There are 2654 total results for your Great search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
広長舌 see styles |
kouchouzetsu / kochozetsu こうちょうぜつ |
(1) (rare) (See 長広舌) long talk; long-winded speech; (2) {Buddh} long tongue (one of the thirty-two marks of a great man) |
廣大法 广大法 see styles |
guǎng dà fǎ guang3 da4 fa3 kuang ta fa kōdai hō |
vast, great, teaching |
弘誓願 弘誓愿 see styles |
hóng shì yuàn hong2 shi4 yuan4 hung shih yüan gu zeigan |
great vow |
弭曼差 see styles |
mǐ màn chā mi3 man4 cha1 mi man ch`a mi man cha Mimansha |
The Mīmāṃsa system of Indian philosophy founded by Jaimini, especially the Pūrva-mīmāṃsa. It was 'one of the three great divisions of orthodox Hindu Philosophy ,' M. W. Cf, the Nyāya and Saṃkhyā. |
張僧繇 张僧繇 see styles |
zhāng sēng yóu zhang1 seng1 you2 chang seng yu |
Zhang Sengyou (active c. 490-540), one of the Four Great Painters of the Six Dynasties 六朝四大家 |
徐禎卿 徐祯卿 see styles |
xú zhēn qīng xu2 zhen1 qing1 hsü chen ch`ing hsü chen ching |
Xu Zhenqing (1479-1511), Ming writer, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
得大勢 得大势 see styles |
dé dà shì de2 da4 shi4 te ta shih tokudaisei |
勢至 (大勢至) Mahāsthāmaprāpta, he who has obtained great power, or stability, who sits on the right of Amitābha, controlling all wisdom. |
御簾草 see styles |
misukusa みすくさ |
(rare) (See ガマ) common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace |
慕田峪 see styles |
mù tián yù mu4 tian2 yu4 mu t`ien yü mu tien yü |
Mutianyu, well-preserved section of the Great Wall 70km from Beijing |
成大事 see styles |
chéng dà shì cheng2 da4 shi4 ch`eng ta shih cheng ta shih jō daiji |
to accomplish great work |
托勒密 see styles |
tuō lè mì tuo1 le4 mi4 t`o le mi to le mi |
Ptolemy, kings of Egypt after the partition of Alexander the Great's Empire in 305 BC; Ptolemy or Claudius Ptolemaeus (c. 90-c. 168), Alexandrian Greek astronomer, mathematician and geographer, author of the Almagest 天文學大成|天文学大成; see also 托勒玫[Tuo1 le4 mei2] |
摩訶梵 摩诃梵 see styles |
mó hē fàn mo2 he1 fan4 mo ho fan mokobon |
Great Verse |
擺架子 摆架子 see styles |
bǎi jià zi bai3 jia4 zi5 pai chia tzu |
to put on airs; to assume great airs |
攝大乘 摄大乘 see styles |
shè dà shèng she4 da4 sheng4 she ta sheng shō daijō |
compendium of the great vehicle [teachings] |
攝論釋 摄论释 see styles |
shè lùn shì she4 lun4 shi4 she lun shih Shōron shaku |
Commentary to the Summary of the Great Vehicle |
放大光 see styles |
fàng dà guāng fang4 da4 guang1 fang ta kuang hō daikō |
emits great radiance |
放衛星 放卫星 see styles |
fàng wèi xīng fang4 wei4 xing1 fang wei hsing |
to launch a satellite; (fig.) (neologism during the Great Leap Forward, c. 1958) to achieve prominent success; (later used sarcastically) to make exaggerated claims; to talk big |
数多く see styles |
kazuooku かずおおく |
(exp,adv,adj-no) in great numbers |
文徵明 文征明 see styles |
wén zhēng míng wen2 zheng1 ming2 wen cheng ming |
Wen Zhengming (1470-1559), Ming painter, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
文殊院 see styles |
wén shū yuàn wen2 shu1 yuan4 wen shu yüan monjuin もんじゅいん |
(place-name) Monjuin The seventh great court of the thirteen in the Garbhadhātu group; it shows Mañjuśrī in the centre of a group of twenty-five. |
族姓女 see styles |
zú xìng nǚ zu2 xing4 nv3 tsu hsing nü zokushōnyo |
a daughter of a great clan |
族姓子 see styles |
zú xìng zǐ zu2 xing4 zi3 tsu hsing tzu zokushō shi |
a son of a great clan |
族姓家 see styles |
zú xìng jiā zu2 xing4 jia1 tsu hsing chia zokushō ke |
a great clan |
族姓男 see styles |
zú xìng nán zu2 xing4 nan2 tsu hsing nan zokushōdan |
a son of a great clan |
時めく see styles |
tokimeku ときめく |
(v5k,vi) to be prosperous; to prosper; to flourish; to enjoy great prosperity |
普希金 see styles |
pǔ xī jīn pu3 xi1 jin1 p`u hsi chin pu hsi chin |
Alexandr Sergeevich Pushkin (1799-1837), great Russian romantic poet |
曹不興 曹不兴 see styles |
cáo bù xīng cao2 bu4 xing1 ts`ao pu hsing tsao pu hsing |
Cao Buxing or Ts'ao Pu-hsing (active c. 210-250), famous semilegendary painter, one of the Four Great Painters of the Six Dynasties 六朝四大家 |
曽祖母 see styles |
hiooba ひばば hiibaba / hibaba ひおおば sousobo / sosobo ひいばば |
great-grandmother; great-grandma |
曽祖父 see styles |
hiooji ひじじ hiijiji / hijiji ひおおじ sousofu / sosofu ひいじじ |
great-grandfather; great-granddad; great-grandad |
Variations: |
hii; hi; sou / hi; hi; so ひい; ひ; そう |
(prefix) great (i.e. great-grandson, great-grandmother) |
曾孫女 曾孙女 see styles |
zēng sūn nǚ zeng1 sun1 nu:3 tseng sun nü |
great-granddaughter |
松口蘑 see styles |
sōng kǒu mó song1 kou3 mo2 sung k`ou mo sung kou mo |
matsutake (Tricholoma matsutake), edible mushroom considered a great delicacy in Japan |
林八哥 see styles |
lín bā ge lin2 ba1 ge5 lin pa ko |
(bird species of China) great myna (Acridotheres grandis) |
栃麺棒 see styles |
tochimenbou / tochimenbo とちめんぼう |
(1) rolling pin for making horse chestnut noodles; (2) hurry; haste; comparison to someone making horse chestnut noodles which requires great haste |
桜みそ see styles |
sakuramiso さくらみそ |
miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar |
桜味噌 see styles |
sakuramiso さくらみそ |
miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar |
梁攝論 梁摄论 see styles |
liáng shè lùn liang2 she4 lun4 liang she lun Ryō shōron |
Liang Translation of the Compendium of the Great Vehicle |
梵覽摩 梵览摩 see styles |
fàn lǎn mó fan4 lan3 mo2 fan lan mo Bonranma |
great brahman heaven |
楊寶森 杨宝森 see styles |
yáng bǎo sēn yang2 bao3 sen1 yang pao sen |
Yang Baosen (1909-1958), Beijing opera star, one of the Four great beards 四大鬚生|四大须生 |
極大聖 极大圣 see styles |
jí dà shèng ji2 da4 sheng4 chi ta sheng gokudai shō |
an extremely great sage |
極美品 see styles |
gokubihin ごくびひん |
(used) item in great condition |
槓槓的 杠杠的 see styles |
gáng gáng de gang2 gang2 de5 kang kang te |
(slang, originally northeast dialect) excellent; great |
樺太梟 see styles |
karafutofukurou; karafutofukurou / karafutofukuro; karafutofukuro からふとふくろう; カラフトフクロウ |
(kana only) great grey owl (Strix nebulosa) |
歐陽詢 欧阳询 see styles |
ōu yáng xún ou1 yang2 xun2 ou yang hsün |
Ouyang Xun (557-641), one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
毘嵐風 毘岚风 see styles |
pí lán fēng pi2 lan2 feng1 p`i lan feng pi lan feng biran pū |
vairambha. The great wind which finally scatters the universe; the circle of wind under the circle of water on which the world rests. Also 毘藍 (毘藍婆) (鞞藍 or 鞞藍婆) (吠藍 or 吠藍婆); 鞞嵐; 吠嵐婆 (or 吠嵐儈伽); 毘樓那; and 毘藍婆 which is also Pralambā, one of the rākṣasīs. |
毘樓那 毘楼那 see styles |
pí lóu nà pi2 lou2 na4 p`i lou na pi lou na birōna |
great wind |
汗掻き see styles |
asekaki あせかき |
one who perspires freely; great sweater |
波儞尼 see styles |
bō nǐ ní bo1 ni3 ni2 po ni ni Hanini |
or (波你尼) Pāṇini, the great Indian grammarian and writer of the fourth century B. C., also known as Śālāturīya. |
淨天眼 净天眼 see styles |
jìng tiān yǎn jing4 tian1 yan3 ching t`ien yen ching tien yen jōten gen |
The pure deva eye, which can see all things small and great, near and far, and the forms of all beings before their transmigration. |
烏林鴞 乌林鸮 see styles |
wū lín xiāo wu1 lin2 xiao1 wu lin hsiao |
(bird species of China) great grey owl (Strix nebulosa) |
熱視線 see styles |
nesshisen; netsushisen ねっしせん; ねつしせん |
looking at with great interest; close attention |
熱門貨 热门货 see styles |
rè mén huò re4 men2 huo4 je men huo |
goods in great demand |
爽歪歪 see styles |
shuǎng wāi wāi shuang3 wai1 wai1 shuang wai wai |
to feel great; blissful; to be in bliss |
物凄い see styles |
monosugoi ものすごい |
(adjective) (1) (kana only) earth-shattering; staggering; to a very great extent; (2) (kana only) terrible; frightful; horrible; ghastly |
狄更斯 see styles |
dí gēng sī di2 geng1 si1 ti keng ssu |
Dickens (name); Charles Dickens (1812-1870), great English novelist |
畔喋婆 see styles |
pàn dié pó pan4 die2 po2 p`an tieh p`o pan tieh po hanchōba |
? vātyā. A great calamitous wind 畔彈南. |
發大乘 发大乘 see styles |
fā dà shèng fa1 da4 sheng4 fa ta sheng hotsu daijō |
to commence great vehicle practices |
發大心 发大心 see styles |
fā dà xīn fa1 da4 xin1 fa ta hsin hotsu daishin |
to give rise to the great aspiration (for enlightenment) |
白鵜鶘 白鹈鹕 see styles |
bái tí hú bai2 ti2 hu2 pai t`i hu pai ti hu |
(bird species of China) great white pelican (Pelecanus onocrotalus) |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盧照鄰 卢照邻 see styles |
lú zhào lín lu2 zhao4 lin2 lu chao lin |
Lu Zhaolin (637-689), one of the Four Great Poets of the Early Tang 初唐四傑|初唐四杰[Chu1 Tang2 Si4 jie2] |
目犍連 目犍连 see styles |
mù jiān lián mu4 jian1 lian2 mu chien lien Mokkenren |
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel. |
真秀等 see styles |
mahora まほら |
(kana only) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
矩拉婆 see styles |
jǔ lā pó ju3 la1 po2 chü la p`o chü la po Kurōba |
Kurava or Uttarakuru, v. 鬱 the northern of the four great continents. |
祖姑母 see styles |
zǔ gū mǔ zu3 gu1 mu3 tsu ku mu |
father's father's sister; great aunt |
祝枝山 see styles |
zhù zhī shān zhu4 zhi1 shan1 chu chih shan |
Zhu Zhishan (1460-1526), Ming calligrapher and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
竹に雀 see styles |
takenisuzume たけにすずめ |
(exp,n) (1) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; sparrow and bamboo (a common motif in poetry and classical Japanese painting); (exp,n) (2) family crest featuring a ring of bamboo with a sparrow in the middle |
第一趾 see styles |
daiichishi / daichishi だいいちし |
{med;anat} (See 拇趾・ぼし) first toe; big toe; great toe; hallux; hind toe (birds) |
紅樓夢 红楼梦 see styles |
hóng lóu mèng hong2 lou2 meng4 hung lou meng kouroumu / koromu こうろうむ |
A Dream of Red Mansions (first completed edition 1791) by Cao Xueqin 曹雪芹[Cao2 Xue3 qin2], one of the four great novels (wk) Dream of the Red Chamber (18th century novel by Cao Xueqin); Story of the Stone |
締造者 缔造者 see styles |
dì zào zhě di4 zao4 zhe3 ti tsao che |
creator (of a great work); founder |
老大国 see styles |
routaikoku / rotaikoku ろうたいこく |
once-powerful nation now in decline; great nation grown old |
老奶奶 see styles |
lǎo nǎi nai lao3 nai3 nai5 lao nai nai |
(coll.) father's father's mother; paternal great-grandmother; respectful form of address for an old woman |
老爺爺 老爷爷 see styles |
lǎo yé ye lao3 ye2 ye5 lao yeh yeh |
(coll.) father's father's father; paternal great-grandfather |
肌脱ぐ see styles |
hadanugu はだぬぐ |
(v5g,vi) (1) to remove one's shirt thus revealing the skin; to remove the upper part of one's garments; (2) to work with great effort |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
能大師 能大师 see styles |
néng dà shī neng2 da4 shi1 neng ta shih Nō Daishi |
能行者 The sixth patriarch 慧能 Hui-neng of the Ch'an (Zen) School. |
自信家 see styles |
jishinka じしんか |
person who has great confidence (faith) in himself |
般涅槃 see styles |
bān niè pán ban1 nie4 pan2 pan nieh p`an pan nieh pan hatsunehan はつねはん |
{Buddh} parinirvana; final release from the cycle of karma and rebirth (般涅槃那) parinirvāṇa; 'quite extinguished, quite brought to an end; the final extinction of the individual.' M. W. The death of the Buddha. Nirvana may be attained in this life, parinirvāṇa after it; for the meaning of 'extinction' v. 涅槃. It may also correspond to the suppression of all mental activity. It is also the second of the three grades of nirvana, parinirvāṇa, and mahānirvāṇa, which are later developments and have association with the ideas of Hīnayāna, Madhyamayāna, and Mahāyāna, or the small, middle, and great vehicles; also with the three grades of bodhi which these three vehicles represent; and the three classes of śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas. Other forms are:般利涅槃那; 波利涅槃那; 般尼洹. |
英吉利 see styles |
yīng jí lì ying1 ji2 li4 ying chi li igirisu いぎりす |
England (historical loan, from English) (ateji / phonetic) (kana only) Great Britain (por:); United Kingdom; (place-name) Great Britain; United Kingdom |
莫賀延 莫贺延 see styles |
mù hè yán mu4 he4 yan2 mu ho yen Magaen |
The great Shamo (Gobi) desert; also called 'Makhai'. Eitel. |
葦原雀 see styles |
yoshiwarasuzume よしわらすずめ |
(obscure) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler) |
蔣士銓 蒋士铨 see styles |
jiǎng shì quán jiang3 shi4 quan2 chiang shih ch`üan chiang shih chüan |
Jiang Shiquan (1725-1784), Qing poet, one of Three great poets of the Qianlong era 乾嘉三大家 |
薛仁貴 薛仁贵 see styles |
xuē rén guì xue1 ren2 gui4 hsüeh jen kuei |
Xue Rengui (614-683) great Tang dynasty general |
薩摩汁 see styles |
satsumajiru さつまじる |
miso soup with pork or chicken (originally boned chicken chunks) with daikon, carrots, great burdock or sweet potatoes; meat chowder |
蘇摩蛇 苏摩蛇 see styles |
sū mó shé su1 mo2 she2 su mo she Somaja |
? Sūmasarpa, a former incarnaton of Śākyamuni when he gave his body as a great snake to feed the starving people. |
蘇末那 苏末那 see styles |
sū mò nà su1 mo4 na4 su mo na somana |
sumanā. A yellow sweet-smelling flower growing on a bush 3 or 4 feet high, perhaps the 'great-lowered jasmine'; associated by some with the soma plant, saumanā, a blossom; also 蘇摩那; 蘇蔓那; 須摩那. |
蘇達拏 苏达拏 see styles |
sū dán á su1 dan2 a2 su tan a Sodana |
Sudāna, name of Śākyamuni as a great almsgiver in a previous incarnation. |
虞世南 see styles |
yú shì nán yu2 shi4 nan2 yü shih nan |
Yu Shinan (558-638), politician of Sui and early Tang periods, poet and calligrapher, one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
行々子 see styles |
gyougyoushi / gyogyoshi ぎょうぎょうし |
(obscure) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler); (given name) Gyougyoushi |
行行子 see styles |
gyougyoushi / gyogyoshi ぎょうぎょうし |
(obscure) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler) |
褚遂良 see styles |
chǔ suì liáng chu3 sui4 liang2 ch`u sui liang chu sui liang |
Chu Suiliang (596-659), one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
西域記 西域记 see styles |
xī yù jì xi1 yu4 ji4 hsi yü chi Saiiki ki |
Report of the regions west of Great Tang; travel record of Xuan Zang 玄奘 on his travels to Central Asia and India 大唐西域記; 西域傳 Records of Western countries, by the Tang dynasty pilgrim 玄奘 Xuanzang, in 12 juan A.D. 646-8. There was a previous 西域傳 by 彦琮 Yancong of the Sui dynasty. |
覷著眼 觑着眼 see styles |
qù zhe yǎn qu4 zhe5 yan3 ch`ü che yen chü che yen |
to narrow one's eyes and gaze at something with great attention |
諸大士 诸大士 see styles |
zhū dà shì zhu1 da4 shi4 chu ta shih sho daishi |
great personages |
諸大衆 诸大众 see styles |
zhū dà zhòng zhu1 da4 zhong4 chu ta chung sho daishu |
great multitudes |
謗大乘 谤大乘 see styles |
bàng dà shèng bang4 da4 sheng4 pang ta sheng hō daijō |
to deny the Great Vehicle |
譚富英 谭富英 see styles |
tán fù yīng tan2 fu4 ying1 t`an fu ying tan fu ying |
Tan Fuying (1906-1977), Beijing opera star, one of the Four great beards 四大鬚生|四大须生 |
費工夫 费工夫 see styles |
fèi gōng fu fei4 gong1 fu5 fei kung fu |
to spend a great deal of time and effort; (of a task) demanding; exacting |
贍部洲 赡部洲 see styles |
shàn bù zhōu shan4 bu4 zhou1 shan pu chou senbushū |
Jambudvīpa. Name of the southern of the four great continents, said to be of triangular shape, and to be called after the shape of the leaf of an immense Jambu-tree on Mount Meru, or after fine gold that is found below the tree. It is divided into four parts: south of the Himālayas by the lord of elephants, because of their number; north by the lord of horses; west by the lord of jewels; east by the lord of men. This seems to imply a region larger than India, and Eitel includes in Jambudvīpa the following countries around the Anavatapta lake and the Himālayas. North: Huns, Uigurs, Turks. East: China, Corea, Japan, and some islands. South: Northern India with twenty-seven kingdoms, Eastern India ten kingdoms, Southern India fifteen kingdoms, Central India thirty kingdoms. West: Thirty-four kingdoms. |
赤っ恥 see styles |
akappaji あかっぱじ |
great shame (endured in the public eye); deep embarrassment; profound humiliation; utter disgrace |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Great" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.