There are 3331 total results for your Go-Dan search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
五知根 see styles |
wǔ zhī gēn wu3 zhi1 gen1 wu chih ken go chi kon |
The five indriyas or organs of perception— eyes, ears, nose, tongue, and skin. v. 五根. |
五祕密 五秘密 see styles |
wǔ mì mì wu3 mi4 mi4 wu mi mi go himitsu |
(五祕) The five esoteric or occult ones, i. e. the five bodhisattvas of the diamond realm, known as Vajrasattva in the middle; 欲 desire on the east; 觸 contact, south; 愛 love, west; and 慢 pride, north. Vajrasattva represents the six fundamental elements of sentient existence and here indicates the birth of bodhisattva sentience; desire is that of bodhi and the salvation of all: contact with the needy world for its salvation follows; love of all the living comes next; pride or the power of nirvana succeeds. |
五神通 see styles |
wǔ shén tōng wu3 shen2 tong1 wu shen t`ung wu shen tung go jinzū |
(or 五神變) pañcabhijñā; also 五通 (力) the five supernatural powers. (1 ) 天眼通 (天眼智證通) divyacakṣus ; deva-vision, instantaneous view of anything anywhere in the form-realm. (2) 天耳通 (天耳智證通) divyaśrotra, ability to hear any sound anywhere. (3) 他心通 (他心智證通) paracitta-jñāna, ability to know the thoughts of all other minds. (4) 宿命通 (宿命智證通) pūrvanivāsānusmṛti-jñāna, knowledge of all formed existences of self and others. (5) 神通 (神通智證通) 通; 神足通; 神如意通 ṛddhi-sākṣātkriyā, power to be anywhere or do anything at will. See 智度論 5. Powers similar to these are also attainable by meditation, incantations, and drugs, hence heterodox teachers also may possess them. |
五種姓 五种姓 see styles |
wǔ zhǒng xìng wu3 zhong3 xing4 wu chung hsing go shushō |
five lineages |
五納衣 五纳衣 see styles |
wǔ nà yī wu3 na4 yi1 wu na i go nōe |
A monk's garment of patches. |
五菩提 see styles |
wǔ pú tí wu3 pu2 ti2 wu p`u t`i wu pu ti go bodai |
The five bodhi, or stages of enlightenment: (1) 發心菩提 resolve on supreme bodhi; (2) 伏心菩提 mind control, i. e. of the passions and observance of the pāramitās: (3) 明心菩提 mental enlightenment, study, and increase in knowledge and in the prajñāpāramitā: (4) 出到菩提 mental expansion, freedom from the limitations of reincarnation and attainment of complete knowledge; (5) 無上菩提 attainment of a passionless condition and of supreme perfect enlightenment;. |
五調子 五调子 see styles |
wǔ diào zǐ wu3 diao4 zi3 wu tiao tzu go chōshi |
idem 五音. |
五轉色 五转色 see styles |
wǔ zhuǎn sè wu3 zhuan3 se4 wu chuan se go tenjiki |
The above five developments are given the colors respectively of yellow, red, white, black, and blue (or green), each color being symbolic, e. g. yellow of Vairocana, red of Mañjuśrī, etc. |
五辛菜 see styles |
wǔ xīn cài wu3 xin1 cai4 wu hsin ts`ai wu hsin tsai go shinsai |
five pungent vegetables |
五通神 see styles |
wǔ tōng shén wu3 tong1 shen2 wu t`ung shen wu tung shen go tsūjin |
Spirits possessed of the five supernatural powers. They are also identified five bodhisattvas of the 雞頭摩: monastery in India, who, possessed of supernatural powers, went to the Western Paradise and begged the image of Maitreya, whence it is said to have been spread over India. |
五遍行 see styles |
wǔ biàn xíng wu3 bian4 xing2 wu pien hsing go hengyō |
The five universal mental activities associated with every thought— the idea, mental contact, reception, conception, perception, 作意, 觸, 受, 想, 思; cf. 五蘊. |
五邪命 see styles |
wǔ xié mìng wu3 xie2 ming4 wu hsieh ming go jamyō |
(五邪) The five improper ways of gain or livelihood for a monk, i. e. (1) changing his appearance, e. g. theatrically; (2) advertising his own powers and virtue; (3) fortuning by physiognomy, etc.; (4) hectoring and bullying; (5) praising the generosity of another to induce the hearer to bestow presents. |
五重滯 五重滞 see styles |
wǔ zhòng zhì wu3 zhong4 zhi4 wu chung chih go jūtai |
The five heavy blockages, or serious hindrances; see 五鈍使 infra. |
五鈍使 五钝使 see styles |
wǔ dùn shǐ wu3 dun4 shi3 wu tun shih go donshi |
pañca-kleśa 五重滯; 五惑 The five dull, unintelligent, or stupid vices or temptations: 貪 desire, 嗔 anger or resentment, 癡 stupidity or foolishness, 慢 arrogance, 疑 doubt. Overcoming these constitutes the pañca-śīla, five virtues, v. 尸羅. Of the ten 十使 or agents the other five are styled 五利 keen, acute, intelligent, as they deal with higher qualities. |
五間色 五间色 see styles |
wǔ jiān sè wu3 jian1 se4 wu chien se go kenjiki |
The five compound colours, v. 五色.; five compound colors are 緋 crimson, 紅, scarlet, 紫 purple, 綠 green, 磂黃 brown. |
五阿含 see styles |
wǔ ā hán wu3 a1 han2 wu a han go agon |
(五阿含經) The five Agamas, 五阿笈魔, i. e. (1) 長阿含經 Dīrghāgama; (2) 中阿含經 Madhyamāgama; (3) 僧育多阿含經 Samyuktāgama; (4) 鴦掘多羅阿含經 Ekottarikāgama, and (5) 屈陀伽阿合經 Kṣudrakāgama. |
五陰苦 五阴苦 see styles |
wǔ yīn kǔ wu3 yin1 ku3 wu yin k`u wu yin ku go on ku |
(五陰盛苦) idem 五盛陰苦. |
五陰蓋 五阴盖 see styles |
wǔ yīn gài wu3 yin1 gai4 wu yin kai go onkai |
five coverings |
五音聲 五音声 see styles |
wǔ yīn shēng wu3 yin1 sheng1 wu yin sheng go onjō |
notes of the pentatonic scale |
五髻冠 see styles |
wǔ jì guàn wu3 ji4 guan4 wu chi kuan go kei kan |
A five-pointed crown with a meaning similar to 五髻. |
亡びる see styles |
horobiru ほろびる |
(v1,vi) to be ruined; to go under; to perish; to be destroyed |
享ける see styles |
ukeru うける |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous |
仆れる see styles |
taoreru たおれる |
(v1,vi) (1) to be forced to bed (by illness, etc.); (2) to die; (3) to go bankrupt; to be ruined; to have a bad debt; (4) to be defeated (in a game); (5) to fall (of governments, dictators, etc.) |
仕手戦 see styles |
shitesen してせん |
large-scale speculative go-around |
付合う see styles |
tsukiau つきあう |
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise |
仲介役 see styles |
chuukaiyaku / chukaiyaku ちゅうかいやく |
mediator; go-between; middleman; broker |
仲介者 see styles |
chuukaisha / chukaisha ちゅうかいしゃ |
mediator; go-between; middleman |
仲立ち see styles |
nakadachi なかだち |
(noun/participle) mediation; agency; agent; mediator; middleman; go-between |
仲立人 see styles |
nakadachinin なかだちにん |
middleman; mediator; go-between |
伏せる see styles |
fuseru ふせる |
(transitive verb) (1) to turn over (face down); to lay face down; to lay upside down; (transitive verb) (2) to point downwards (eyes, head, etc.); to cast down (eyes); (v1,vt,vi) (3) to lie (one's body) face down; to lie flat (on the ground); (transitive verb) (4) to conceal; to hide; to keep secret; to place in hiding (e.g. troops for an ambush); (v5r,vi) (5) (usu. 臥せる) (See 臥せる・ふせる) to lie down; to retire; to go to bed (with an illness) |
伝わる see styles |
tsutawaru つたわる |
(v5r,vi) (1) to spread (of a rumour, news, etc.); to travel; to circulate; to go around; to be passed around; to become known; (v5r,vi) (2) to be handed down (from generation to generation); to be passed down; (v5r,vi) (3) to be introduced (to a country, region, etc.); to be brought; to come; (v5r,vi) (4) to be conveyed (of a feeling, impression, etc.); to be felt; to come across; (v5r,vi) (5) to travel (of sound, electricity, etc.); to propagate; to be conducted; to be transmitted; (v5r,vi) (6) (See 伝う) to go along; to move along |
伴なう see styles |
tomonau ともなう |
(irregular okurigana usage) (v5u,vi) (1) to accompany; to go hand in hand with; to be consequent upon; (transitive verb) (2) to be accompanied by; to bring with; to take with; to be involved in |
但三衣 see styles |
dàn sān yī dan4 san1 yi1 tan san i dan sanne |
wearing the three dharma robes |
余正麒 see styles |
yoseiki / yoseki よせいき |
(person) Yo Seiki (1995.6.19-; professional go player) |
修所斷 修所断 see styles |
xiū suǒ duàn xiu1 suo3 duan4 hsiu so tuan shu sho dan |
To cut of illusion in practice, or performance. |
修治業 修治业 see styles |
xiū zhì yè xiu1 zhi4 ye4 hsiu chih yeh shuji gō |
to purify karma |
修道斷 修道断 see styles |
xiū dào duàn xiu1 dao4 duan4 hsiu tao tuan shudō dan |
(afflictions) eliminated in the path of cultivation |
倒れる see styles |
taoreru たおれる |
(v1,vi) (1) to fall (over, down); to collapse; to take a fall; to topple; (v1,vi) (2) to be destroyed (in a collapse); to collapse; to cave in; to crumble; to give away; (v1,vi) (3) to be confined to bed (with an illness); to come down with; to break down (e.g. from overwork); (v1,vi) (4) to die; to be killed; (v1,vi) (5) to go bankrupt (of a company, bank, etc.); to fail; to collapse; to go under; (v1,vi) (6) to be defeated (in a game); to lose; (v1,vi) (7) to fall (of a government, dictator, etc.); to be overthrown |
倶夜羅 倶夜罗 see styles |
jù yè luó ju4 ye4 luo2 chü yeh lo kuyara |
Things that go with the almsbowl, e.g. spoon, chopsticks, etc. |
先だつ see styles |
sakidatsu さきだつ |
(v5t,vi) (1) to lead; to take the lead (in doing something); (2) to precede; to go before; to take precedence; (3) to die before (esp. one's spouse, parents, etc.); (4) to be a prerequisite |
先立つ see styles |
sakidatsu さきだつ |
(v5t,vi) (1) to lead; to take the lead (in doing something); (2) to precede; to go before; to take precedence; (3) to die before (esp. one's spouse, parents, etc.); (4) to be a prerequisite |
先首語 先首语 see styles |
xiān shǒu yǔ xian1 shou3 yu3 hsien shou yü senshu go |
urbane speech |
光明壇 光明坛 see styles |
guāng míng tán guang1 ming2 tan2 kuang ming t`an kuang ming tan kōmyō dan |
The fire altar. |
兜圈子 see styles |
dōu quān zi dou1 quan1 zi5 tou ch`üan tzu tou chüan tzu |
to encircle; to go around; to circle; to beat about the bush |
八百長 see styles |
yaochou / yaocho やおちょう |
(from the nickname of a Meiji-period greengrocer who would purposely lose at Go) match fixing; put-up job; fixed game |
八萬劫 八万劫 see styles |
bā wàn jié ba1 wan4 jie2 pa wan chieh hachiman gō |
eighty-thousand eons |
再挑戦 see styles |
saichousen / saichosen さいちょうせん |
(noun/participle) retry; another try; another go |
凝り形 see styles |
korigatachi こりがたち |
{go} over-concentrated shape; placing too many stones in the same area |
出でる see styles |
ideru いでる |
(Ichidan verb) (honorific or respectful language) (usu. お出でる or 御出でる) to go; to come |
出世業 出世业 see styles |
chū shì yè chu1 shi4 ye4 ch`u shih yeh chu shih yeh shusse gō |
The work or position of one who has quitted the world, that of a monk. |
出世間 出世间 see styles |
chū shì jiān chu1 shi4 jian1 ch`u shih chien chu shih chien shusseken しゅっせけん |
monastic life To go out of the world; the world (or life) beyond this; the supra-mundane; the spiritual world. |
出亂子 出乱子 see styles |
chū luàn zi chu1 luan4 zi5 ch`u luan tzu chu luan tzu |
to go wrong; to get into trouble |
出向く see styles |
demuku でむく |
(v5k,vi) to go to; to proceed to; to leave for |
出問題 出问题 see styles |
chū wèn tí chu1 wen4 ti2 ch`u wen t`i chu wen ti |
to have something go wrong; to have a problem arise; to give problems |
出圈兒 出圈儿 see styles |
chū quān r chu1 quan1 r5 ch`u ch`üan r chu chüan r |
to overstep the bounds; to go too far |
出場所 see styles |
debasho でばしょ |
(1) one's time (e.g. to go on stage); one's turn; (2) source; origin; place of production |
出大差 see styles |
chū dà chāi chu1 da4 chai1 ch`u ta ch`ai chu ta chai |
lit. to go on a long trip; fig. to be sent to the execution ground |
出岔子 see styles |
chū chà zi chu1 cha4 zi5 ch`u ch`a tzu chu cha tzu |
to go wrong; to take a wrong turning |
出張る see styles |
debaru でばる |
(v5r,vi) (1) to project; to stand out; to jut out; to protrude; (v5r,vi) (2) to go somewhere (e.g. for work); to proceed to; to leave for; to go on an official tour; to go on a business trip |
出歩く see styles |
dearuku であるく |
(v5k,vi) to go out; to go around; to walk about; to roam |
出渋る see styles |
deshiburu でしぶる |
(transitive verb) to be unwilling to go out |
出漏子 see styles |
chū lòu zi chu1 lou4 zi5 ch`u lou tzu chu lou tzu |
to take a wrong turn; to go wrong |
切れる see styles |
kireru きれる |
(v1,vi) (1) to break; to snap; to be cut; to split; to crack; (v1,vi) (2) to be injured; (v1,vi) (3) to wear out; to be worn out; (v1,vi) (4) to break; to burst; to collapse; (v1,vi) (5) to wear off; to stop working; to go dead; (v1,vi) (6) to expire (time limit, etc.); to run out; to become due; (v1,vi) (7) to run out (of stock, etc.); to be exhausted; to be used up; to be sold out; to be out of; (v1,vi) (8) to be broken off (e.g. of a relationship); to break up; to have severed ties; to be cut off; to be disconnected; (v1,vi) (9) to cut well; to be sharp; (v1,vi) (10) to be sharp-minded; to be keen; to be shrewd; to be quick-witted; to be able; (v1,vi) (11) to be short of; to drop under (a certain figure); to beat (e.g. a record time); (v1,vi) (12) to dry off; (v1,vi) (13) to curve; to veer; (v1,vi) (14) to shuffle (cards); (v1,vi) (15) (colloquialism) (See キレる) to get angry; to snap; to blow one's top; to lose one's temper; to flip; (aux-v,v1) (16) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to be able to do completely |
初中後 初中后 see styles |
chū zhōng hòu chu1 zhong1 hou4 ch`u chung hou chu chung hou sho chū go |
beginning, middle, and after |
利かし see styles |
kikashi きかし |
{go} forcing move; kikashi |
到手軟 到手软 see styles |
dào shǒu ruǎn dao4 shou3 ruan3 tao shou juan |
(do a manual task) until one's hands go limp with exhaustion |
制伏斷 制伏断 see styles |
zhì fú duàn zhi4 fu2 duan4 chih fu tuan seifuku dan |
(afflictions) eliminated by subjugation |
前中後 前中后 see styles |
qián zhōng hòu qian2 zhong1 hou4 ch`ien chung hou chien chung hou zen chū go |
Former, intermediate, after. |
Variations: |
gou / go ごう |
(noun - becomes adjective with の) (See 剛の者) strength; toughness; bravery; boldness |
勤策男 see styles |
qín cè nán qin2 ce4 nan2 ch`in ts`e nan chin tse nan gonsaku dan |
male novice |
北する see styles |
kitasuru きたする |
(vs-i,vi) (obsolete) to go north |
十惡業 十恶业 see styles |
shí è yè shi2 e4 ye4 shih o yeh jū aku gō |
ten evil activities |
協和語 see styles |
kyouwago / kyowago きょうわご |
(hist) Kyōwa-go; Japanese-based pidgin language spoken in Manchukuo |
南する see styles |
minamisuru みなみする |
(vs-i,vi) (obsolete) to go south |
卡丁車 卡丁车 see styles |
kǎ dīng chē ka3 ding1 che1 k`a ting ch`e ka ting che |
go-kart |
去國外 去国外 see styles |
qù guó wài qu4 guo2 wai4 ch`ü kuo wai chü kuo wai |
to go abroad |
参じる see styles |
sanjiru さんじる |
(Ichidan verb) (1) (See 参ずる・1) to come; to go; (Ichidan verb) (2) (See 参ずる・2) to participate; (Ichidan verb) (3) (See 参ずる・3) to perform Zen meditation |
参する see styles |
sanzuru さんずる |
(vz,vi) (1) (humble language) (See 参じる・1,参る・1) to come; to go; (vz,vi) (2) (See 参じる・2) to participate; (vz,vi) (3) (See 参じる・3) to perform Zen meditation |
又來了 又来了 see styles |
yòu lái le you4 lai2 le5 yu lai le |
Here we go again. |
取れる see styles |
toreru とれる |
(v1,vi) (1) to come off (of a button, handle, lid, etc.); (v1,vi) (2) to go away (of a fever, pain, swelling, etc.); to disappear; to come out (of a stain); to come off (e.g. of dust); to be removed (e.g. of wrinkles); (v1,vi) (3) to be harvested; to be picked; to be produced; to be caught (of fish); to be obtained; to be extracted; (v1,vi) (4) to be interpreted (as); to be taken (as); to be understood (as); to be read (as); (v1,vi) (5) to be attained (of balance, harmony, etc.); to be achieved; (v1,vi,vt) (6) (potential form of 取る) (See 取る・1) to be able to get; to be able to obtain; to be able to secure; to be able to win; to be able to catch |
取乱す see styles |
torimidasu とりみだす |
(transitive verb) (1) to put in disorder; to mess up; to disturb; to scatter about; (v5s,vi) (2) to be upset; to lose one's composure; to lose self-control; to go to pieces; to be shaken up; to break down; to be flustered; to blow one's cool |
取持ち see styles |
torimochi とりもち |
(1) mediation; intermediation; procuration; go-between; facilitating a rendezvous between lovers; (2) entertainment; treatment; reception |
取次語 取次语 see styles |
qǔ cì yǔ qu3 ci4 yu3 ch`ü tz`u yü chü tzu yü shushi go |
Easy, facile, loose talk or explanations. |
取結ぶ see styles |
torimusubu とりむすぶ |
(transitive verb) (1) to make (a promise); to conclude (a contract); (2) to act as a go-between; to act as mediator; (3) to curry favour with |
取離す see styles |
torihanasu とりはなす |
(transitive verb) to release; to let go (of) |
受ける see styles |
ukeru うける |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous |
口入れ see styles |
kuchiire / kuchire くちいれ |
(noun/participle) acting as go-between; good offices |
合作法 see styles |
hé zuò fǎ he2 zuo4 fa3 ho tso fa gō sahō |
syllogism that combines the thesis and reason positively |
合爲一 合为一 see styles |
hé wéi yī he2 wei2 yi1 ho wei i gō i ichi |
combined into one term |
合蓮華 合莲华 see styles |
hé lián huá he2 lian2 hua2 ho lien hua gō renge |
A closed lotus-flower. |
名人戦 see styles |
meijinsen / mejinsen めいじんせん |
(1) {shogi} Meijin-sen (annual professional shogi title match); (2) {go} Meijin-sen (annual professional go tournament) |
向かう see styles |
mukau むかう |
(v5u,vi) (1) to face; (2) to go towards; to head towards |
向ける see styles |
mukeru むける |
(transitive verb) (1) to turn (towards); to face; to point; to aim; to direct to; (transitive verb) (2) to head to; to go towards; (transitive verb) (3) to allot; to allocate; (transitive verb) (4) to send; to dispatch (e.g. a person); (transitive verb) (5) to aim for; to pursue |
吳清源 吴清源 see styles |
wú qīng yuán wu2 qing1 yuan2 wu ch`ing yüan wu ching yüan |
Go Seigen (1914-2014), Go player |
呉三桂 see styles |
gosankei / gosanke ごさんけい |
(person) Go Sankei (1612-1678) |
呉昌征 see styles |
goshousei / goshose ごしょうせい |
(person) Go Shousei (1916.6.28-1987.6.7) |
呉清源 see styles |
goseigen / gosegen ごせいげん |
(personal name) Wu Qing Yuan (1914.6.12-2014.11.30; professional go player) |
呑気者 see styles |
nonkimono のんきもの |
happy-go-lucky person |
味わう see styles |
ajiwau あじわう |
(transitive verb) (1) to taste; to savor; to savour; to relish; (transitive verb) (2) to appreciate; to enjoy; to relish; to digest; (transitive verb) (3) to experience; to go through; to taste (e.g. victory); to know (e.g. pain) |
呼吸点 see styles |
kokyuuten / kokyuten こきゅうてん |
liberty (of a stone in go) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Go-Dan" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.