Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1405 total results for your Around search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
持って回る
もって回る

see styles
 mottemawaru
    もってまわる
(exp,v5r) (1) to carry around; (exp,v5r) (2) to be roundabout (speech, actions, etc.); to be indirect

Variations:
振り向く(P)
振向く

see styles
 furimuku
    ふりむく
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

Variations:
探す(P)
捜す(P)

see styles
 sagasu
    さがす
(transitive verb) (1) (esp. 探す for something desired and 捜す for something lost) to search for; to look for; to hunt for; to seek; (transitive verb) (2) to search (a house, pocket, etc.); to search through; to rummage in (e.g. a drawer); to fish around

Variations:
此処等
此処ら
此所ら

see styles
 kokora
    ここら
(pronoun) (kana only) hereabouts; around here

Variations:
物心が付く
物心がつく

see styles
 monogokorogatsuku
    ものごころがつく
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.)

Variations:
略(rK)
粗(rK)

see styles
 hobo
    ほぼ
(adverb) (kana only) almost; roughly; approximately; about; around

Variations:
盂蘭盆
うら盆(sK)

see styles
 urabon
    うらぼん
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns

Variations:
覆い尽くす
覆いつくす

see styles
 ooitsukusu
    おおいつくす
(transitive verb) to cover fully; to wrap around

Variations:
逆に言うと
逆にいうと

see styles
 gyakuniiuto / gyakuniuto
    ぎゃくにいうと
(expression) if anything; conversely; putting it the other way around; coming at it from the opposite angle

Variations:
逆に言えば
逆にいえば

see styles
 gyakuniieba / gyakunieba
    ぎゃくにいえば
(expression) if anything; conversely; putting it the other way around; coming at it from the opposite angle

Variations:
お茶を濁す
お茶をにごす

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) to evade (questions); to reply evasively; to beat around the bush; to throw up a smoke screen

Variations:
かじり散らす
齧り散らす

see styles
 kajirichirasu
    かじりちらす
(v5s,vi) (1) (rare) to gnaw at and scatter around; (v5s,vi) (2) (rare) to dabble in many things but give up quickly

Variations:
がぶがぶ(P)
ガブガブ

see styles
 gabugabu(p); gabugabu
    がぶがぶ(P); ガブガブ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gulping down (a drink); guzzling; chugging; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloshing around (of liquid in one's stomach)

Variations:
くるくる(P)
クルクル

see styles
 guruguru(p); guruguru
    ぐるぐる(P); グルグル
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (turning) round and round; in circles; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) wrapping around; winding around

Variations:
ぐるっと(P)
ぐるりと

see styles
 gurutto(p); gururito
    ぐるっと(P); ぐるりと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) turning round; going around; turning about; rotating; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) surrounding; encircling

Variations:
せせり箸
挵り箸(oK)

see styles
 seseribashi
    せせりばし
poking one's food around using one's chopsticks; playing with one's food with one's chopsticks (a breach of etiquette)

Variations:
そこら辺(P)
其処等辺

see styles
 sokorahen
    そこらへん
(adverbial noun) (kana only) (colloquialism) (See そこら) hereabouts; around there; that area

Variations:
ドタバタ
どたばた(P)

see styles
 dotabata; dotabata(p)
    ドタバタ; どたばた(P)
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (running around); with heavy feet; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a fluster; in a flurry; in a panic; (3) (abbreviation) (See ドタバタ喜劇) slapstick

ニュージーランドホシザメ

see styles
 nyuujiirandohoshizame / nyujirandohoshizame
    ニュージーランドホシザメ
spotted estuary smooth-hound (Mustelus lenticulatus, species of houndshark found around southern Australia and New Zealand)

Variations:
バタバタ(P)
ばたばた

see styles
 batabata(p); batabata
    バタバタ(P); ばたばた
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) flapping; rattling; fluttering; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (running) with a clatter; noisily; thrashing (around); floundering; flailing; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) one after another; in quick succession; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) busily; hurriedly; in a fluster; in a rush; rushing around; bustling about; scurrying; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) quickly; briskly; with dispatch; (6) (colloquialism) motorcycle; three-wheeler truck

Variations:
ひねくり回す
捻くり回す

see styles
 hinekurimawasu
    ひねくりまわす
(transitive verb) (1) to twist; to twirl; (transitive verb) (2) to fiddle around with; to play with; to rewrite; (transitive verb) (3) to rack one's brains

Variations:
一巡り
ひと巡り
一周り

see styles
 hitomeguri
    ひとめぐり
(noun/participle) (1) (See 一回り・ひとまわり・1) a round; a turn; going around; making a round; (2) (See 一周忌・いっしゅうき) first anniversary of a person's death

Variations:
世界中(P)
世界じゅう

see styles
 sekaijuu / sekaiju
    せかいじゅう
(adj-no,n) around the world; throughout the world

Variations:
取り散らかる
取散らかる

see styles
 torichirakaru
    とりちらかる
(v5r,vi) to be scattered around; to be all over the place

Variations:
向こう鉢巻き
向こう鉢巻

see styles
 mukouhachimaki / mukohachimaki
    むこうはちまき
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head

Variations:
威張りくさる
威張り腐る

see styles
 ibarikusaru
    いばりくさる
(Godan verb with "ru" ending) to throw one's weight around; to be puffed up

Variations:
巡回(P)
巡廻(rK)

see styles
 junkai
    じゅんかい
(n,vs,vi) going around; patrol; round; tour

Variations:
張り巡らす
張りめぐらす

see styles
 harimegurasu
    はりめぐらす
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)

Variations:
悪戯(P)
惡戲(oK)

see styles
 itazura(p); itazura(ik); itazura
    いたずら(P); いたづら(ik); イタズラ
(n,vs,vt,vi) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (adjectival noun) (2) (kana only) mischievous; naughty; (noun, transitive verb) (3) (kana only) (humble language) pastime; hobby; (noun, transitive verb) (4) (kana only) playing with (e.g. a lighter); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (n,vs,vi) (5) (kana only) (euph) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape

Variations:
悪戯(P)
惡戲(sK)

see styles
 itazura(gikun)(p); itazura; itazura(sk)
    いたずら(gikun)(P); イタズラ; いたづら(sk)
(n,vs,vt,vi) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (adjectival noun) (2) (kana only) mischievous; naughty; (noun, transitive verb) (3) (kana only) (humble language) pastime; hobby; (noun, transitive verb) (4) (kana only) playing with (e.g. a lighter); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (n,vs,vi) (5) (kana only) (euph) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape

Variations:
所(P)

處(sK)

see styles
 tokoro(p); toko(所)
    ところ(P); とこ(所)
(n,adv,suf) (1) (also pronounced どころ when a suffix) place; spot; scene; site; (n,suf) (2) (kana only) address; (n,suf) (3) (kana only) district; area; locality; (n,suf) (4) (kana only) one's house; (n,suf) (5) (kana only) (See いいとこ・1) point; aspect; side; facet; (n,suf) (6) (kana only) passage (in text); part; (n,suf) (7) (kana only) space; room; (n,suf) (8) (kana only) thing; matter; (9) (kana only) (after the plain past form of a verb) whereupon; as a result; (10) (kana only) (after present form of a verb) about to; on the verge of; (11) (kana only) (after past form of a verb) was just doing; was in the process of doing; have just done; just finished doing; (12) (kana only) (after a quantity + が) approximately; around; about

Variations:
模索(P)
摸索(rK)

see styles
 mosaku
    もさく
(noun, transitive verb) groping (for); fumbling around (for); searching (for an answer, solution, etc.); trying to find

Variations:
渦巻く
うず巻く(sK)

see styles
 uzumaku
    うずまく
(v5k,vi) (1) to whirl; to eddy; to swirl; to curl (of smoke); (v5k,vi) (2) to whirl around (of feelings, thoughts, etc.); to swirl around; to surge

Variations:
火遊び
火あそび(sK)

see styles
 hiasobi
    ひあそび
(n,vs,vi) (1) playing with fire; (n,vs,vi) (2) (idiom) doing something dangerous; playing with fire; (n,vs,vi) (3) playing around (with someone); flirting; having an affair

Variations:
翻弄(P)
飜弄(rK)

see styles
 honrou / honro
    ほんろう
(noun, transitive verb) having at one's mercy; trifling with; toying with; playing with; making a fool of; leading around by the nose; tossing about (a ship); buffeting

Variations:
腹を抱える
腹をかかえる

see styles
 haraokakaeru
    はらをかかえる
(exp,v1) to roll around laughing; to fold up; to hold one's sides with laughter

Variations:
膝を抱える
膝をかかえる

see styles
 hizaokakaeru
    ひざをかかえる
(exp,v1) to hug one's knees; to clasp one's arms around one's knees; to be lonely

Variations:
見回す
見廻す
見まわす

see styles
 mimawasu
    みまわす
(transitive verb) to look around; to survey

Variations:
追っかけ(P)
追っ掛け

see styles
 okkake
    おっかけ
(1) chase; pursuit; (2) chase scene (in a movie); (3) obsessive fan who follows a celebrity around; groupie; (n,adv) (4) in (quick) succession; soon (after)

Variations:
遍く
普く
周く(rK)

see styles
 amaneku
    あまねく
(adverb) (kana only) widely; extensively; far and wide; everywhere; all around; generally; universally

Variations:
鍋パーティー
鍋パーティ

see styles
 nabepaatii(鍋paatii); nabepaati(鍋paati) / nabepati(鍋pati); nabepati(鍋pati)
    なべパーティー(鍋パーティー); なべパーティ(鍋パーティ)
hot pot party; party with guests sitting around a hot pot

門前の小僧習わぬ経を読む

see styles
 monzennokozounarawanukyouoyomu / monzennokozonarawanukyooyomu
    もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ
(exp,v5m) (proverb) you learn, without realising it, from what is around you; a shop-boy near the temple gate will recite sutras untaught

Variations:
お八つ(P)
お八
御八つ

see styles
 oyatsu
    おやつ
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea

Variations:
くらい(P)
ぐらい(P)

see styles
 kurai(p); gurai(p)
    くらい(P); ぐらい(P)
(suf,prt) (1) (also written as 位) approximately; about; around; or so; (suf,prt) (2) to (about) the extent that; (almost) enough that; so ... that ...; at least; (suf,prt) (3) as ... as ...; like

Variations:
ぐるぐる巻き
グルグル巻き

see styles
 gurugurumaki(guruguru巻ki); gurugurumaki(guruguru巻ki)
    ぐるぐるまき(ぐるぐる巻き); グルグルまき(グルグル巻き)
rolling (something) up by spinning it around; coiling

Variations:
こき使う
扱き使う
扱使う

see styles
 kokitsukau
    こきつかう
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around

Variations:
こちょこちょ
コチョコチョ

see styles
 kochokocho; kochokocho
    こちょこちょ; コチョコチョ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tickling; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) restlessly; hurriedly; fiddling (around); whispering (in someone's ear); (interjection) (3) (said while tickling) kitchy-koo; goochie-goo

Variations:
この辺り
此の辺り(rK)

see styles
 konoatari
    このあたり
(exp,n) (kana only) (See この辺・1) this area; around here

Variations:
チャラチャラ
ちゃらちゃら

see styles
 charachara; charachara
    チャラチャラ; ちゃらちゃら
(adv-to,vs,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingle; jangle; clinking; jingling; jangling; (adv-to,vs,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちゃらける) chatty; nattering; chattering away; yatter; joking around; messing around; (adv-to,vs,n) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちゃらい) coquettish; tawdry; flirty; flashy; flighty; jittery; superficial

Variations:
つけ回す
付け回す
付回す

see styles
 tsukemawasu
    つけまわす
(transitive verb) to follow; to shadow; to hanker after; to hover around

Variations:
どたんばたん
ドタンバタン

see styles
 dotanbatan; dotanbatan
    どたんばたん; ドタンバタン
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) banging around (e.g. in a fight)

Variations:
とっ散らかる
取っ散らかる

see styles
 tocchirakaru
    とっちらかる
(v5r,vi) (See 取り散らかる) to be scattered around; to be all over the place

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
傍若無人
旁若無人(rK)

see styles
 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

Variations:
威張り散らす
威張りちらす

see styles
 ibarichirasu; ebarichirasu
    いばりちらす; えばりちらす
(v5s,vi) to domineer; to throw one's weight around; to lord it (over)

Variations:
巻き付く
巻きつく
巻付く

see styles
 makitsuku
    まきつく
(Godan verb with "ku" ending) to twine around

Variations:
幅を利かせる
巾を利かせる

see styles
 habaokikaseru
    はばをきかせる
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

Variations:
彼是(rK)
彼此(rK)

see styles
 arekore(p); karekore(彼此); hishi(彼此); arekore
    あれこれ(P); かれこれ(彼此); ひし(彼此); アレコレ
(adv,pn) (1) (kana only) this and that; this or that; one thing or another; this way and that; (adverb) (2) (かれこれ only) (kana only) around; about; round about; roughly; nearly; almost

Variations:
盂蘭盆会
うら盆会(sK)

see styles
 urabone
    うらぼんえ
(See 盂蘭盆) Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns

Variations:
目のクマ
目のくま
目の隈

see styles
 menokuma(目nokuma); menokuma(目nokuma, 目no隈)
    めのクマ(目のクマ); めのくま(目のくま, 目の隈)
(exp,n) (See 隈・3) dark circles around the eyes; periorbital dark circles

Variations:
触れ回る
ふれ回る
触回る

see styles
 furemawaru
    ふれまわる
(v5r,vi) to go around spreading (news, rumors, etc.); to cry about; to circulate; to broadcast

Variations:
走り回る(P)
走りまわる

see styles
 hashirimawaru
    はしりまわる
(v5r,vi) to run around

Variations:
這いずり回る
はいずり回る

see styles
 haizurimawaru
    はいずりまわる
(v5r,vi) (See 這い回る) to creep about; to crawl around

Variations:
金魚のうんこ
金魚のウンコ

see styles
 kingyonounko(金魚nounko); kingyonounko(金魚nounko) / kingyononko(金魚nonko); kingyononko(金魚nonko)
    きんぎょのうんこ(金魚のうんこ); きんぎょのウンコ(金魚のウンコ)
(exp,n) (idiom) (See 金魚のフン) person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop

Variations:
首掛け扇風機
首かけ扇風機

see styles
 kubikakesenpuuki / kubikakesenpuki
    くびかけせんぷうき
neck fan; small electric fan hung around the neck

Variations:
龍天に登る
りゅう天に登る

see styles
 ryuutenninoboru / ryutenninoboru
    りゅうてんにのぼる
(expression) rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox)

Variations:
カマトロ
かまとろ
かまトロ

see styles
 kamatoro; kamatoro; kamatoro
    カマトロ; かまとろ; かまトロ
(See とろ) fatty tuna from around the collar bone

Variations:
この辺(P)
此の辺(rK)

see styles
 konohen
    このへん
(1) this area; around here; (2) this point; this much; this extent

Variations:
ざけんなよ
ざけんじゃねーよ

see styles
 zakennayo; zakenjaneeyo
    ざけんなよ; ざけんじゃねーよ
(expression) (vulgar) (See ふざけんなよ) fuck you!; don't fuck with me!; don't fuck around!; don't be a screw off!

Variations:
そぞろ歩く
漫ろ歩く(sK)

see styles
 sozoroaruku
    そぞろあるく
(v5k,vi) to walk around aimlessly; to stroll; to amble

Variations:
バカ騒ぎ
馬鹿騒ぎ
ばか騒ぎ

see styles
 bakasawagi(baka騒gi); bakasawagi(馬鹿騒gi, baka騒gi)
    バカさわぎ(バカ騒ぎ); ばかさわぎ(馬鹿騒ぎ, ばか騒ぎ)
(n,vs,vi) horseplay; fooling around

Variations:
やって来る(P)
遣って来る

see styles
 yattekuru
    やってくる
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (exp,vk) (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time)

Variations:
七五三(P)
753(sK)

see styles
 shichigosan
    しちごさん
(1) shichi-go-san; 7-5-3 day; festival day for children aged 7, 5 and 3 held on or around November 15; (2) lucky numbers 7, 5 and 3

Variations:
入り浸る
入りびたる
入浸る

see styles
 iribitaru
    いりびたる
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (v5r,vi) (2) to be immersed (in water) for a long time; to soak

Variations:
切り回す
切りまわす
切回す

see styles
 kirimawasu
    きりまわす
(transitive verb) (1) to manage; to control; to run; to handle; (transitive verb) (2) (also written as 斬り回す) to cut carelessly (of a cook, surgeon, etc.); to slash about; (transitive verb) (3) (archaism) to cut around

Variations:
夜話
夜咄
夜ばなし(sK)

see styles
 yawa(夜話); yobanashi
    やわ(夜話); よばなし
(1) night chat; tale told at night; (2) (よばなし only) evening tea party (starting around 6pm); (n,n-suf) (3) (やわ only) book of informal essays

Variations:
寝癖
寝ぐせ
寝グセ(sK)

see styles
 neguse
    ねぐせ
(1) bed hair; hair disarranged during sleep; (2) habit of moving around in one's sleep; sleeping habit

Variations:
広げる(P)
拡げる
展げる

see styles
 hirogeru
    ひろげる
(transitive verb) (1) (広げる, 拡げる only) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (transitive verb) (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (transitive verb) (3) (広げる, 拡げる only) to scatter about; to spread around; (transitive verb) (4) (広げる, 拡げる only) to make flourish; to cause to prosper

Variations:
抱きつく
抱き付く
抱き着く

see styles
 dakitsuku
    だきつく
(v5k,vi) to cling to; to embrace; to throw one's arms around

Variations:
粉吹き芋
粉吹芋
粉吹きいも

see styles
 kofukiimo / kofukimo
    こふきいも
{food} dish of potatoes first boiled, then spun around while fried in a bowl (making them look as if covered in powder)

Variations:
逃げ回る
逃げまわる
逃回る

see styles
 nigemawaru
    にげまわる
(v5r,vi) to run around trying to escape; to run from place to place

Variations:
頤で人を使う
あごで人を使う

see styles
 agodehitootsukau
    あごでひとをつかう
(exp,v5u) (idiom) (See あごで使う・1) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around

Variations:
お八つ(rK)
御八つ(sK)

see styles
 oyatsu
    おやつ
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea

Variations:
じゃれ付く
戯れつく
戯れ付く

see styles
 jaretsuku
    じゃれつく
(v5k,vi) (kana only) to coil around (of a child or animal); to grab (usu. out of playfulness or affection); to cling

Variations:
ベタベタ(P)
べたべた(P)

see styles
 betabeta(p); betabeta(p)
    ベタベタ(P); べたべた(P)
(adj-na,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sticky; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) thickly (e.g. painted); heavily (applied); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) all over (pasting, stamping, etc.); (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) clinging (e.g. of a person); following around; being all over (each other); flirting; (adjectival noun) (5) (colloquialism) (See べた・3) clichéd; hackneyed

Variations:
三ヶ月コリック
三箇月コリック

see styles
 sankagetsukorikku
    さんかげつコリック
baby colic (in infants around 3 months old)

Variations:
嗅ぎ回る
かぎ回る
嗅ぎまわる

see styles
 kagimawaru
    かぎまわる
(transitive verb) (1) to sniff around; (transitive verb) (2) to snoop around; to nose about

巫山戯る(ateji)(rK)

see styles
 fuzakeru
    ふざける
(v1,vi) (1) (kana only) to joke; to jest; to kid; to josh; (v1,vi) (2) (kana only) to make fun of; to laugh at; to play a prank; (v1,vi) (3) (kana only) to romp; to gambol; to frolic; to frisk; to mess around; to fool around; to screw around; (v1,vi) (4) (kana only) to neck; to make out

Variations:
根回し(P)
根まわし(sK)

see styles
 nemawashi
    ねまわし
(n,vs,vi) (1) laying the groundwork; behind-the-scenes maneuvering; consensus-building process; (n,vs,vi) (2) digging around the roots of a tree (before transplanting)

Variations:
跳ね回る
はね回る
跳ねまわる

see styles
 hanemawaru
    はねまわる
(v5r,vi) to jump about; to jump around; to bounce about; to romp about

Variations:
遊びまわる
遊び回る
遊び廻る

see styles
 asobimawaru
    あそびまわる
(v5r,vi) (See 遊び歩く) to jaunt around; to play around; to visit one place after another without effect

Variations:
あごで使う
アゴで使う
顎で使う

see styles
 agodetsukau
    あごでつかう
(exp,v5u) (1) (idiom) (See 頤で人を使う) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around; (exp,v5u) (2) (slang) to chatter; to jaw; to jabber

Variations:
ゴーアラウンド
ゴー・アラウンド

see styles
 gooaraundo; goo araundo
    ゴーアラウンド; ゴー・アラウンド
{aviat} go-around

Variations:
すり抜ける
擦り抜ける
擦抜ける

see styles
 surinukeru
    すりぬける
(v1,vi) (1) to slip through (a crowd); to weave through (e.g. traffic); to pass through; to make one's way through; (v1,vi) (2) to get around; to elude (e.g. the law); to evade

Variations:
そこら辺(P)
其処等辺(rK)

see styles
 sokorahen
    そこらへん
(n,adv) (kana only) (colloquialism) (See そこら・1) hereabouts; around there; that area

Variations:
世界中(P)
世界じゅう(sK)

see styles
 sekaijuu / sekaiju
    せかいじゅう
(adj-no,n) around the world; throughout the world

Variations:
出回る
出まわる
出廻る(iK)

see styles
 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
出回る
出まわる
出廻る(rK)

see styles
 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. of fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
徘徊
俳徊(sK)
徘回(sK)

see styles
 haikai
    はいかい
(n,vs,vi) wandering (around); roaming; loitering; prowling; hanging around

Variations:
斎垣
忌垣(rK)
齋垣(sK)

see styles
 igaki; ikaki
    いがき; いかき
(archaism) (kana only) fence around a shrine (or other sacred area)

<...101112131415>

This page contains 100 results for "Around" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary