There are 1942 total results for your Justice - Rectitude - Right Decision search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
正邪善悪 see styles |
seijazenaku / sejazenaku せいじゃぜんあく |
right and wrong; right or wrong |
正邪曲直 see styles |
seijakyokuchoku / sejakyokuchoku せいじゃきょくちょく |
(yoji) right and wrong; right or wrong |
気候正義 see styles |
kikouseigi / kikosegi きこうせいぎ |
climate justice; climate change as an ethical and political issue |
水到渠成 see styles |
shuǐ dào qú chéng shui3 dao4 qu2 cheng2 shui tao ch`ü ch`eng shui tao chü cheng |
lit. where water flows, a canal is formed (idiom); fig. when conditions are right, success will follow naturally |
永久居民 see styles |
yǒng jiǔ jū mín yong3 jiu3 ju1 min2 yung chiu chü min |
permanent resident; person with the right to live in a country or territory |
永小作権 see styles |
eikosakuken / ekosakuken えいこさくけん |
right to tenant farm in perpetuity |
決定理論 see styles |
ketteiriron / ketteriron けっていりろん |
decision theory |
決定科学 see styles |
ketteikagaku / kettekagaku けっていかがく |
decision science |
沸かし湯 see styles |
wakashiyu わかしゆ |
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) |
法制日報 法制日报 see styles |
fǎ zhì rì bào fa3 zhi4 ri4 bao4 fa chih jih pao |
Legal Daily, newspaper published by PRC Ministry of Justice |
法務大臣 see styles |
houmudaijin / homudaijin ほうむだいじん |
Minister of Justice |
法網難逃 法网难逃 see styles |
fǎ wǎng nán táo fa3 wang3 nan2 tao2 fa wang nan t`ao fa wang nan tao |
it is hard to escape the net of justice (idiom) |
混淆是非 see styles |
hùn xiáo shì fēi hun4 xiao2 shi4 fei1 hun hsiao shih fei |
to confuse right and wrong (idiom) |
混淆黑白 see styles |
hùn xiáo hēi bái hun4 xiao2 hei1 bai2 hun hsiao hei pai |
to confuse black and white; to say that black is white; fig. not to distinguish right from wrong |
無上正眞 无上正眞 see styles |
wú shàng zhèng zhēn wu2 shang4 zheng4 zhen1 wu shang cheng chen mujō shōshin |
the unsurpassed, right, and true (enlightenment) |
無學正勤 无学正勤 see styles |
wú xué zhèng qín wu2 xue2 zheng4 qin2 wu hsüeh cheng ch`in wu hsüeh cheng chin mugaku shōgon |
right effort of post-learners |
無學正命 无学正命 see styles |
wú xué zhèng mìng wu2 xue2 zheng4 ming4 wu hsüeh cheng ming mugaku shōmyō |
right livelihood of postlearners |
無學正定 无学正定 see styles |
wú xué zhèng dìng wu2 xue2 zheng4 ding4 wu hsüeh cheng ting mugaku shōjō |
right concentration of post-learners |
無學正念 无学正念 see styles |
wú xué zhèng niàn wu2 xue2 zheng4 nian4 wu hsüeh cheng nien mugaku shōnen |
right mindfulness as held by the adepts |
無學正智 无学正智 see styles |
wú xué zhèng zhì wu2 xue2 zheng4 zhi4 wu hsüeh cheng chih mugaku shōchi |
right wisdom of post-learners |
無學正業 无学正业 see styles |
wú xué zhèng yè wu2 xue2 zheng4 ye4 wu hsüeh cheng yeh mugaku shōgō |
right behavior of post-learners |
無學正見 无学正见 see styles |
wú xué zhèng jiàn wu2 xue2 zheng4 jian4 wu hsüeh cheng chien mugaku shōken |
right view of post-learners |
無學正語 无学正语 see styles |
wú xué zhèng yǔ wu2 xue2 zheng4 yu3 wu hsüeh cheng yü mugaku shōgo |
right speech of post-learners |
無情無義 无情无义 see styles |
wú qíng wú yì wu2 qing2 wu2 yi4 wu ch`ing wu i wu ching wu i |
completely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthless |
然うとも see styles |
soutomo / sotomo そうとも |
(interjection) (kana only) exactly right!; indeed; damn straight |
然う然う see styles |
sousou / soso そうそう |
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed |
煉之未定 炼之未定 see styles |
liàn zhī wèi dìng lian4 zhi1 wei4 ding4 lien chih wei ting |
to spend a long time thinking about something while unable to reach a decision |
照貓畫虎 照猫画虎 see styles |
zhào māo huà hǔ zhao4 mao1 hua4 hu3 chao mao hua hu |
lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject; uninspired imitation |
爭取時效 争取时效 see styles |
zhēng qǔ shí xiào zheng1 qu3 shi2 xiao4 cheng ch`ü shih hsiao cheng chü shih hsiao |
to strive to get something done while the timing is right |
爭長論短 争长论短 see styles |
zhēng cháng lùn duǎn zheng1 chang2 lun4 duan3 cheng ch`ang lun tuan cheng chang lun tuan |
lit. to argue who is right and wrong (idiom); fig. to squabble; to argue over minor issues |
独り決め see styles |
hitorigime ひとりぎめ |
(noun/participle) arbitrary decision; taking for granted |
現場主義 see styles |
genbashugi げんばしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) bottom-up approach to management; on-the-spot decision-making; hands-on approach (policy, etc.) |
理所當然 理所当然 see styles |
lǐ suǒ dāng rán li3 suo3 dang1 ran2 li so tang jan |
as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course; inevitable and right |
男左女右 see styles |
nán zuǒ nǚ yòu nan2 zuo3 nu:3 you4 nan tso nü yu |
the left is for males, the right is for females (traditional saying) |
畏罪潛逃 畏罪潜逃 see styles |
wèi zuì qián táo wei4 zui4 qian2 tao2 wei tsui ch`ien t`ao wei tsui chien tao |
to flee to escape punishment; to abscond from justice |
當斷則斷 当断则断 see styles |
dāng duàn zé duàn dang1 duan4 ze2 duan4 tang tuan tse tuan |
to make a decision when it's time to decide |
當斷即斷 当断即断 see styles |
dāng duàn jí duàn dang1 duan4 ji2 duan4 tang tuan chi tuan |
not to delay making a decision when a decision is needed |
直ぐにも see styles |
sugunimo すぐにも |
(adverb) (kana only) immediately; right away; at once; as soon as possible |
直到現在 直到现在 see styles |
zhí dào xiàn zài zhi2 dao4 xian4 zai4 chih tao hsien tsai |
even now; until now; right up to the present |
直角三角 see styles |
zhí jiǎo sān jiǎo zhi2 jiao3 san1 jiao3 chih chiao san chiao |
a right angled triangle |
真っ只中 see styles |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
真っ唯中 see styles |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
真っ正面 see styles |
masshoumen / masshomen まっしょうめん |
directly opposite; right in front |
真っ直中 see styles |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
真二つに see styles |
mafutatsuni まふたつに |
(adverb) right in half |
真向かい see styles |
mamukai まむかい |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
真向こう see styles |
mamukou / mamuko まむこう |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
眾口鑠金 众口铄金 see styles |
zhòng kǒu shuò jīn zhong4 kou3 shuo4 jin1 chung k`ou shuo chin chung kou shuo chin |
lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom); fig. public clamor can obscure the actual truth; mass spreading of rumors can confuse right and wrong |
知る権利 see styles |
shirukenri しるけんり |
(exp,n) right to know; right to access information |
知人善任 see styles |
zhī rén shàn rèn zhi1 ren2 shan4 ren4 chih jen shan jen |
(idiom) expert at appointing people according to their abilities; to put the right people in the right places |
知者不惑 see styles |
chishafuwaku ちしゃふわく |
(expression) (yoji) a wise person always follows the right course; a wise man never wavers |
短刀直入 see styles |
tantouchokunyuu / tantochokunyu たんとうちょくにゅう |
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness |
確定裁判 see styles |
kakuteisaiban / kakutesaiban かくていさいばん |
{law} final decision |
社会正義 see styles |
shakaiseigi / shakaisegi しゃかいせいぎ |
social justice |
社會正義 社会正义 see styles |
shè huì zhèng yì she4 hui4 zheng4 yi4 she hui cheng i |
social justice |
禮義廉恥 礼义廉耻 see styles |
lǐ yì lián chǐ li3 yi4 lian2 chi3 li i lien ch`ih li i lien chih |
sense of propriety, justice, integrity and honor (i.e. the four social bonds, 四維|四维[si4 wei2]) |
科右中旗 see styles |
kē yòu zhōng qí ke1 you4 zhong1 qi2 k`o yu chung ch`i ko yu chung chi |
Horqin right center banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Dund khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
科右前旗 see styles |
kē yòu qián qí ke1 you4 qian2 qi2 k`o yu ch`ien ch`i ko yu chien chi |
Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
移送法辦 移送法办 see styles |
yí sòng fǎ bàn yi2 song4 fa3 ban4 i sung fa pan |
to bring to justice; to hand over to the law |
積非成是 积非成是 see styles |
jī fēi chéng shì ji1 fei1 cheng2 shi4 chi fei ch`eng shih chi fei cheng shih |
a wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth |
結跏趺坐 结跏趺坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za けっかふざ |
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position (結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation. |
縦横無尽 see styles |
juuoumujin / juomujin じゅうおうむじん |
(noun or adjectival noun) (yoji) freely; right and left; as one pleases |
縦横自在 see styles |
juuoujizai / juojizai じゅうおうじざい |
(noun or adjectival noun) (yoji) freely; right and left; active without any restraint; with unrestricted energy in all directions |
繩之以法 绳之以法 see styles |
shéng zhī yǐ fǎ sheng2 zhi1 yi3 fa3 sheng chih i fa |
to punish according to the law; to bring to justice |
義之所在 义之所在 see styles |
yì zhī suǒ zài yi4 zhi1 suo3 zai4 i chih so tsai |
justice is to be found everywhere (idiom) |
背信棄義 背信弃义 see styles |
bèi xìn qì yì bei4 xin4 qi4 yi4 pei hsin ch`i i pei hsin chi i |
breaking faith and abandoning right (idiom); to betray; treachery; perfidy |
胸先三寸 see styles |
munasakisanzun むなさきさんずん |
one's mind; one's inner feelings; (a decision hinging on) how someone feels about it |
臣一主二 see styles |
chén yī zhǔ èr chen2 yi1 zhu3 er4 ch`en i chu erh chen i chu erh |
One has the right to choose the ruler one serves. (ancient proverb) |
自投羅網 自投罗网 see styles |
zì tóu luó wǎng zi4 tou2 luo2 wang3 tzu t`ou lo wang tzu tou lo wang |
to walk right into the trap |
至極御尤 see styles |
shigokugomottomo しごくごもっとも |
(expression) You are quite right; Quite so; What you say is sensible enough |
良いせん see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
良かろう see styles |
yokarou / yokaro よかろう |
(expression) (kana only) that's right; very well; it would be best to ... |
良し悪し see styles |
yoshiwarushi よしわるし yoshiashi よしあし |
right or wrong; good or bad; merits or demerits; quality; suitability |
良知良能 see styles |
liáng zhī liáng néng liang2 zhi1 liang2 neng2 liang chih liang neng ryouchiryounou / ryochiryono りょうちりょうのう |
instinctive understanding, esp. of ethical issues (idiom); untrained, but with an inborn sense of right and wrong; innate moral sense (yoji) one's innate intelligence and ability |
良識ある see styles |
ryoushikiaru / ryoshikiaru りょうしきある |
(can act as adjective) sensible; of sound character; right-minded |
苗字帯刀 see styles |
myoujitaitou / myojitaito みょうじたいとう |
the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period) |
莫衷一是 see styles |
mò zhōng yī shì mo4 zhong1 yi1 shi4 mo chung i shih |
unable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice; no unanimous decision; still a matter of discussion |
華嚴三王 华严三王 see styles |
huā yán sān wáng hua1 yan2 san1 wang2 hua yen san wang Kegon sanō |
The three Huayan kings, Vairocana in the centre with Samantabhadra and Mañjuśrī left and right. |
落入法網 落入法网 see styles |
luò rù fǎ wǎng luo4 ru4 fa3 wang3 lo ju fa wang |
to fall into the net of justice (idiom); finally arrested |
薄志弱行 see styles |
hakushijakkou / hakushijakko はくしじゃっこう |
(yoji) infirm of purpose and lacking in decision |
薩達喇摩 萨达喇摩 see styles |
sà dá lǎ mó sa4 da2 la3 mo2 sa ta la mo satsudarama |
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙. |
處非處智 处非处智 see styles |
chù fēi chù zhì chu4 fei1 chu4 zhi4 ch`u fei ch`u chih chu fei chu chih sho hisho chi |
knowing right from wrong |
蜻蛉返り see styles |
tonbogaeri とんぼがえり |
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction |
螺文右旋 see styles |
luó wén yòu xuán luo2 wen2 you4 xuan2 lo wen yu hsüan ramon usen |
turning (spiraling) to the right |
街宣右翼 see styles |
gaisenuyoku がいせんうよく |
right wing organization, esp. one using "black van" propaganda trucks |
被選舉權 被选举权 see styles |
bèi xuǎn jǔ quán bei4 xuan3 ju3 quan2 pei hsüan chü ch`üan pei hsüan chü chüan |
the right to be elected; the right to stand for election |
言当てる see styles |
iiateru / iateru いいあてる |
(transitive verb) to guess right |
計画決定 see styles |
keikakukettei / kekakukette けいかくけってい |
planning decision |
詞彙判斷 词汇判断 see styles |
cí huì pàn duàn ci2 hui4 pan4 duan4 tz`u hui p`an tuan tzu hui pan tuan |
lexical decision |
詩的正義 see styles |
shitekiseigi / shitekisegi してきせいぎ |
poetic justice; retributive justice |
詰まる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰まる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰め開き see styles |
tsumebiraki つめびらき tsumehiraki つめひらき |
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach |
誘致合戦 see styles |
yuuchikassen / yuchikassen ゆうちかっせん |
rivalry over winning the right to host an event; competition to lure (institutions, manufacturing facilities, foreign tourists, etc.) to a locality |
調子狂う see styles |
choushikuruu / choshikuru ちょうしくるう |
(exp,v5u) (1) (See 調子が狂う・1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) (See 調子が狂う・2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance |
跡を追う see styles |
atooou / atooo あとをおう |
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
踏み外す see styles |
fumihazusu ふみはずす |
(transitive verb) (1) to miss one's footing; (transitive verb) (2) to be off the right track; to be on the wrong path |
踏ん切り see styles |
fungiri ふんぎり |
determination; decision |
軍配通り see styles |
gunbaidoori ぐんばいどおり |
(adv,adj-no,n) {sumo} in accordance with the referee's decision |
近在眼前 see styles |
jìn zài yǎn qián jin4 zai4 yan3 qian2 chin tsai yen ch`ien chin tsai yen chien |
right under one's nose; right in front of one's eyes; close at hand; imminent |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Justice - Rectitude - Right Decision" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.