Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1529 total results for your Easy-Going search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

イージーリスニング

see styles
 iijiirisuningu / ijirisuningu
    イージーリスニング
(abbreviation) easy listening music

Variations:
うだうだ
ウダウダ

 udauda; udauda
    うだうだ; ウダウダ
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) going on and on (about inconsequential things); talking nonsense; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) idling away the time; dawdling

Variations:
お揃
御揃(sK)

 osoro
    おそろ
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (slang) (kana only) (See お揃い・1) same; matching; going together

Variations:
お暇
御暇(sK)

 oitoma; ohima
    おいとま; おひま
(n,vs,vi) (1) (kana only) leaving; going home; (n,vs,vi) (2) quitting one's job; (3) free time; leisure; spare time

Variations:
お茶の子
御茶の子

 ochanoko
    おちゃのこ
(1) cinch; pushover; easy matter; piece of cake; (2) light snack; cake served with tea

かんで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
ころっと
コロっと

 korotto; korotto
    ころっと; コロっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of something small rolling once (often into a hole); (adverb) (2) easily; (adverb) (3) suddenly; (adverb) (4) completely (e.g. forgetting); utterly; (adverb) (5) disappointing; (adverb) (6) curling up into the fetal position; going to sleep suddenly

Variations:
サバサバ
さばさば

 sabasaba; sabasaba
    サバサバ; さばさば
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) relieved; refreshed; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) frank; candid; easy-going; laid-back

Variations:
すぽっと
スポッと

 zubotto; zubotto
    ズボッと; ずぼっと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) something going right into or coming right out of a place where it fits snugly

Variations:
その足で
其の足で

 sonoashide
    そのあしで
(exp,adv) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once

Variations:
ちょろい
チョロい

 choroi; choroi
    ちょろい; チョロい
(adjective) (1) (colloquialism) easy; simple; (adjective) (2) (colloquialism) simple (way of thinking, etc.); simple-minded; obvious (trick); (adjective) (3) (colloquialism) soft; lax; slack

Variations:
ちんたら
チンタラ

 chintara; chintara
    ちんたら; チンタラ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dilatorily; sluggishly; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to take a lot of time; to become late; to take it easy

Variations:
テクシー
てくシー

 tekushii; tekushii / tekushi; tekushi
    テクシー; てくシー
(slang) (joc) (from てくてく and タクシー) going on foot

Variations:
ては
ちゃ
ちゃあ

 teha; cha; chaa / teha; cha; cha
    ては; ちゃ; ちゃあ
(expression) (1) if (an action, etc.); (expression) (2) since ...; if you are going to ...; (expression) (3) one after another; indicates repeated action; (expression) (4) adds emphasis

Variations:
ヌルゲー
ぬるゲー

 nurugee; nurugee
    ヌルゲー; ぬるゲー
(1) (from ぬるい + ゲーム) easy-to-beat game; (2) (something) easy to do; trivial thing

Variations:
パーッと
ぱあっと

 paatto; paatto / patto; patto
    パーッと; ぱあっと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

Variations:
バッタ物
ばった物

 battamon(batta物); battamon(batta物); battamono(batta物); battamono(batta物); battamon; battamono
    バッタもん(バッタ物); ばったもん(ばった物); ばったもの(ばった物); バッタもの(バッタ物); バッタモン; バッタモノ
(1) (kana only) goods sold off through irregular channels (usu. at very low prices); merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels; (2) (kana only) (See ぱちもの) fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff

Variations:
プッツン
ぷっつん

 puttsun; puttsun
    プッツン; ぷっつん
(n,vs,vi) (1) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) going crazy; losing one's temper; snapping; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See プツン・1) (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)

Variations:
へなへな
ヘナヘナ

 henahena; henahena
    へなへな; ヘナヘナ
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) weakly; helplessly; (adj-no,adj-na,vs,adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) weak; flimsy; easy to bend

Variations:
ボロ儲け
ぼろ儲け

 boromouke / boromoke
    ぼろもうけ
(n,vs,vi) easy money; easy gain; making a killing

Variations:
やり過ぎ
遣り過ぎ

 yarisugi
    やりすぎ
(kana only) overdoing (something); doing too much; going too far; overkill

リクルート・スーツ

 rikuruuto suutsu / rikuruto sutsu
    リクルート・スーツ
standard formal wear worn by students, usu. when going to interviews (wasei: recruit suit)

Variations:
下向
還向(sK)

 gekou / geko
    げこう
(n,vs,vi) (1) going from the capital to the provinces; (n,vs,vi) (2) (sometimes written as 還向) returning after praying at a temple or shrine; (n,vs,vi) (3) coming down from a high place to a low place

不歌舞倡伎不往觀聽


不歌舞倡伎不往观听

see styles
bù gē wǔ chāng jì bù wǎng guān tīng
    bu4 ge1 wu3 chang1 ji4 bu4 wang3 guan1 ting1
pu ko wu ch`ang chi pu wang kuan t`ing
    pu ko wu chang chi pu wang kuan ting
 fukabushōgi fuōkanchō
nāṭya-gīta-vāditra-viśūkadarśanād-vairamaṇī (virati). The seventh commandment against taking part in singing, dancing, plays, or going to watch and hear them.

Variations:
儘ならぬ
侭ならぬ

 mamanaranu
    ままならぬ
(expression) (kana only) (See ままならない) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
分け良い
分けよい

 wakeyoi
    わけよい
(exp,adj-i) easy to divide

千軍易得,一將難求


千军易得,一将难求

qiān jun yì dé , yī jiàng nán qiú
    qian1 jun1 yi4 de2 , yi1 jiang4 nan2 qiu2
ch`ien chün i te , i chiang nan ch`iu
    chien chün i te , i chiang nan chiu
Easy to raise an army of one thousand, but hard to find a good general. (idiom)

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
安楽椅子
安楽いす

 anrakuisu
    あんらくいす
easy chair; armchair

Variations:
寄り道
寄道

 yorimichi
    よりみち
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour

從善如登,從惡如崩


从善如登,从恶如崩

cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
    cong2 shan4 ru2 deng1 , cong2 e4 ru2 beng1
ts`ung shan ju teng , ts`ung o ju peng
    tsung shan ju teng , tsung o ju peng
doing good is like a hard climb, doing evil is like an easy fall (idiom)

Variations:
御用聞き
ご用聞き

 goyoukiki / goyokiki
    ごようきき
(1) the rounds of tradesmen going door to door; (2) route man; door-to-door tradesman; order taker; order-taking; (3) (See 岡っ引き) thief taker; secret policeman

明槍好躲,暗箭難防


明枪好躲,暗箭难防

míng qiāng hǎo duǒ , àn jiàn nán fáng
    ming2 qiang1 hao3 duo3 , an4 jian4 nan2 fang2
ming ch`iang hao to , an chien nan fang
    ming chiang hao to , an chien nan fang
lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies

明槍易躲,暗箭難防


明枪易躲,暗箭难防

míng qiāng yì duǒ , àn jiàn nán fáng
    ming2 qiang1 yi4 duo3 , an4 jian4 nan2 fang2
ming ch`iang i to , an chien nan fang
    ming chiang i to , an chien nan fang
lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies

Variations:
本チャン
本ちゃん

 honchan; honchan
    ほんチャン; ホンチャン
(1) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・1) performance; take; going before an audience or on-air; (2) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・2) game; season; crucial moment; (3) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・3) high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal; (4) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・4) actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration

Variations:
検算
験算(rK)

 kenzan
    けんざん
(noun, transitive verb) verification of a calculation; checking (the result of) a calculation; going over one's figures

Variations:
洒々落々
洒洒落落

 shasharakuraku
    しゃしゃらくらく
(adj-t,adv-to) (yoji) free and easy; frank; openhearted; relaxed

Variations:
磊々落々
磊磊落落

 rairairakuraku
    らいらいらくらく
(adj-t,adv-to) (yoji) openhearted; unaffected; free and easy

Variations:
立ち行く
立ちゆく

 tachiyuku; tachiiku(立chi行ku)(ik) / tachiyuku; tachiku(立chi行ku)(ik)
    たちゆく; たちいく(立ち行く)(ik)
(v5k-s,vi) to maintain itself; to last; to make itself pay; to make a living; to keep going

Variations:
籠耳
篭耳
かご耳

 kagomimi
    かごみみ
memory like a sieve; going in one ear and out the other

Variations:
縷々綿々
縷縷綿綿

 rurumenmen
    るるめんめん
(adj-t,adv-to) (yoji) going on and on in tedious detail

Variations:
背反
悖反(rK)

 haihan
    はいはん
(n,vs,vi) (1) revolting; rebellion; going against; (n,vs,vi) (2) contradiction; antinomy

葫蘆裡賣的是什麼藥


葫芦里卖的是什么药

see styles
hú lu lǐ mài de shì shén me yào
    hu2 lu5 li3 mai4 de5 shi4 shen2 me5 yao4
hu lu li mai te shih shen me yao
what has (he) got up (his) sleeve?; what's going on?

Variations:
虱潰しに
蝨潰しに

 shiramitsubushini
    しらみつぶしに
(adverb) (kana only) one by one; going over with a fine-tooth comb

Variations:
行ってき
行って来

 itteki
    いってき
(interjection) (kana only) (colloquialism) (See 行ってきます) bye; see ya (afterwards); have fun; get going, now

要風得風,要雨得雨


要风得风,要雨得雨

yào fēng dé fēng , yào yǔ dé yǔ
    yao4 feng1 de2 feng1 , yao4 yu3 de2 yu3
yao feng te feng , yao yü te yü
to get whatever one wants; to have everything going one's way

Variations:
踰越
逾越(rK)

 yuetsu
    ゆえつ
(n,vs,vi) (1) exceeding (a limit, scope, one's authority, etc.); surpassing; going beyond; (n,vs,vi) (2) (archaism) crossing over (a mountain, river, etc.)

Variations:
輪宝
輪寶(oK)

 rinbou; rinpou / rinbo; rinpo
    りんぼう; りんぽう
{Buddh} (See 転輪王,法輪) Cakraratna; wheel-shaped treasure possessed by the ideal universal ruler, carried in front of him during excursions to allow easy passage

Variations:
造作ない
造作無い

 zousanai / zosanai
    ぞうさない
(exp,adj-i) no trouble; easy; simple

閻王好見,小鬼難當


阎王好见,小鬼难当

yán wáng hǎo jiàn , xiǎo guǐ nán dāng
    yan2 wang2 hao3 jian4 , xiao3 gui3 nan2 dang1
yen wang hao chien , hsiao kuei nan tang
lit. standing in front of the King of Hell is easy, but smaller devils are difficult to deal with (idiom)

馬鹿でもチョンでも

see styles
 bakademochondemo
    ばかでもチョンでも
(expression) (sensitive word) (チョン is also an ethnic slur for Koreans) (See チョン・2) easy; simple; even if you're an idiot or a simpleton

イージー・ペイメント

 iijii peimento / iji pemento
    イージー・ペイメント
easy payment (system)

イージー・リスニング

 iijii risuningu / iji risuningu
    イージー・リスニング
(abbreviation) easy listening music

Variations:
お成り
御成り
御成

 onari
    おなり
(honorific or respectful language) going out (of a noble, shogun, royalty, etc.); visit; attendance

ゴーイングコンサーン

see styles
 gooingukonsaan / gooingukonsan
    ゴーイングコンサーン
going concern

ゴーイングマイウェー

see styles
 gooingumaiwee
    ゴーイングマイウェー
(work) Going My Way (TV show); (wk) Going My Way (TV show)

ゴーイングマイウェイ

see styles
 gooingumaiwei / gooingumaiwe
    ゴーイングマイウェイ
(expression) going my way

Variations:
ステディ
ステディー

 sutedi; sutedii / sutedi; sutedi
    ステディ; ステディー
(adjectival noun) (1) steady; (2) steady relationship; going steady

そうはイカのキンタマ

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはイカのキンタマ
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance

そうは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

Variations:
ハンディー
ハンディ

 handii; handi / handi; handi
    ハンディー; ハンディ
(adjectival noun) (See ハンディタイプ,ハンディスキャナ) compact; portable; easy-to-use; handy

Variations:
一人焼肉
ひとり焼肉

 hitoriyakiniku
    ひとりやきにく
(See 焼肉・1) going to a yakiniku place by oneself

Variations:
一撮み
一撮
一摘み

 hitotsumami
    ひとつまみ
(1) pinch (of something); one piece; (2) easy victory

Variations:
一番手
1番手

 ichibante
    いちばんて
(1) first person (to do); person going first; (2) first place; top position; person in the top position; person in the lead

上がったり下がったり

see styles
 agattarisagattari
    あがったりさがったり
(exp,n,vs) going up and down; rising and falling

Variations:
与しやすい
与し易い

 kumishiyasui
    くみしやすい
(adjective) easy to deal with; tractable; manageable

Variations:
二度寝
2度寝

 nidone
    にどね
(n,vs,vi) going back to sleep; sleeping in

Variations:
使いやすい
使い易い

 tsukaiyasui
    つかいやすい
(adjective) easy to use

創業は易く守成は難し

see styles
 sougyouhayasukushuseihakatashi / sogyohayasukushusehakatashi
    そうぎょうはやすくしゅせいはかたし
(expression) (proverb) it is easy to start an enterprise but hard to maintain it

Variations:
勢い余る
勢いあまる

 ikioiamaru
    いきおいあまる
(exp,v5r) (1) (usu. as 勢い余って) to have excess momentum (from going too fast, using too much force, etc.); (exp,v5r) (2) (usu. as 勢い余って) to get carried away; to go overboard; to overdo (something)

口では大阪の城も建つ

see styles
 kuchidehaoosakanoshiromotatsu
    くちではおおさかのしろもたつ
(expression) (idiom) easier said than done; talking is easy; building Osaka Castle with one's mouth

Variations:
外湯めぐり
外湯巡り

 sotoyumeguri
    そとゆめぐり
going from bathhouse to bathhouse (in a hot spring resort)

Variations:
容易い
た易い

 tayasui
    たやすい
(adjective) (kana only) easy; simple; light

Variations:
屁の河童
屁のカッパ

 henokappa
    へのかっぱ
(exp,n) (idiom) (See 河童の屁) something easy to do; cinch

Variations:
居抜き
居抜(io)

 inuki
    いぬき
going concern; stocks and all; goods and furniture included

Variations:
御しやすい
御し易い

 gyoshiyasui
    ぎょしやすい
(adjective) easy to deal with; easily manageable; tractable; malleable

Variations:
扱いやすい
扱い易い

 atsukaiyasui
    あつかいやすい
(adjective) manageable; tractable; easy to care for; easy to deal with; easy to handle

Variations:
梯子
階子

 hashigo(p); teishi(梯子); hashigo / hashigo(p); teshi(梯子); hashigo
    はしご(P); ていし(梯子); ハシゴ
(1) (kana only) ladder; (2) (kana only) stairs; (noun/participle) (3) (はしご, ハシゴ only) (kana only) going to several places in succession (e.g. barhopping)

Variations:
滲みやすい
滲み易い

 nijimiyasui
    にじみやすい
(adjective) (kana only) easily flowing (ink, make-up, etc.); easy spreading

Variations:
無造作
無雑作

 muzousa / muzosa
    むぞうさ
(noun or adjectival noun) (1) easy; simple; ready; (noun or adjectival noun) (2) casual; off-hand; easy-going; careless; artless

然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

物も言い様で角が立つ

see styles
 monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu
    ものもいいようでかどがたつ
(exp,v5t) (idiom) Harsh words make the going rough; People may be offended (or not) by the way you speak

Variations:
生易しい
生やさしい

 namayasashii / namayasashi
    なまやさしい
(adjective) simple; easy

Variations:
疲れやすい
疲れ易い

 tsukareyasui
    つかれやすい
(adjective) tiring easily; easy to tire

Variations:
砕ける
摧ける

 kudakeru
    くだける
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (v1,vi) (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (v1,vi) (3) (See くだけた・2) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (v1,vi) (4) (See くだけた・1) to become easy to understand (e.g. a story); (v1,vi) (5) to be worried

Variations:
胎内くぐり
胎内潜り

 tainaikuguri
    たいないくぐり
(1) going through a cave, grass ring or the interior of a large Buddhistic statue, etc. (symbolizing rebirth); (2) narrow grotto (into which a person can barely fit)

言うは易く行うは難し

see styles
 iuhayasukuokonauhakatashi
    いうはやすくおこなうはかたし
(expression) (proverb) it's easier said than done; saying is easy; doing is hard

Variations:
読みやすい
読み易い

 yomiyasui
    よみやすい
(adjective) easy to read; legible; clear

Variations:
道行き
道行(io)

 michiyuki
    みちゆき
(1) going down the road; travelling; traveling; (2) lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller); (3) eloping

雷公打豆腐,揀軟的欺


雷公打豆腐,拣软的欺

léi gōng dǎ dòu fu , jiǎn ruǎn de qī
    lei2 gong1 da3 dou4 fu5 , jian3 ruan3 de5 qi1
lei kung ta tou fu , chien juan te ch`i
    lei kung ta tou fu , chien juan te chi
the God of Thunder strikes bean curd, a bully picks the weakest person; to pick on an easy target

Variations:

頂き
戴き

 itadaki
    いただき
(1) (esp. 頂) crown (of head); summit (of mountain); spire; (2) (esp. 頂き, 戴き) easy win for one; (3) (esp. 頂き, 戴き) something received

Variations:
飲みやすい
飲み易い

 nomiyasui
    のみやすい
(adjective) easy to drink; easy to swallow; quaffable

骨折り損の草臥れ儲け

see styles
 honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke
    ほねおりぞんのくたびれもうけ
(expression) (idiom) going through great pains in vain

Variations:

鳧(rK)

 kamo(p); kamo
    かも(P); カモ
(1) (kana only) duck; (2) (kana only) easy mark; sucker; sitting duck

Variations:
お出で
御出で(sK)

 oide
    おいで
(1) (honorific or respectful language) (kana only) coming; going; being (somewhere); (expression) (2) (familiar language) (abbreviation) (kana only) (See おいでなさい・1) (please) come; go; stay

Variations:
お安い
御安い(sK)

 oyasui
    おやすい
(adjective) easy; simple

Variations:
お安いご用
お安い御用

 oyasuigoyou / oyasuigoyo
    おやすいごよう
(exp,n) easy task; no problem

Variations:
お揃い
御揃い(sK)

 osoroi
    おそろい
(1) being together; going together; (can be adjective with の) (2) matching (clothing); going together

Variations:
お迎え
御迎え(sK)

 omukae
    おむかえ
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 迎え・1) receiving; welcoming; going to meet; person sent to meet or pick up someone; (2) final call; call of fate; approach of death

ゴーイング・コンサーン

 gooingu konsaan / gooingu konsan
    ゴーイング・コンサーン
going concern

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516>

This page contains 100 results for "Easy-Going" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary