Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1784 total results for your Arik search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
奔荼利迦花 see styles |
bēn tú lì jiā huā ben1 tu2 li4 jia1 hua1 pen t`u li chia hua pen tu li chia hua hondarika ke |
puṇḍarīka |
威張り腐る see styles |
ibarikusaru いばりくさる |
(Godan verb with "ru" ending) to throw one's weight around; to be puffed up |
安楽真理子 see styles |
anrakumariko あんらくまりこ |
(person) Anraku Mariko |
宝野アリカ see styles |
takaranoarika たからのアリカ |
(f,h) Takarano Arika |
室山真理子 see styles |
muroyamamariko むろやままりこ |
(person) Muroyama Mariko (1957.9.27-) |
宮内真理子 see styles |
miyauchimariko みやうちまりこ |
(person) Miyauchi Mariko |
宮地眞理子 see styles |
miyachimariko みやちまりこ |
(person) Miyachi Mariko (1980.2.27-) |
宮城まりこ see styles |
miyagimariko みやぎまりこ |
(person) Miyagi Mariko (1927.3-) |
宮城まり子 see styles |
miyagimariko みやぎまりこ |
(person) Miyagi Mariko (1928.3.21-) |
小乘十八部 see styles |
xiǎo shèng shí bā bù xiao3 sheng4 shi2 ba1 bu4 hsiao sheng shih pa pu shōjō jūhachi bu |
A Chinese list of the "eighteen" sects of the Hīnayāna, omitting Mahāsāṅghikāḥ, Sthavira, and Sarvāstivādah as generic schools: I. 大衆部 The Mahāsāṅghikāḥ is divided into eight schools as follows: (1) 一說部 Ekavyavahārikāḥ; (2) 說出世部 Lokottaravādinaḥ; (3) 雞胤部 Kaukkuṭikāḥ (Gokulikā); (4) 多聞部 Bahuśrutīyāḥ; (5) 說假部 Prajñāptivadinaḥ; (6) 制多山部 Jetavaniyāḥ, or Caityaśailāḥ; (7) 西山住部 Aparaśailāḥ; (8) 北山住部 Uttaraśailāḥ. II. 上坐部 Āryasthavirāḥ, or Sthāviravādin, divided into eight schools: (1) 雪山部 Haimavatāḥ. The 說一切有部 Sarvāstivādaḥ gave rise to (2) 犢子部 Vātsīputrīyāḥ, which gave rise to (3) 法上部 Dharmottarīyāḥ; (4) 賢冑部 Bhadrayānīyāḥ; (5) 正量部 Saṃmatīyāḥ; and (6) 密林山 Saṇṇagarikāḥ; (7) 化地部 Mahīśāsakāḥ produced (8) 法藏部 Dharmaguptāḥ. From the Sarvāstivādins arose also (9) 飮光部 Kāśyaḥpīyā and (10) 經量部 Sautrāntikāḥ. v. 宗輪論. Cf Keith, 149-150. The division of the two schools is ascribed to Mahādeva a century after the Nirvāṇa. Under I the first five are stated as arising two centuries after the Nirvāṇa, and the remaining three a century later, dates which are unreliable. Under II, the Haimavatāḥ and the Sarvāstivādaḥ are dated some 200 years after the Nirvāṇa; from the Sarvāstivādins soon arose the Vātsīputrīyas, from whom soon sprang the third, fourth, fifth, and sixth; then from the Sarvāstivādins there arose the seventh which gave rise to the eighth, and again, nearing the 400th year, the Sarvāstivādins gave rise to the ninth and soon after the tenth. In the list of eighteen the Sarvāstivādah is not counted, as it split into all the rest. |
小川眞里子 see styles |
ogawamariko おがわまりこ |
(person) Ogawa Mariko |
小川真理子 see styles |
ogawamariko おがわまりこ |
(person) Ogawa Mariko |
小池真理子 see styles |
koikemariko こいけまりこ |
(person) Koike Mariko (1952-) |
小野田リカ see styles |
onodarika おのだリカ |
(person) Onoda Rika (1975.5.23-) |
小野真理子 see styles |
onomariko おのまりこ |
(person) Ono Mariko (1972.10.10-) |
尾白利加川 see styles |
oshirarikagawa おしらりかがわ |
(personal name) Oshirarikagawa |
屈足柏町東 see styles |
kuttarikashiwamachihigashi くったりかしわまちひがし |
(place-name) Kuttarikashiwamachihigashi |
山田真理子 see styles |
yamadamariko やまだまりこ |
(person) Yamada Mariko |
岡田茉莉子 see styles |
okadamariko おかだまりこ |
(person) Okada Mariko (1933.1-) |
岩館真理子 see styles |
iwadatemariko いわだてまりこ |
(person) Iwadate Mariko (1957.2.8-) |
嵌まり込む see styles |
hamarikomu はまりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to get stuck in; to be mired in; (2) to be addicted to |
左クリック see styles |
hidarikurikku ひだりクリック |
(noun, transitive verb) {comp} (See 右クリック) left-click |
左下観音堂 see styles |
sakudarikannondou / sakudarikannondo さくだりかんのんどう |
(place-name) Sakudarikannondou |
左伊岐佐川 see styles |
hidariikisagawa / hidarikisagawa ひだりいきさがわ |
(place-name) Hidariikisagawa |
左小平次沢 see styles |
hidarikohejisawa ひだりこへじさわ |
(place-name) Hidarikohejisawa |
張り子の虎 see styles |
harikonotora はりこのとら |
paper tiger |
張り替える see styles |
harikaeru はりかえる |
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper |
当たりくじ see styles |
atarikuji あたりくじ |
winning ticket; lucky number |
当たり狂言 see styles |
atarikyougen / atarikyogen あたりきょうげん |
(See 狂言・1) successful kyogen play; hit |
得能摩利子 see styles |
tokunoumariko / tokunomariko とくのうまりこ |
(person) Tokunou Mariko |
志賀真理子 see styles |
shigamariko しがまりこ |
(person) Shiga Mariko (1969.12.24-1989.11.23) |
怒鳴り込む see styles |
donarikomu どなりこむ |
(v5m,vi) to storm in with a yell |
愛河里花子 see styles |
aikawarikako あいかわりかこ |
(person) Aikawa Rikako (1967.10.7-) |
愼那弗怛羅 愼那弗怛罗 see styles |
shèn nà fú dá luó shen4 na4 fu2 da2 luo2 shen na fu ta lo Shinnafutara |
Jinaputra, author of the Yogācāryabhūmi-śāstra-kārikā, tr. by Xuanzang A.D. 654. |
成り代わる see styles |
narikawaru なりかわる |
(Godan verb with "ru" ending) to do in place of or on behalf of (someone) |
成り変わる see styles |
narikawaru なりかわる |
(Godan verb with "ru" ending) to change; to change into; to become |
成り掛かる see styles |
narikakaru なりかかる |
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to be on the verge; to be on the brink; to get close |
成り掛ける see styles |
narikakeru なりかける |
(Ichidan verb) (kana only) to be on the verge; to be on the brink; to get close |
成り木責め see styles |
narikizeme なりきぜめ |
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree |
成川美術館 see styles |
narikawabijutsukan なりかわびじゅつかん |
(org) Narukawa Art Forum; (o) Narukawa Art Forum |
成清加奈子 see styles |
narikiyokanako なりきよかなこ |
(person) Narikiyo Kanako (1967.6.12-) |
掛かりきり see styles |
kakarikiri かかりきり |
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on |
掛かり切り see styles |
kakarikiri かかりきり |
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on |
斉木千九郎 see styles |
narikisenkurou / narikisenkuro なりきせんくろう |
(person) Nariki Senkurou |
春苅古丹川 see styles |
shunkarikotangawa しゅんかりこたんがわ |
(place-name) Shunkarikotangawa |
春苅古丹橋 see styles |
shunkarikotanbashi しゅんかりこたんばし |
(place-name) Shunkarikotanbashi |
曲がりかど see styles |
magarikado まがりかど |
(1) street corner; road turn; bend in the road; (2) turning point; watershed |
曲りくねる see styles |
magarikuneru まがりくねる |
(v5r,vi) to bend many times; to turn and twist; to zigzag |
替わり狂言 see styles |
kawarikyougen / kawarikyogen かわりきょうげん |
upcoming program; upcoming programme |
有子山城跡 see styles |
arikoyamashiroato ありこやましろあと |
(place-name) Arikoyama Castle Ruins |
有川正沙子 see styles |
arikawamasako ありかわまさこ |
(person) Arikawa Masako (1951.1.19-) |
有川美紀子 see styles |
arikawamikiko ありかわみきこ |
(person) Arikawa Mikiko |
東片無去川 see styles |
higashikatamusarikawa ひがしかたむさりかわ |
(place-name) Higashikatamusarikawa |
東雁来一条 see styles |
higashikarikiichijou / higashikarikichijo ひがしかりきいちじょう |
(place-name) Higashikarikiichijō |
東雁来七条 see styles |
higashikarikinanajou / higashikarikinanajo ひがしかりきななじょう |
(place-name) Higashikarikinanajō |
東雁来三条 see styles |
higashikarikisanjou / higashikarikisanjo ひがしかりきさんじょう |
(place-name) Higashikarikisanjō |
東雁来九条 see styles |
higashikarikikujou / higashikarikikujo ひがしかりきくじょう |
(place-name) Higashikarikikujō |
東雁来二条 see styles |
higashikarikinijou / higashikarikinijo ひがしかりきにじょう |
(place-name) Higashikarikinijō |
東雁来五条 see styles |
higashikarikigojou / higashikarikigojo ひがしかりきごじょう |
(place-name) Higashikarikigojō |
東雁来八条 see styles |
higashikarikihachijou / higashikarikihachijo ひがしかりきはちじょう |
(place-name) Higashikarikihachijō |
東雁来六条 see styles |
higashikarikirokujou / higashikarikirokujo ひがしかりきろくじょう |
(place-name) Higashikarikirokujō |
東雁来四条 see styles |
higashikarikiyonjou / higashikarikiyonjo ひがしかりきよんじょう |
(place-name) Higashikarikiyonjō |
松本まりか see styles |
matsumotomarika まつもとまりか |
(person) Matsumoto Marika (1984.9.12-) |
板垣真理子 see styles |
itagakimariko いたがきまりこ |
(person) Itagaki Mariko |
柳田理科雄 see styles |
yanagitarikao やなぎたりかお |
(person) Yanagita Rikao |
桜井万里子 see styles |
sakuraimariko さくらいまりこ |
(person) Sakurai Mariko |
極り切った see styles |
kimarikitta きまりきった |
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace |
榎本ナリコ see styles |
enomotonariko えのもとナリコ |
(person) Enomoto Nariko (1967.11-) |
櫃割香奈子 see styles |
hitsuwarikanako ひつわりかなこ |
(person) Hitsuwari Kanako (1975.10.1-) |
永井真理子 see styles |
nagaimariko ながいまりこ |
(person) Nagai Mariko (1966.12.4-) |
汚いやり方 see styles |
kitanaiyarikata きたないやりかた |
dirty trick |
決り切った see styles |
kimarikitta きまりきった |
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace |
河原まり子 see styles |
kawaharamariko かわはらまりこ |
(person) Kawahara Mariko |
河口真理子 see styles |
kawaguchimariko かわぐちまりこ |
(person) Kawaguchi Mariko |
河野万里子 see styles |
kounomariko / konomariko こうのまりこ |
(person) Kōno Mariko |
泊まり込み see styles |
tomarikomi とまりこみ |
staying somewhere (overnight) due to circumstances |
泊まり込む see styles |
tomarikomu とまりこむ |
(v5m,vi) to stay overnight; to stop (e.g. at a hotel) |
流行り言葉 see styles |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
流行り風邪 see styles |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
浅利香津代 see styles |
asarikatsuyo あさりかつよ |
(person) Asari Katsuyo (1944.8-) |
浜離宮庭園 see styles |
hamarikyuuteien / hamarikyuteen はまりきゅうていえん |
(place-name) Hamarikyūteien |
海士有木駅 see styles |
amaarikieki / amarikieki あまありきえき |
(st) Amaariki Station |
深町眞理子 see styles |
fukamachimariko ふかまちまりこ |
(person) Fukamachi Mariko (1931-) |
渡真利克則 see styles |
tomarikatsunori とまりかつのり |
(person) Tomari Katsunori |
玉利かおる see styles |
tamarikaoru たまりかおる |
(person) Tamari Kaoru (1961.7.15-) |
玉力道栄来 see styles |
tamarikidouhideki / tamarikidohideki たまりきどうひでき |
(person) Tamarikidou Hideki (1974.4.19-) |
生り木責め see styles |
narikizeme なりきぜめ |
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree |
相原真理子 see styles |
aiharamariko あいはらまりこ |
(person) Aihara Mariko (1947.2.22-) |
相賀真理子 see styles |
aigamariko あいがまりこ |
(person) Aiga Mariko |
石島まり子 see styles |
ishijimamariko いしじままりこ |
(person) Ishijima Mariko |
石狩河口橋 see styles |
ishikarikakoubashi / ishikarikakobashi いしかりかこうばし |
(place-name) Ishikarikakoubashi |
石狩狩布川 see styles |
ishikarikarippugawa いしかりかりっぷがわ |
(personal name) Ishikarikarippugawa |
石狩金沢駅 see styles |
ishikarikanazawaeki いしかりかなざわえき |
(st) Ishikarikanazawa Station |
福井麻利子 see styles |
fukuimariko ふくいまりこ |
(f,h) Fukui Mariko |
福永真梨佳 see styles |
fukunagamarika ふくながまりか |
(person) Fukunaga Marika (1992.1.4-) |
竹内まり子 see styles |
takeuchimariko たけうちまりこ |
(person) Takeuchi Mariko (1953.12.2-) |
筒井真理子 see styles |
tsutsuimariko つついまりこ |
(person) Tsutsui Mariko (1962.10.13-) |
篭嶋真理子 see styles |
kagoshimamariko かごしままりこ |
(person) Kagoshima Mariko |
米野真理子 see styles |
komenomariko こめのまりこ |
(person) Komeno Mariko (1964.8.15-) |
納まり返る see styles |
osamarikaeru おさまりかえる |
(v5r,vi) to be satisfied with one's position; to be quite content |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Arik" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.