There are 3376 total results for your Fight - Beat Someone search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
呼ばわり see styles |
yobawari よばわり |
(n-suf,vs) calling (someone a thief, coward, etc.); branding (as); denouncing |
呼び回る see styles |
yobimawaru よびまわる |
(transitive verb) to call out (for someone) |
呼び捨て see styles |
yobisute よびすて |
(See 呼び捨てにする) addressing someone without an honorific such as "san" |
呼び起す see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
呼び込み see styles |
yobikomi よびこみ |
(1) barker; tout; hawker; someone who attempts to attract patrons to entertainment events, shops, bars, and such, by exhorting passing public; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) calling out to potential customers |
呼出放送 see styles |
yobidashihousou / yobidashihoso よびだしほうそう |
announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter") |
呼慣れる see styles |
yobinareru よびなれる |
(Ichidan verb) to be used to calling (someone by a certain name) |
呼習わす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
呼起こす see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
命を奪う see styles |
inochioubau / inochiobau いのちをうばう |
(exp,v5u) to take someone's life; to kill someone |
哺を吐く see styles |
hoohaku ほをはく |
(exp,v5k) (obsolete) (See 握髪吐哺・あくはつとほ) to be eager to meet someone |
問い正す see styles |
toitadasu といただす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to enquire of someone about something (inquire); to question; (2) to interrogate; to grill (someone about a matter); to question in detail |
問い質す see styles |
toitadasu といただす |
(transitive verb) (1) to enquire of someone about something (inquire); to question; (2) to interrogate; to grill (someone about a matter); to question in detail |
問答無益 see styles |
mondoumueki / mondomueki もんどうむえき |
(yoji) there being no use in arguing (about it); being stone-deaf to someone's appeals |
喀痰検査 see styles |
kakutankensa かくたんけんさ |
examination of someone's sputum |
善戦苦闘 see styles |
zensenkutou / zensenkuto ぜんせんくとう |
(noun/participle) putting up a good fight against some odds |
喚び起す see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
喧嘩沙汰 see styles |
kenkazata けんかざた |
beginning (developing into) a quarrel (a fight, an altercation) |
單打獨鬥 单打独斗 see styles |
dān dǎ dú dòu dan1 da3 du2 dou4 tan ta tu tou |
to fight alone (idiom) |
嘴を挟む see styles |
kuchibashiohasamu くちばしをはさむ kuchibashiosashihasamu くちばしをさしはさむ |
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in |
噛ませる see styles |
kamaseru かませる |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to force something into someone's mouth (i.e. a gag); (2) to wedge something into a space, filling it; (3) to feed someone (something) |
噛ませ犬 see styles |
kamaseinu / kamasenu かませいぬ |
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning |
因愛成恨 因爱成恨 see styles |
yīn ài chéng hèn yin1 ai4 cheng2 hen4 yin ai ch`eng hen yin ai cheng hen |
hatred caused by love (idiom); to grow to hate someone because of unrequited love for that person |
困獸猶鬥 困兽犹斗 see styles |
kùn shòu yóu dòu kun4 shou4 you2 dou4 k`un shou yu tou kun shou yu tou |
a cornered beast will still fight (idiom); to fight like an animal at bay |
坎坷多舛 see styles |
kǎn kě duō chuǎn kan3 ke3 duo1 chuan3 k`an k`o to ch`uan kan ko to chuan |
full of trouble and misfortune (usu. referring to someone's life) |
坐觀成敗 坐观成败 see styles |
zuò guān chéng bài zuo4 guan1 cheng2 bai4 tso kuan ch`eng pai tso kuan cheng pai |
to sit and await success or failure (idiom); to wait to see the outcome of a fight before taking sides; to sit on the fence |
垂れ込む see styles |
tarekomu たれこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to inform on someone; to squeal (to the police) |
場外乱闘 see styles |
jougairantou / jogairanto じょうがいらんとう |
(1) {sports} brawl outside the stadium; fighting outside ring (wrestling); ring-side battle; (2) (idiom) verbal fight via the media |
壮とする see styles |
soutosuru / sotosuru そうとする |
(exp,vs-i) (form) to admire (someone's courage); to approve of (someone's ambition) |
大げんか see styles |
oogenka おおげんか |
(noun/participle) quarrel; huge fight; big row |
大ファン see styles |
daifan だいファン |
big fan (of something or someone); great fan |
大切な人 see styles |
taisetsunahito たいせつなひと |
(exp,n) special someone; special person; precious one; significant other |
大尽振舞 see styles |
daijinburumai だいじんぶるまい |
(noun/participle) royal treatment; entertain someone extravagantly |
大打出手 see styles |
dà dǎ chū shǒu da4 da3 chu1 shou3 ta ta ch`u shou ta ta chu shou |
to come to blows; to start a fight; (derived from the term for a type of theatrical fight scene, 打出手[da3 chu1 shou3]) |
奪い合う see styles |
ubaiau うばいあう |
(transitive verb) to scramble for; to struggle for; to contend for; to fight for |
如所意樂 如所意乐 see styles |
rú suǒ yì yào ru2 suo3 yi4 yao4 ju so i yao nyosho igyō |
as [someone] wishes |
子供扱い see styles |
kodomoatsukai こどもあつかい |
(noun/participle) treating someone like a child |
孤軍奮戰 孤军奋战 see styles |
gū jun fèn zhàn gu1 jun1 fen4 zhan4 ku chün fen chan |
lit. lone army putting up a brave fight (idiom); fig. (of a person or group of people) struggling hard without support |
安否確認 see styles |
anpikakunin あんぴかくにん |
confirmation of someone's safety; ascertainment of someone's safety |
寂しがる see styles |
sabishigaru さびしがる |
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely |
寂しん坊 see styles |
sabishinbou / sabishinbo さびしんぼう |
(kana only) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
寄り切る see styles |
yorikiru よりきる |
(Godan verb with "ru" ending) (sumo) to force someone out of the ring |
寄付ける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寒がりや see styles |
samugariya さむがりや |
someone who feels the cold; someone sensitive to cold |
寒がり屋 see styles |
samugariya さむがりや |
someone who feels the cold; someone sensitive to cold |
寒中見舞 see styles |
kanchuumimai / kanchumimai かんちゅうみまい |
(yoji) winter greeting card; inquiring after someone's health in the cold season |
寝付けす see styles |
netsukesu ねつけす |
(Godan verb with "su" ending) to put (someone) to bed |
射止める see styles |
itomeru いとめる |
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to make one's own |
小競合い see styles |
kozeriai こぜりあい |
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words |
尻ぬぐい see styles |
shirinugui しりぬぐい |
(noun/participle) cleaning up or covering for another; bearing the consequences of someone else's error; paying a debt for someone; wiping another's buttocks |
尻を捲る see styles |
shiriomakuru しりをまくる ketsuomakuru けつをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye |
差し入れ see styles |
sashiire / sashire さしいれ |
(noun/participle) (1) insertion; letter drop; (2) things sent to a prisoner; (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task |
差止める see styles |
sashitomeru さしとめる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to stop; to prohibit; to forbid someone to do something |
已成熟者 see styles |
yǐ chéng shóu zhě yi3 cheng2 shou2 zhe3 i ch`eng shou che i cheng shou che i jōjuku sha |
someone [whose religious capacities are] fully matured |
巻上げる see styles |
makiageru まきあげる |
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust) |
席を譲る see styles |
sekioyuzuru せきをゆずる |
(exp,v5r) to give one's seat to someone; to offer one's seat |
庇い立て see styles |
kabaidate; kabaitate かばいだて; かばいたて |
(noun/participle) protecting (someone); defending; standing up for |
座を外す see styles |
zaohazusu ざをはずす |
(exp,v5s) to withdraw from someone's presence; to leave the room |
延頸挙踵 see styles |
enkeikyoshou / enkekyosho えんけいきょしょう |
(yoji) longing for someone or something; waiting for someone of great talent to arrive; stretching one's neck and standing on tiptoes |
弔い合戦 see styles |
tomuraigassen とむらいがっせん |
fighting to avenge someone's death; battle of revenge |
引きずる see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
引き回し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き回す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き廻し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き廻す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き摺る see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
引っぱる see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引っ張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引上げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引当てる see styles |
hikiateru ひきあてる |
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
引据える see styles |
hikisueru ひきすえる |
(Ichidan verb) to (physically) force someone to sit down |
引揚げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引立て役 see styles |
hikitateyaku ひきたてやく |
person who makes someone else appear better; foil |
強人所難 强人所难 see styles |
qiǎng rén suǒ nán qiang3 ren2 suo3 nan2 ch`iang jen so nan chiang jen so nan |
to force someone to do something |
当たり屋 see styles |
atariya あたりや |
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) (baseb) skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop |
後ねだり see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
後を継ぐ see styles |
atootsugu あとをつぐ |
(exp,v5g) to succeed (someone); to take over from; to pick up the torch |
後強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
御免蒙る see styles |
gomenkoumuru / gomenkomuru ごめんこうむる |
(exp,v5r) (1) to receive permission; (2) to leave (with someone's permission); to retire; (3) to refuse; to beg off doing |
御免被る see styles |
gomenkoumuru / gomenkomuru ごめんこうむる |
(exp,v5r) (1) to receive permission; (2) to leave (with someone's permission); to retire; (3) to refuse; to beg off doing |
御子さま see styles |
okosama おこさま |
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's) |
御見外れ see styles |
omisore おみそれ |
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation |
御見舞い see styles |
omimai おみまい |
calling on someone who is ill; enquiry; inquiry |
御見逸れ see styles |
omisore おみそれ |
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation |
御近付き see styles |
ochikazuki おちかづき |
making someone's acquaintance |
御邪魔虫 see styles |
ojamamushi おじゃまむし |
someone who gets in the way without serving any useful purpose; fly in the ointment; buttinsky; third wheel |
心のケア see styles |
kokoronokea こころのケア |
(exp,n) emotional care; emotional support; caring for someone's mental well-being |
心を掴む see styles |
kokorootsukamu こころをつかむ |
(v5m,exp) to win over; to win (someone's) heart and mind |
心を開く see styles |
kokoroohiraku こころをひらく |
(exp,v5k) (idiom) to open up to someone else; to divulge one's true feelings; to be openhearted |
念を押す see styles |
nenoosu ねんをおす |
(exp,v5s) to remind (someone of something); to call attention to; to make sure of; to emphasize; to emphasise |
怒らせる see styles |
okoraseru(p); ikaraseru おこらせる(P); いからせる |
(transitive verb) (1) to make (someone) angry; to anger; to offend; to rile up; to provoke (to anger); (transitive verb) (2) (いからせる only) to square (one's shoulders); to raise (one's voice) in anger; to make (one's eyes) glare |
思わせる see styles |
omowaseru おもわせる |
(Ichidan verb) to make someone believe (something); to give someone the impression |
急かせる see styles |
isogaseru いそがせる |
(transitive verb) (See 急がす) to hurry (someone to do); to hasten; to urge; to press; to rush |
恩を売る see styles |
onouru / onoru おんをうる |
(exp,v5r) to demand gratitude; to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person |
情意投合 see styles |
jouitougou / joitogo じょういとうごう |
(noun/participle) (yoji) (coincidence of) mutual sentiment; sharing the same sentiment with someone; finding oneself on the same wavelength as someone; seeing eye to eye |
意向尊重 see styles |
ikousonchou / ikosoncho いこうそんちょう |
respecting the intentions or wishes of someone |
意向打診 see styles |
ikoudashin / ikodashin いこうだしん |
sounding out the intentions or wishes of someone |
意思確認 see styles |
ishikakunin いしかくにん |
confirmation of consent; confirming someone's wishes |
意見具申 see styles |
ikengushin いけんぐしん |
(noun/participle) offering one's opinion (to someone on something) |
懐かしむ see styles |
natsukashimu なつかしむ |
(transitive verb) to yearn for (someone, something); to miss |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Fight - Beat Someone" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.