I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1397 total results for your Arag search in the dictionary. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
相模原ゴルフ場 see styles |
sagamiharagorufujou / sagamiharagorufujo さがみはらゴルフじょう |
(place-name) Sagamihara golf links |
秋津原ゴルフ場 see styles |
akitsuharagorufujou / akitsuharagorufujo あきつはらゴルフじょう |
(place-name) Akitsuhara Golf Links |
Variations: |
aragiri あらぎり |
rough cut |
Variations: |
karageru からげる |
(transitive verb) (1) to tie up; to bind; (transitive verb) (2) to tuck up (clothes, etc.) |
美野原ゴルフ場 see styles |
utsukushinoharagorufujou / utsukushinoharagorufujo うつくしのはらゴルフじょう |
(place-name) Utsukushinohara Golf Links |
Variations: |
haragitanai はらぎたない |
(adjective) black-hearted; nasty |
自動車修理工場 see styles |
jidoushashuurikoujou / jidoshashurikojo じどうしゃしゅうりこうじょう |
auto-repair shop; service station; garage |
苦痛を和らげる see styles |
kutsuuoyawarageru / kutsuoyawarageru くつうをやわらげる |
(exp,v1) to relieve a person's pain |
西蒲原郡分水町 see styles |
nishikanbaragunbunsuimachi にしかんばらぐんぶんすいまち |
(place-name) Nishikanbaragunbunsuimachi |
西蒲原郡吉田町 see styles |
nishikanbaragunyoshidamachi にしかんばらぐんよしだまち |
(place-name) Nishikanbaragun'yoshidamachi |
西蒲原郡味方村 see styles |
nishikanbaragunajikatamura にしかんばらぐんあじかたむら |
(place-name) Nishikanbaragun'ajikatamura |
西蒲原郡岩室村 see styles |
nishikanbaraguniwamuromura にしかんばらぐんいわむろむら |
(place-name) Nishikanbaragun'iwamuromura |
西蒲原郡弥彦村 see styles |
nishikanbaragunyahikomura にしかんばらぐんやひこむら |
(place-name) Nishikanbaragun'yahikomura |
西蒲原郡月潟村 see styles |
nishikanbaraguntsukigatamura にしかんばらぐんつきがたむら |
(place-name) Nishikanbaraguntsukigatamura |
西蒲原郡潟東村 see styles |
nishikanbaragunkatahigashimura にしかんばらぐんかたひがしむら |
(place-name) Nishikanbaragunkatahigashimura |
西蒲原郡西川町 see styles |
nishikanbaragunnishikawamachi にしかんばらぐんにしかわまち |
(place-name) Nishikanbaragunnishikawamachi |
西蒲原郡黒埼町 see styles |
nishikanbaragunkurosakimachi にしかんばらぐんくろさきまち |
(place-name) Nishikanbaragunkurosakimachi |
Variations: |
akaragao あからがお |
red face |
Variations: |
kagami かがみ |
model; pattern; paragon; exemplar |
長良川ゴルフ場 see styles |
nagaragawagorufujou / nagaragawagorufujo ながらがわゴルフじょう |
(place-name) Nagaragawa golf links |
関ヶ原ゴルフ場 see styles |
sekigaharagorufujou / sekigaharagorufujo せきがはらゴルフじょう |
(place-name) Sekigahara golf links |
Variations: |
arareishi(霰石); arareishi(arare石) / arareshi(霰石); arareshi(arare石) あられいし(霰石); アラレいし(アラレ石) |
aragonite |
風呂から上がる see styles |
furokaraagaru / furokaragaru ふろからあがる |
(exp,v5r) to step out of the bath |
香春口三萩野駅 see styles |
kawaraguchimihaginoeki かわらぐちみはぎのえき |
(st) Kawaraguchimihagino Station |
香木原ゴルフ場 see styles |
kagibaragorufujou / kagibaragorufujo かぎばらゴルフじょう |
(place-name) Kagibara Golf Links |
アラゲアルマジロ see styles |
aragearumajiro アラゲアルマジロ |
hairy armadillo (Chaetophractus villosus) |
アルトパラグアイ see styles |
arutoparaguai アルトパラグアイ |
(place-name) Alto Paraguay (Paraguay) |
オオバジャノヒゲ see styles |
oobajanohige オオバジャノヒゲ |
(kana only) Ophiopogon planiscapus (flowering plant in the Asparagaceae family) |
Variations: |
karagashi からがし |
demanding payment for a non-existent loan |
ガレージ・キット |
gareeji kitto ガレージ・キット |
small scale production model kit (e.g. for figurines) (wasei: garage kit) |
ガレージ・セール |
gareeji seeru ガレージ・セール |
garage sale |
クロホシイソハゼ see styles |
kurohoshiisohaze / kurohoshisohaze クロホシイソハゼ |
Smaragdus pygmy goby (Eviota smaragdus) |
コロネルオビエド see styles |
koroneruobiedo コロネルオビエド |
(place-name) Coronel Oviedo (Paraguay) |
サグアラグランデ see styles |
saguaragurande サグアラグランデ |
(place-name) Sagua la Grande (Cuba) |
シジュウカラガン see styles |
shijuukaragan / shijukaragan シジュウカラガン |
(kana only) Aleutian Canada goose (Branta canadensis leucopareia) |
スカイパーキング see styles |
sukaipaakingu / sukaipakingu スカイパーキング |
multi-storey parking garage (wasei: sky parking) |
チュブカラガン岬 see styles |
chubukaraganmisaki チュブカラガンみさき |
(place-name) Tyub-Karagan (cape) |
テンイバラザメ属 see styles |
tenibarazamezoku テンイバラザメぞく |
Paragaleus (genus of weasel sharks) |
ナラガンセット湾 see styles |
naragansettowan ナラガンセットわん |
(place-name) Narragansett (Bay) |
ニカラグア共和国 see styles |
nikaraguakyouwakoku / nikaraguakyowakoku ニカラグアきょうわこく |
Republic of Nicaragua |
パラグアイ共和国 see styles |
paraguaikyouwakoku / paraguaikyowakoku パラグアイきょうわこく |
Republic of Paraguay |
バラバラガン諸島 see styles |
barabaraganshotou / barabaraganshoto バラバラガンしょとう |
(place-name) Kepulauan Balabalagan (islands) |
ピドルタラガラ山 see styles |
pidorutaragarasan ピドルタラガラさん |
(place-name) Pidurutalagala (mountain) |
ファラガット広場 see styles |
faragattohiroba ファラガットひろば |
(place-name) Farragut Square |
フエルテオリンポ see styles |
fueruteorinpo フエルテオリンポ |
(place-name) Fuerte Olimpo (Paraguay) |
ブルーフィールズ see styles |
buruufiiruzu / burufiruzu ブルーフィールズ |
(place-name) Bluefields (Nicaragua) |
モリナデアラゴン see styles |
morinadearagon モリナデアラゴン |
(place-name) Molina de Aragon |
ラヴラヴゴースト see styles |
rarararagoosuto ラヴラヴゴースト |
(work) School Spirit (film); (wk) School Spirit (film) |
中蒲原郡小須戸町 see styles |
nakakanbaragunkosudomachi なかかんばらぐんこすどまち |
(place-name) Nakakanbaragunkosudomachi |
京都大原ゴルフ場 see styles |
kyoutoooharagorufujou / kyotoooharagorufujo きょうとおおはらゴルフじょう |
(place-name) Kyōtooohara Golf Links |
Variations: |
kyousei / kyose きょうせい |
(n,vs,adj-no) (1) coexistence; living together; (n,vs,adj-no) (2) {biol} symbiosis; (n,vs,adj-no) (3) {geol} paragenesis |
北蒲原郡京ケ瀬村 see styles |
kitakanbaragunkyougasemura / kitakanbaragunkyogasemura きたかんばらぐんきょうがせむら |
(place-name) Kitakanbaragunkyougasemura |
北蒲原郡加治川村 see styles |
kitakanbaragunkajikawamura きたかんばらぐんかじかわむら |
(place-name) Kitakanbaragunkajikawamura |
北蒲原郡紫雲寺町 see styles |
kitakanbaragunshiunjimachi きたかんばらぐんしうんじまち |
(place-name) Kitakanbaragunshiunjimachi |
南蒲原郡中之島町 see styles |
minamikanbaragunnakanoshimamachi みなみかんばらぐんなかのしままち |
(place-name) Minamikanbaragunnakanoshimamachi |
多々良木トンネル see styles |
tataragitonneru たたらぎトンネル |
(place-name) Tataragi Tunnel |
宇治田原ゴルフ場 see styles |
ujitaharagorufujou / ujitaharagorufujo うじたはらゴルフじょう |
(place-name) Ujitahara Golf Links |
安達太良ゴルフ場 see styles |
adataragorufujou / adataragorufujo あだたらゴルフじょう |
(place-name) Adatara golf links |
宮良川のヒルギ林 see styles |
miyaragawanohirugibayashi みやらがわのヒルギばやし |
(place-name) Miyaragawa mangrove wood |
Variations: |
shirikarage しりからげ |
(adverb) tucking up the hem of one's garments |
嵯峨越畑桃原垣内 see styles |
sagakoshihatamomoharagaichi さがこしはたももはらがいち |
(place-name) Sagakoshihatamomoharagaichi |
Variations: |
aragau あらがう |
(v5u,vi) to go against; to fight against; to oppose; to resist; to deny |
揖斐長良川水管橋 see styles |
ibinagaragawasuikankyou / ibinagaragawasuikankyo いびながらがわすいかんきょう |
(place-name) Ibinagaragawasuikankyō |
Variations: |
kakitasu かきたす |
(transitive verb) to write in more information; to add (a paragraph, more lines, etc.); to tack on |
Variations: |
miharaikin みはらいきん |
arrears; arrearage |
横這いガラガラ蛇 see styles |
yokobaigaragarahebi; yokobaigaragarahebi よこばいガラガラへび; ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (rare) (See サイドワインダー) sidewinder (Crotalus cerastes) |
Variations: |
karagai からがい |
buying on margin |
Variations: |
haragonashi はらごなし |
(noun/participle) exercise to help digestion |
Variations: |
haragawari はらがわり |
(See 腹違い) half-sibling |
茨城大洗自転車道 see styles |
ibaragiooaraijitenshadou / ibaragiooaraijitenshado いばらぎおおあらいじてんしゃどう |
(place-name) Ibaragiooaraijitenshadō |
荒河かしの木台駅 see styles |
aragakashinokidaieki あらがかしのきだいえき |
(st) Aragakashinokidai Station |
西蒲原郡中之口村 see styles |
nishikanbaragunnakanokuchimura にしかんばらぐんなかのくちむら |
(place-name) Nishikanbaragunnakanokuchimura |
Variations: |
soshiri そしり |
(kana only) censure; criticism; blame; disparagement; vilification |
おがさわらごきぶり see styles |
ogasawaragokiburi おがさわらごきぶり |
(kana only) Surinam cockroach (Pycnoscelus surinamensis) |
Variations: |
garagara; garagara ガラガラ; がらがら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; with a rattle; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (almost) empty; (mostly) vacant; bare; uninhabited; unoccupied; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) raspy (voice); gravelly; husky; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a gargle; (vs,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) rough (personality, speech, etc.); unreserved; outspoken; boorish; ill-mannered; (6) (onomatopoeic or mimetic word) rattle (baby's toy); (7) (onomatopoeic or mimetic word) lottery wheel |
サンフアンデルスル see styles |
sanfuanderusuru サンフアンデルスル |
(place-name) San Juan del Sur (Nicaragua) |
シュンクシタカラ川 see styles |
shunkushitakaragawa シュンクシタカラがわ |
(place-name) Shunkushitakaragawa |
ショロバラニャック see styles |
shorobaranyakku ショロバラニャック |
(personal name) Chollot-Varagnac |
スカイ・パーキング |
sukai paakingu / sukai pakingu スカイ・パーキング |
multi-storey parking garage (wasei: sky parking) |
トスカーノバラガン see styles |
tosukaanobaragan / tosukanobaragan トスカーノバラガン |
(personal name) Toscano Barragan |
ヌエバアスンシオン see styles |
nuebaasunshion / nuebasunshion ヌエバアスンシオン |
(place-name) Nueva Asuncion (Paraguay) |
はらがたわトンネル see styles |
haragatawatonneru はらがたわトンネル |
(place-name) Haragatawa Tunnel |
バラゲーディリィエ see styles |
barageedirie バラゲーディリィエ |
(personal name) Baraguey d'Hilliers |
ロドリゲスアラゴン see styles |
rodorigesuaragon ロドリゲスアラゴン |
(person) Rodriguez Aragon |
Variations: |
kikan きかん |
pattern; example; model; paragon; mirror |
伊良湖東大寺瓦窯跡 see styles |
iragotoudaijikawaragamaato / iragotodaijikawaragamato いらごとうだいじかわらがまあと |
(place-name) Iragotoudaijikawaragamaato |
Variations: |
kisaragi; jogetsu(如月); kinusaragi(衣更着) きさらぎ; じょげつ(如月); きぬさらぎ(衣更着) |
(1) (obsolete) second month of the lunar calendar; (2) (poetic term) February |
山口泉水原ゴルフ場 see styles |
yamaguchisensuibaragorufujou / yamaguchisensuibaragorufujo やまぐちせんすいばらゴルフじょう |
(place-name) Yamaguchisensuibara Golf Links |
Variations: |
aragonashi あらごなし |
(noun, transitive verb) (1) crushing up; grinding; (noun, transitive verb) (2) rough preparation; spadework |
Variations: |
haragairu はらがいる |
(exp,v1) (archaism) to calm down |
Variations: |
haragaheru はらがへる |
(exp,v5r) to become hungry |
Variations: |
haragasuku はらがすく |
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach |
Variations: |
haragatatsu はらがたつ |
(exp,v5t) to get angry; to take offense; to take offence; to be furious |
Variations: |
haragoshirae はらごしらえ |
(noun/participle) having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal |
Variations: |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (noun/participle) (2) rough preparation; spadework |
那須野ヶ原ゴルフ場 see styles |
nasunogaharagorufujou / nasunogaharagorufujo なすのがはらゴルフじょう |
(place-name) Nasunogahara Golf Links |
アラゴンのキャサリン see styles |
aragonnokyasarin アラゴンのキャサリン |
(person) Catherine of Aragon |
あららぎ高原ゴルフ場 see styles |
araragikougengorufujou / araragikogengorufujo あららぎこうげんゴルフじょう |
(place-name) Araragikougen Golf Links |
エスクリバデバラゲル see styles |
esukuribadebarageru エスクリバデバラゲル |
(person) Escriva de Balaguer |
カラーグラフィックス see styles |
karaagurafikkusu / karagurafikkusu カラーグラフィックス |
(computer terminology) color graphics |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.