Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2933 total results for your Kendo - the Way of the Sword search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

抜け道

see styles
 nukemichi
    ぬけみち
(1) byway; bypath; byroad; secret path; way of escape; (2) loophole; excuse

押切る

see styles
 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut

押通す

see styles
 oshitoosu
    おしとおす
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through

持ち方

see styles
 mochikata
    もちかた
way one holds (one's writing brush); how to hold (chopsticks)

按じる

see styles
 anjiru
    あんじる
(transitive verb) (1) to investigate; to consider; to plan; (2) to pat; to rub; to take a sword in one's hand

按ずる

see styles
 anzuru
    あんずる
(vz,vt) (1) to investigate; to consider; to plan; (2) to pat; to rub; to take a sword in one's hand

振り方

see styles
 furikata
    ふりかた
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) way of dealing with something

掠り筆

see styles
 kasurifude
    かすりふで
faint or blurry way of writing with a brush

探り足

see styles
 saguriashi
    さぐりあし
feel one's way (with one's feet)

接し方

see styles
 sesshikata
    せっしかた
(See 接する・2) way of dealing with someone; attitude

揃え方

see styles
 soroekata
    そろえかた
way of justification, sorting, etc.

握り箸

see styles
 nigiribashi
    にぎりばし
grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)

搬遷戶


搬迁户

see styles
bān qiān hù
    ban1 qian1 hu4
pan ch`ien hu
    pan chien hu
person or household that has to be relocated (to make way for a construction project etc)

撃ち方

see styles
 uchikata
    うちかた
(1) way to shoot (a gun); way to fire; (2) {mil} firing; shooting

撫切り

see styles
 nadegiri
    なでぎり
clean sweep; killing several with one sword sweep

撫斬り

see styles
 nadegiri
    なでぎり
clean sweep; killing several with one sword sweep

数え方

see styles
 kazoekata
    かぞえかた
counting system; way (manner) of counting

斬捨て

see styles
 kirisute
    きりすて
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation

斬掛る

see styles
 kirikakaru
    きりかかる
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at

斬鉄剣

see styles
 zantetsuken
    ざんてつけん
sword that cuts iron

斬馬刀

see styles
 zanbatou / zanbato
    ざんばとう
{MA} zanbatō; long-handled Chinese anti-cavalry sword

断り方

see styles
 kotowarikata
    ことわりかた
way of cutting off

斯くて

see styles
 kakute
    かくて
(adv,conj) (kana only) thus; in this way

方程式

see styles
fāng chéng shì
    fang1 cheng2 shi4
fang ch`eng shih
    fang cheng shih
 houteishiki / hoteshiki
    ほうていしき
equation
(1) equation; formula; (2) method for solving a problem; set way of achieving a particular result

於如是


于如是

see styles
yú rú shì
    yu2 ru2 shi4
yü ju shih
 o nyoze
in this way

日本刀

see styles
rì běn dāo
    ri4 ben3 dao1
jih pen tao
 nihontou(p); nippontou / nihonto(p); nipponto
    にほんとう(P); にっぽんとう
Japanese sword; katana
Japanese sword (usu. single-edged and curved); Japanese bladed weapon

日本型

see styles
 nihongata
    にほんがた
(n-pref,adj-no) Japanese style; Japanese model; Japanese way

昇降口

see styles
 shoukouguchi / shokoguchi
    しょうこうぐち
entrance; hatch(way)

易行道

see styles
yì xíng dào
    yi4 xing2 dao4
i hsing tao
 igyoudou / igyodo
    いぎょうどう
{Buddh} (See 難行道) the easy way; attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts)
the easy way

昔堅気

see styles
 mukashikatagi
    むかしかたぎ
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned

昔気質

see styles
 mukashikatagi
    むかしかたぎ
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned

普賢道


普贤道

see styles
pǔ xián dào
    pu3 xian2 dao4
p`u hsien tao
    pu hsien tao
 fuken dō
the way of Universal Worthy (Samantabhadra)

智慧劍


智慧剑

see styles
zhì huì jiàn
    zhi4 hui4 jian4
chih hui chien
 chie ken
(智劍) The sword of wisdom which cuts away passion and severs the link of transmigration.

書き方

see styles
 kakikata
    かきかた
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character

曼荼羅


曼荼罗

see styles
màn tú luó
    man4 tu2 luo2
man t`u lo
    man tu lo
 mandara
    まんだら
(Buddhism) (loanword from Sanskrit) mandala
mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (given name) Mandara
曼怛羅; 曼特羅; 曼陀羅; 曼拏羅; 蔓陀囉; 滿荼邏 maṇḍala, a circle, globe, wheel ring; "any circular figure or diagram" (M.W.); a magic circle; a plot or place of enlightenment; a round or square altar on which buddhas and bodhisattvas are placed; a group of such, especially the garbhadhātu and vajradhātu groups of the Shingon sect; these were arranged by Kōbō Daishi to express the mystic doctrine of the two dhātu by way of illustration, the garbhadhātu representing the 理 and the 因 principle and cause, the vajradhātu the 智 and the 果 intelligence (or reason) and the effect, i.e. the fundamental realm of being, and mind as inherent in it; v. 胎 and 金剛. The two realms are fundamentally one, as are the absolute and phenomenal, e.g. water and wave. There are many kinds of maṇḍalas, e.g. the group of the Lotus Sutra; of the 觀經; of the nine luminaries; of the Buddha's entering into nirvana, etc. The real purpose of a maṇḍala is to gather the spiritual powers together, in order to promote the operation of the dharma or law. The term is commonly applied to a magic circle, subdivided into circles or squares in which are painted Buddhist divinities and symbols. Maṇḍalas also reveal the direct retribution of each of the ten worlds of beings (purgatory, pretas, animals, asuras, men, devas, the heavens of form, formless heavens, bodhisattvas, and buddhas). Each world has its maṇḍala which represents the originating principle that brings it to completion. The maṇḍala of the tenth world indicates the fulfilment and completion of the nine worlds.

有り方

see styles
 arikata
    ありかた
(irregular kanji usage) (1) the way something ought to be; (2) the (current) state of things; how things are

有り様

see styles
 ariyou / ariyo
    ありよう
    arisama
    ありさま
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth

有所攝


有所摄

see styles
yǒu suǒ shè
    you3 suo3 she4
yu so she
 u shoshō
have a way to be included

有漏路

see styles
yǒu lòu lù
    you3 lou4 lu4
yu lou lu
 uroji
contaminated way

有漏道

see styles
yǒu lòu dào
    you3 lou4 dao4
yu lou tao
 uro dō
(or 有漏路) The way of mortal saṃsāra, in contrast with 無漏道 that of nirvāṇa.

木太刀

see styles
 kidachi
    きだち
wooden sword

未亡人

see styles
wèi wáng rén
    wei4 wang2 ren2
wei wang jen
 miboujin / mibojin
    みぼうじん
a widow (a widow's way of referring to herself in former times)
widow

末陀摩

see styles
mò tuó mó
    mo4 tuo2 mo2
mo t`o mo
    mo to mo
 madama
This is intp. as not. in the mean or middle way.

来がけ

see styles
 kigake
    きがけ
on the way here

来しな

see styles
 kishina
    きしな
(usu. used adverbially as 来しなに) on one's way somewhere

来掛け

see styles
 kigake
    きがけ
on the way here

柄巻き

see styles
 tsukamaki
    つかまき
leather or cloth wrapped around the handle of a sword

柔剣棒

see styles
 juukenbou / jukenbo
    じゅうけんぼう
(expression) {MA} jūkenbō; "body, sword and staff" techniques in martial arts

業障除


业障除

see styles
yè zhàng chú
    ye4 zhang4 chu2
yeh chang ch`u
    yeh chang chu
 gōshōjo
A symbol indicating the cutting away of all karmic hindrances by the sword of wisdom.

極まり

see styles
 kiwamari
    きわまり
    kimari
    きまり
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

Variations:

see styles
 zama; zama
    ざま; ザマ
(1) (derogatory term) (kana only) mess; sorry state; plight; sad sight; (suffix) (2) (indicates direction) -ways; -wards; (suffix) (3) (after the -masu stem of a verb) in the act of ...; just as one is ...; (suffix) (4) (after the -masu stem of a verb) (See 様・さま・3) manner of ...; way of ...

模擬刀

see styles
 mogitou / mogito
    もぎとう
practice sword; fake sword

模造刀

see styles
 mozoutou / mozoto
    もぞうとう
metal fake sword (esp. one that greatly resembles a real sword)

此の儘

see styles
 konomama
    このまま
(expression) (kana only) as is; as it is; as things are; like this; this way; at this rate

此の手

see styles
 konote
    このて
(expression) this way (of doing); this sort (of thing)

此の方

see styles
 konohou / konoho
    このほう
    konokata
    このかた
(pronoun) this one; this way; this method; (adverbial noun) (1) since; (pn,adj-no) (2) this person

此の様

see styles
 konoyou / konoyo
    このよう
(adjectival noun) (kana only) like this; this sort; this way

歩き方

see styles
 arukikata
    あるきかた
way one walks; one's walk

歩み方

see styles
 ayumikata
    あゆみかた
move; way to play

歩み足

see styles
 ayumiashi
    あゆみあし
{MA} ayumi-ashi; walking forwards or backwards with a sliding motion (kendo)

死に方

see styles
 shinikata
    しにかた
(1) way to die; means of dying; (2) quality of one's death

殺人刀

see styles
 satsujintou / satsujinto
    さつじんとう
(killing) sword; blade; steel

殺陣師

see styles
 tateshi
    たてし
sword fight scene choreographer

気まま

see styles
 kimama
    きまま
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way

水の道

see styles
 mizunomichi
    みずのみち
(exp,n) water way

水鴎流

see styles
 suiouryuu / suioryu
    すいおうりゅう
old sword fighting; sword drawing style or school from Shizuoka prefecture

氷の刃

see styles
 koorinoyaiba
    こおりのやいば
gleaming sword

求道偈

see styles
qiú dào jié
    qiu2 dao4 jie2
ch`iu tao chieh
    chiu tao chieh
 gudō no ge
Verse of Seeking the Way

求道者

see styles
qiú dào zhě
    qiu2 dao4 zhe3
ch`iu tao che
    chiu tao che
 kyuudousha; gudousha / kyudosha; gudosha
    きゅうどうしゃ; ぐどうしゃ
seeker after truth; one who seeks the way
religious practitioner

決して

see styles
 kesshite(p); keshite(ik)
    けっして(P); けして(ik)
(adverb) (with neg. sentence) (not) ever; (not) by any means; (not) in the least; (not) in any way; (not) at all

決まり

see styles
 kimari
    きまり
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

沒法兒


没法儿

see styles
méi fǎ r
    mei2 fa3 r5
mei fa r
(coll.) can't do anything about it; (coll.) there's no way that ...; it's simply not credible that ...; (coll.) couldn't be (better) (i.e. simply wonderful)

沒門兒


没门儿

see styles
méi mén r
    mei2 men2 r5
mei men r
no way; impossible

法明道

see styles
fǎ míng dào
    fa3 ming2 dao4
fa ming tao
 hōmyō dō
The wisdom of the pure heart which illumines the Way of all Buddhas.

泣脅し

see styles
 nakiodoshi
    なきおどし
(colloquialism) persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

泣落し

see styles
 nakiotoshi
    なきおとし
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

泣落す

see styles
 nakiotosu
    なきおとす
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way

泳ぎ方

see styles
 oyogikata
    およぎかた
way of swimming

流轉門


流转门

see styles
liú zhuǎn mén
    liu2 zhuan3 men2
liu chuan men
 ruten mon
The way of transmigration, as contrasted with 滅門 that of nirvāṇa.

為放題

see styles
 shihoudai / shihodai
    しほうだい
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases

無上道


无上道

see styles
wú shàng dào
    wu2 shang4 dao4
wu shang tao
 mujō dō
The supreme way, or truth, that of Buddha.

無學道


无学道

see styles
wú xué dào
    wu2 xue2 dao4
wu hsüeh tao
 mugaku dō
The way of the arhat, especially his attainment to complete truth and freedom from all illusion, with nothing more to learn.

無漏果


无漏果

see styles
wú lòu guǒ
    wu2 lou4 guo3
wu lou kuo
 muro ka
The result of following the way of 戒, 定, and 慧, i.e. purity, meditation, and wisdom, with liberation from the passions and from lower incarnation.

無漏法


无漏法

see styles
wú lòu fǎ
    wu2 lou4 fa3
wu lou fa
 muro hō
The way of purity, or escape from the passions and lower transmigration.

無漏道


无漏道

see styles
wú lòu dào
    wu2 lou4 dao4
wu lou tao
 muro dō
The way of purity, or deliverance from the passions, i.e. 戒定慧 supra; the fourth of the four dogmas 滅 cessation, or annihilation of suffering.

無礙人


无碍人

see styles
wú ài rén
    wu2 ai4 ren2
wu ai jen
 muge nin
The unhindered one, the Buddha, who unbarred the way to nirvāṇa, which releases from all limitations; the omnipresent one; the one who realizes nirvāṇa-truth.

然れば

see styles
 shikareba
    しかれば
(conjunction) (1) (dated) (kana only) therefore; thus; so; (conjunction) (2) (archaism) well, then; by the way

煎茶道

see styles
 senchadou / senchado
    せんちゃどう
(See 煎茶・せんちゃ・1,黄檗宗・おうばくしゅう) sencha tea ceremony; Way of Sencha Tea; Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen

照妖鏡


照妖镜

see styles
zhào yāo jìng
    zhao4 yao1 jing4
chao yao ching
magic mirror for revealing goblins; fig. way of seeing through a conspiracy

煩惱道


烦恼道

see styles
fán nǎo dào
    fan2 nao3 dao4
fan nao tao
 bonnō dō
The way of temptation, or passion, in producing bad karma.

牆頭草


墙头草

see styles
qiáng tóu cǎo
    qiang2 tou2 cao3
ch`iang t`ou ts`ao
    chiang tou tsao
sb who goes whichever way the wind blows; sb with no mind of their own; easily swayed person; opportunist

片貿易

see styles
 kataboueki / kataboeki
    かたぼうえき
one-sided trade; one way (unbalanced) trade

狐の窓

see styles
 kitsunenomado
    きつねのまど
way of entangling one's hands together to leave a small opening between the middle and ring fingers; fox's window

獨覺乘


独觉乘

see styles
dú jué shèng
    du2 jue2 sheng4
tu chüeh sheng
 dokukaku jō
the Way of the Pratyekabuddhas

玉羊歯

see styles
 tamashida; tamashida
    たましだ; タマシダ
(kana only) tuberous sword fern (Nephrolepis cordifolia)

現前心


现前心

see styles
xiàn qián xīn
    xian4 qian2 xin1
hsien ch`ien hsin
    hsien chien hsin
 genzenshin
mind of the open way

生き方

see styles
 ikikata
    いきかた
way of life; how to live

生き様

see styles
 ikizama
    いきざま
attitude to life; form of existence; way of life

生け方

see styles
 ikekata
    いけかた
way of arranging flowers

生大刀

see styles
 ikutachi
    いくたち
(archaism) sword brimming over with life force

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Kendo - the Way of the Sword" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary