I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1308 total results for your Kia search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ukiashidatsu うきあしだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be prepared to flee; to become restless; to become agitated |
Variations: |
yakiagaru やきあがる |
(v5r,vi) to be baked (food term); to be printed (photos); to be fired (pottery) |
Variations: |
denkianma でんきあんま |
pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank); electric massage |
Variations: |
hatarakiari はたらきあり |
(1) worker ant; (2) (colloquialism) hard worker |
Variations: |
fukiage ふきあげ |
(1) place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach); beach exposed to sea winds; (2) fountain |
Variations: |
jibikiami じびきあみ |
{fish} beach seine; long-haul seine; dragnet |
Variations: |
sokobikiami そこびきあみ |
trawl (net) |
Variations: |
hikiau ひきあう |
(v5u,vi) (1) to pay; to be profitable; (v5u,vi) (2) to pull against each other |
Variations: |
hikiami ひきあみ |
dragnet; seine |
Variations: |
hikiagesha ひきあげしゃ |
returnee (esp. Japanese person repatriated to Japan proper from its former colonies after WWII); repatriate |
Variations: |
tsumasakiagari つまさきあがり |
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper |
Variations: |
kiiadobaizaa; kii adobaizaa / kiadobaiza; ki adobaiza キーアドバイザー; キー・アドバイザー |
key advisor; key adviser |
Variations: |
rakkiiaitemu; rakkii aitemu / rakkiaitemu; rakki aitemu ラッキーアイテム; ラッキー・アイテム |
good-luck charm (wasei: lucky item) |
Variations: |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
Variations: |
hikiateru ひきあてる |
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (transitive verb) (2) (See 当てはめる) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
Variations: |
kakiawaseru かきあわせる |
(transitive verb) to adjust; to arrange |
Variations: |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
Variations: |
kizukiageru きずきあげる |
(transitive verb) (1) to build; to construct; to put up; (transitive verb) (2) to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.); to establish (a relationship, system, etc.); to create |
Variations: |
rakkyou; rakkyo; rakkyou; rakkyo / rakkyo; rakkyo; rakkyo; rakkyo らっきょう; らっきょ; ラッキョウ; ラッキョ |
(1) (kana only) Chinese onion (Allium chinense); Chinese scallion; Kiangsi scallion; rakkyo; (2) (kana only) (abbreviation) (See らっきょう漬け) pickled Chinese onion |
Variations: |
shokkiaraikansouki / shokkiaraikansoki しょっきあらいかんそうき |
dishwasher with drying function |
Variations: |
dekiagari できあがり |
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome |
Variations: |
dakiawase だきあわせ |
tie-in; package deal |
Variations: |
ukiagaru うきあがる |
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (v5r,vi) (2) to stand out; to be visible; (v5r,vi) (3) to be alienated |
Variations: |
takiagaru たきあがる |
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking |
Variations: |
tsukiageru つきあげる |
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (transitive verb) (2) to pressure one's superiors; (transitive verb) (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart |
Variations: |
ikiatari; yukiatari いきあたり; ゆきあたり |
end of a road; end of a street |
Variations: |
yukiataru; ikiataru ゆきあたる; いきあたる |
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock |
Variations: |
shinruizukiai しんるいづきあい |
(1) associating with relatives; keeping in touch with relatives; (2) associating with someone as if they were family; family-like relationship |
Variations: |
dakiawasehanbai だきあわせはんばい |
(noun/participle) tie-in sale; product bundle |
Variations: |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) (1) to finish writing; to complete; (transitive verb) (2) to write down (e.g. a list); to write out |
Variations: |
kiawaseru きあわせる |
(v1,vi) to happen to come along |
Variations: |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together; to rake |
Variations: |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together; to rake |
Variations: |
chekosurobakia(p); chekosuroakia チェコスロバキア(P); チェコスロヴァキア |
(hist) Czechoslovakia |
Variations: |
manikyua(p); manyukyua; manyukia マニキュア(P); マニュキュア; マニュキア |
(1) (See ペディキュア) manicure; (2) nail polish; nail varnish |
Variations: |
jibikiamiryou / jibikiamiryo じびきあみりょう |
{fish} (See 地引網) seine fishing (usu. from the beach); dragnet fishing |
Variations: |
hikiami ひきあみ |
{fish} dragnet; seine |
Variations: |
tokiarai ときあらい |
(noun, transitive verb) (See 丸洗い) unstitching and washing |
Variations: |
makiageru まきあげる |
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (transitive verb) (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (transitive verb) (3) to blow up (dust) |
Variations: |
nakiakasu なきあかす |
(transitive verb) to weep the night away; to cry all night long |
Variations: |
tsukiawasetsugite つきあわせつぎて |
butt joint |
Variations: |
ikiau; yukiau いきあう; ゆきあう |
(Godan verb with "u" ending) to meet someone by chance; to happen upon |
Variations: |
yukiashi; ikiashi ゆきあし; いきあし |
momentum (e.g. of a boat) |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Variations: |
tatakiau たたきあう |
(transitive verb) (1) to strike each other; to come to blows; to fight; (transitive verb) (2) to say (useless things, facetious remarks, etc.) to each other |
Variations: |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
Variations: |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (transitive verb) (2) to compare; to check; (transitive verb) (3) to adjust; to pull into place |
Variations: |
dakiawaseru だきあわせる |
(transitive verb) (1) to cause to embrace; to combine; to conjoin; (transitive verb) (2) to sell strong-selling products and poorly selling products together as a package |
Variations: |
nokiakari のきあかり |
(obsolete) eaves lantern |
Variations: |
makyaberisuto; makiaberisuto; makiarerisuto マキャベリスト; マキアベリスト; マキアヴェリスト |
(a) Machiavellian; Machiavellist |
Variations: |
makyaberizumu; makiaberizumu; makiarerizumu マキャベリズム; マキアベリズム; マキアヴェリズム |
Machiavellism; Machiavellianism |
Variations: |
tsukiataru つきあたる |
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (v5r,vi) (2) to come to the end of (a street); (v5r,vi) (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against |
Variations: |
dekiagaru できあがる |
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) to be very drunk |
Variations: |
nukiashisashiashi ぬきあしさしあし |
stealthy footsteps; walking on tiptoe |
Variations: |
takiagaru たきあがる |
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking |
Variations: |
tsukiawaseru つきあわせる |
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally |
Variations: |
yoroshikuotsukiaikudasai よろしくおつきあいください |
(expression) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you |
Variations: |
wakiaiai わきあいあい |
(adj-t,adv-to) harmonious; peaceful; congenial; friendly; happy |
Variations: |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
Variations: |
funabikiami ふなびきあみ |
{fish} boat seine |
Variations: |
kaootsukiawaseru かおをつきあわせる |
(exp,v1) (See 突き合せる・つきあわせる・1) to meet face to face |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Variations: |
dekiagari できあがり |
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome |
Variations: |
doudantsutsuji; doudantsutsuji / dodantsutsuji; dodantsutsuji どうだんつつじ; ドウダンツツジ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant) |
Variations: |
ikiataribattari; yukiataribattari いきあたりばったり; ゆきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
Variations: |
okiagaru おきあがる |
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up |
Variations: |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
Variations: |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) (See 気合が入る) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (exp,v1) (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
Variations: |
ikiatari; yukiatari いきあたり; ゆきあたり |
end of a road; end of a street |
Variations: |
tsukiawase つきあわせ |
matching; checking; comparison (of data) |
Variations: |
kakiagejiro かきあげじろ |
(rare) (archaism) small castle with a simple earthen-walled moat |
Variations: |
kakiage かきあげ |
{food} mixed vegetable and seafood tempura |
Variations: |
tsukiau つきあう |
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise |
Variations: |
hitozukiai ひとづきあい |
social disposition |
Variations: |
wakiaiai わきあいあい |
(adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial; friendly; happy |
Variations: |
tsukiatari つきあたり |
end (of a street, hallway, etc.) |
Variations: |
okiagarikoboshi おきあがりこぼし |
(See 不倒翁) tumbler; self-righting doll |
Variations: |
kiaigahairu きあいがはいる |
(exp,v5r) (See 気合を入れる・1) to get fired up; to get pumped up; to get motivated |
Variations: |
ikiataribattari; yukiataribattari いきあたりばったり; ゆきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
Variations: |
dekiagaru できあがる |
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be very drunk; to get plastered |
Variations: |
nukiashisashiashi ぬきあしさしあし |
stealthy footsteps; walking on tiptoe |
Variations: |
tokiakasu ときあかす |
(transitive verb) to uncover; to solve; to reveal |
Variations: |
burachisuraba(p); buratisuraa; burachisuraa; buratisuraba(sk) / burachisuraba(p); buratisura; burachisura; buratisuraba(sk) ブラチスラバ(P); ブラティスラヴァ; ブラチスラヴァ; ブラティスラバ(sk) |
Bratislava (Slovakia) |
Variations: |
kafemakiaato; kafe makiaato; kafemakkiaato; kafe makkiaato / kafemakiato; kafe makiato; kafemakkiato; kafe makkiato カフェマキアート; カフェ・マキアート; カフェマッキアート; カフェ・マッキアート |
caffè macchiato (ita:) |
Variations: |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (transitive verb) (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (transitive verb) (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (transitive verb) (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
Variations: |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) (1) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair); (transitive verb) (2) to turn up a lamp wick |
Variations: |
tomodachizukiai ともだちづきあい |
friendly relations; social relations; social life |
Variations: |
kakiagejiro かきあげじろ |
(archaism) small castle with a simple earthen-walled moat |
Variations: |
okiagaru おきあがる |
(v5r,vi) to rise; to get up; to stand up; to sit up |
Variations: |
kakiage かきあげ |
(1) (かき揚げ, 掻き揚げ, 掻揚げ, 掻揚 only) mixed vegetable and seafood tempura; (2) something pulled upwards; (3) (かき揚げ, 掻き揚げ, 搔き揚げ only) (abbreviation) (See かき揚げ城・かきあげじろ) small castle with a simple earthen-walled moat; (4) turning up a lamp wick |
Variations: |
kakiawaseru かきあわせる |
(transitive verb) to pull together with the hands; to adjust (e.g. one's collar); to arrange |
Variations: |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) (See 顔を付き合わせる・かおをつきあわせる) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
Variations: |
tsukiatari つきあたり |
end (of a street, hallway, etc.) |
Variations: |
kinjozukiai きんじょづきあい |
interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors |
Variations: |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to push up (one's hair) with one's fingers; to comb up; to smooth back (a wisp of hair) |
Variations: |
kafemakiaato; kafe makiaato; kafemakkiaato(sk); kafe makkiaato(sk) / kafemakiato; kafe makiato; kafemakkiato(sk); kafe makkiato(sk) カフェマキアート; カフェ・マキアート; カフェマッキアート(sk); カフェ・マッキアート(sk) |
caffè macchiato (ita:) |
Variations: |
tokiakasu ときあかす |
(transitive verb) to uncover; to solve; to reveal |
Variations: |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) (esp. 沸き上がる) to boil up; to come to the boil; to seethe; (v5r,vi) (2) to arise; to break out; (v5r,vi) (3) to get excited; to be in uproar |
Variations: |
ukiagaru うきあがる |
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (v5r,vi) (2) to stand out; to be visible; (v5r,vi) (3) to be alienated |
Variations: |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (transitive verb) (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (transitive verb) (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (transitive verb) (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.