his heart of mercy. (7) 如意身 or 意生身 At will body, appearing according to wish or need. (8) 福德身 or 三昧身 samādhi body, or body of blessed virtue. (9) 智身 or 性佛 Wisdom-body, whose nature embraces all wisdom. (10) 法身 dharmakāya, the absolute Buddha, or essence of all life. |
佛法壽命 佛法寿命 see styles |
fó fǎ shòu mìng fo2 fa3 shou4 ming4 fo fa shou ming buppō jumyō |
The life or extent of a period of Buddhism, i.e. as long as his commandments prevail. |
使い倒す see styles |
tsukaitaosu つかいたおす |
(Godan verb with "su" ending) to use within an inch of its life; to use every little bit of; to get the most out of |
俗談平話 see styles |
zokudanheiwa / zokudanhewa ぞくだんへいわ |
(yoji) conversation on worldly affairs; chat about everyday life (business) |
信仰生活 see styles |
shinkouseikatsu / shinkosekatsu しんこうせいかつ |
life of faith; religious life |
修道生活 see styles |
shuudouseikatsu / shudosekatsu しゅうどうせいかつ |
(noun - becomes adjective with の) monasticism; monastic life |
偕老同穴 see styles |
kairoudouketsu; kairoudouketsu / kairodoketsu; kairodoketsu かいろうどうけつ; カイロウドウケツ |
(1) (かいろうどうけつ only) (yoji) happy life partnership; living faithfully together till death; (2) (kana only) Venus's flower basket (Euplectella aspergillum) |
健康寿命 see styles |
kenkoujumyou / kenkojumyo けんこうじゅみょう |
healthy life expectancy; healthy life years |
働き盛り see styles |
hatarakizakari はたらきざかり |
prime of life |
僧庵生活 see styles |
souanseikatsu / soansekatsu そうあんせいかつ |
hermit life |
優婆毱多 优婆毱多 see styles |
yōu pó jú duō you1 po2 ju2 duo1 yu p`o chü to yu po chü to Ubagikuta |
Upagupta, 優婆鞠多 (or 優婆掘多); 優波笈多 (or 優波毱多); 鄔波毱多 (or 鄔波級多 or 鄔波屈多); 烏波毱多. A 'śūdra by birth, who entered upon monastic life when 17 years old'. Eitel. He was renowned as almost a Buddha, lived under King Aśoka, and is reputed as the fifth patriarch, 200 years after the Nirvāṇa. |
元気旺盛 see styles |
genkiousei / genkiose げんきおうせい |
(noun or adjectival noun) brimming with vitality; full of vigor; full of life |
元気溌剌 see styles |
genkihatsuratsu げんきはつらつ |
(noun or adjectival noun) (yoji) full of energy; full of liveliness; full of pep |
兆電子伏 兆电子伏 see styles |
zhào diàn zǐ fú zhao4 dian4 zi3 fu2 chao tien tzu fu |
mega electron volt (MeV) (unit of energy equal to 1.6 x 10⁻¹³ joules) |
入重玄門 入重玄门 see styles |
rù zhòng xuán mén ru4 zhong4 xuan2 men2 ju chung hsüan men nyū jū genmon |
To enter again through the dark gate into mortality, e.g. as a bodhisattva does, even into the hells, to save the suffering. Another interpretation is the return of a bodhisattva to common life for further enlightenment. |
八不正見 八不正见 see styles |
bā bù zhèng jiàn ba1 bu4 zheng4 jian4 pa pu cheng chien hachi fushō ken |
The teaching of the 大集經 26, on the eight incorrect views in regard to (1) 我見 the existence of a permanent ego; (2) 衆生見 the five skandhas as not the constituents of the living; (3)壽命見 fate, or determination of length of life; (4) 士夫見a creator; (5)常見 permanence; (6) 斷見 annihilation; (7) 有見 the reality of things; (8) 無見 their unreality. |
八相作佛 see styles |
bā xiàng zuò fó ba1 xiang4 zuo4 fo2 pa hsiang tso fo hassō sabutsu |
eight highlights (in the life of the Buddha) |
八相成道 see styles |
bā xiàng chéng dào ba1 xiang4 cheng2 dao4 pa hsiang ch`eng tao pa hsiang cheng tao hassō jōdō |
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism) (八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相. |
八相示現 八相示现 see styles |
bā xiāng shì xiàn ba1 xiang1 shi4 xian4 pa hsiang shih hsien hassō jigen |
eight phases of the Buddha's life |
公民生活 see styles |
kouminseikatsu / kominsekatsu こうみんせいかつ |
national life; civic life |
六度果報 六度果报 see styles |
liù dù guǒ bào liu4 du4 guo3 bao4 liu tu kuo pao rokudo kahō |
The reward s stimulated by the six pāramitās are 富 enrichment; 具色 all things, or perfection; 力 power; 壽 long life; 安 peace (or calmness); 辯 discrimination, or powers of exposition of the truth. |
共同生活 see styles |
kyoudouseikatsu / kyodosekatsu きょうどうせいかつ |
living together; communal life; cohabitation |
内的生活 see styles |
naitekiseikatsu / naitekisekatsu ないてきせいかつ |
the inner life |
内部生活 see styles |
naibuseikatsu / naibusekatsu ないぶせいかつ |
the inner life |
再生能源 see styles |
zài shēng néng yuán zai4 sheng1 neng2 yuan2 tsai sheng neng yüan |
renewable energy source |
冷熱発電 see styles |
reinetsuhatsuden / renetsuhatsuden れいねつはつでん |
cold energy power generation (e.g. from LNG) |
凡夫生死 see styles |
fán fū shēng sǐ fan2 fu1 sheng1 si3 fan fu sheng ssu bonbu shōshi |
life-and-death as it is experienced by unenlightened sentient beings |
処世上手 see styles |
shoseijouzu / shosejozu しょせいじょうず |
(noun or adjectival noun) knowing how to get on in the world; knowing the secret of success in life |
処世達者 see styles |
shoseitassha / shosetassha しょせいたっしゃ |
(noun or adjectival noun) knowing how to get on in the world; knowing the secret of success in life |
出生入死 see styles |
chū shēng rù sǐ chu1 sheng1 ru4 si3 ch`u sheng ju ssu chu sheng ju ssu |
from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water; brave; willing to risk life and limb |
出離煩惱 出离烦恼 see styles |
chū lí fán nǎo chu1 li2 fan2 nao3 ch`u li fan nao chu li fan nao shutsuri bonnō |
to leave the passions and delusions of life, an intp. of nirvana. |
Variations: |
zome ぞめ |
(suffix) (after the -masu stem of a verb) first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.) |
別無長物 别无长物 see styles |
bié wú cháng wù bie2 wu2 chang2 wu4 pieh wu ch`ang wu pieh wu chang wu |
to possess nothing except bare necessities; to live a poor or frugal life |
前世姻緣 前世姻缘 see styles |
qián shì yīn yuán qian2 shi4 yin1 yuan2 ch`ien shih yin yüan chien shih yin yüan |
a marriage predestined in a former life (idiom) |
前世療法 see styles |
zenseiryouhou / zenseryoho ぜんせいりょうほう |
past life therapy; past life regression |
前方高能 see styles |
qián fāng gāo néng qian2 fang1 gao1 neng2 ch`ien fang kao neng chien fang kao neng |
(slang) Something awesome is about to happen! (originally, in a Japanese space battleship anime, it meant "Danger! High energy up ahead!" — a warning to either prepare for battle or take evasive action) |
力が出る see styles |
chikaragaderu ちからがでる |
(exp,v1) to gain strength; to have energy |
力落とし see styles |
chikaraotoshi ちからおとし |
discouragement; disappointment; loss of energy; fatigue |
動力資源 see styles |
douryokushigen / doryokushigen どうりょくしげん |
energy resource; source of energy |
化生八相 see styles |
huà shēng bā xiàng hua4 sheng1 ba1 xiang4 hua sheng pa hsiang keshō hassō |
The eight forms of a Buddha from birth to nirvana, v. 八相. |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十二遊經 十二遊经 see styles |
shí èr yóu jīng shi2 er4 you2 jing1 shih erh yu ching Jūniyu kyō |
Dvādaśaviharaṇa sūtra. The life of Śākyamuni to his twelfth year, translated by Kālodaka A.D. 392. |
十六大力 see styles |
shí liù dà lì shi2 liu4 da4 li4 shih liu ta li jūroku dairiki |
The sixteen great powers obtainable by a bodhisattva, i.e. of will, mind, action, shame (to do evil), energy, firmness, wisdom, virtue, reasoning, personal appearance, physical powers, wealth, spirit, magic, spreading the truth, subduing demons. |
千鈞一髮 千钧一发 see styles |
qiān jun yī fà qian1 jun1 yi1 fa4 ch`ien chün i fa chien chün i fa |
a thousand pounds hangs by a thread (idiom); imminent peril; a matter of life or death |
千錘百鍊 千锤百炼 see styles |
qiān chuí bǎi liàn qian1 chui2 bai3 lian4 ch`ien ch`ui pai lien chien chui pai lien |
after hard work and numerous revisions (idiom); the vicissitudes of life |
半排出期 see styles |
bàn pái chū qī ban4 pai2 chu1 qi1 pan p`ai ch`u ch`i pan pai chu chi |
half-life |
半路出家 see styles |
bàn lù - chū jiā ban4 lu4 - chu1 jia1 pan lu - ch`u chia pan lu - chu chia |
lit. to enter monastic life at a mature age (idiom); fig. to change one's career; to take up a new line of work or specialization; to enter a profession from a different background |
危急存亡 see styles |
kikyuusonbou / kikyusonbo ききゅうそんぼう |
(yoji) life-and-death matter; an emergency or crisis where survival is threatened |
即身成仏 see styles |
sokushinjoubutsu / sokushinjobutsu そくしんじょうぶつ |
(noun/participle) (yoji) {Buddh} attainment of Buddhahood during life |
却入生死 see styles |
quer u shēng sǐ quer4 u4 sheng1 si3 quer u sheng ssu kakunyū shōji |
To leave his perfect life to enter into the round of births and deaths, as a Bodhisattva does. |
厭世自殺 see styles |
enseijisatsu / ensejisatsu えんせいじさつ |
(noun/participle) killing oneself out of despair (for life) |
反裘負芻 反裘负刍 see styles |
fǎn qiú fù chú fan3 qiu2 fu4 chu2 fan ch`iu fu ch`u fan chiu fu chu |
lit. to wear one's coat inside out and carry firewood on one's back (idiom); fig. to live a life of poverty and hard work; fig. to act stupidly |
口力外道 see styles |
kǒu lì wài dào kou3 li4 wai4 dao4 k`ou li wai tao kou li wai tao kuriki gedō |
One of the eleven heretical sects of India. which is said to have compared the mouth to the great void out of which all things were produced. The great void produced the four elements, these produced herbs, and these in turn all the living; or more in detail the void produced wind, wind fire, fire warmth, warmth water, water congealed and formed earth which produced herbs, herbs cereals and life, hence life is food; ultimately all returns to the void, which is nirvana. |
可惜身命 see styles |
atarashinmyou / atarashinmyo あたらしんみょう |
(yoji) valuing one's body and life; holding one's life dear |
吃喝嫖賭 吃喝嫖赌 see styles |
chī hē piáo dǔ chi1 he1 piao2 du3 ch`ih ho p`iao tu chih ho piao tu |
to go dining, wining, whoring and gambling; to lead a life of dissipation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Life Energy - Spiritual Energy" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.